昆明银海地产:古诗十九首 全部翻译

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 15:52:37
古诗十九首加译文《行行重行行》之一行行重行行,与君生别离.相去万余裏,各在天一涯.道路阻且长,会面安可知.胡马依北风,越鸟巢南枝.相去日已远,衣带日已缓.浮云蔽白日,游子不顾返.思君令人老,岁月忽已晚.弃捐勿复道,努力加餐饭.【译文】你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我.你与我两人相距千万裏远,我在天这头你就在天那头.路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头.彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦.飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次返回.只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关.还有许多心裏话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒.《青青河畔草》之二青青河畔草,郁郁园中柳.盈盈楼上女,皎皎当窗牖.娥娥红粉妆,纤纤出素手.昔为娼家女,今为荡子夫.荡子行不归,空床难独守.【译文】河边青青的草地,园里茂盛的柳树.在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月.打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指.从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子.在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!《青青陵上柏》之三青青陵上柏,磊磊涧中石.人生天地间,忽如远行客.斗酒相娱乐,聊厚不为薄.驱车策驽马,游戏宛与洛.洛中何郁郁,冠带自相索.长衢罗夹巷,王侯多第宅.两宫遥相望,双阙百余尺.极宴娱心意,戚戚何所迫【译文】陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头.人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客.区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席.驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著.洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访.大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第.南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺.达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫《今日良宴会》之四今日良宴会,欢乐难具陈.弹筝奋逸响,新声妙入神.令德唱高言,识曲听其真.齐心同所愿,含意俱未申.人生寄一世,奄忽若飙尘.何不策高足,先据要路津.无为守贫贱,坎轲长苦辛.【译文】今天这麼好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完.这场弹筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化.有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意.音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来.人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散.为什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己.《西北有高楼》之五西北有高楼,上与浮云齐.交疏结绮窗,阿阁三重阶.上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻.清商随风发,中曲正徘徊.一弹再三叹,慷慨有余哀.不惜歌者苦,但伤知音稀.愿为双鸿鹄,奋翅起高飞.【译文】那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高.高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重.楼上飘下了弦歌之声,正是那《音响一何悲》的琴曲,谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的女子.商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋.那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已.不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤.愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!《涉江采芙蓉》之六涉江采芙蓉,兰泽多芳草.采之欲遗谁,所思在远道.还顾望旧乡,长路漫浩浩.同心而离居,忧伤以终老.【译文】踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花.采了花要送给谁呢 想要送给那远在故乡的爱妻.回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际.飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老.《明月皎夜光》之七明月皎夜光,促织鸣东壁.玉衡指孟冬,众星何历历.白露沾野草,时节忽复易.秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适.昔我同门友,高举振六翮.不念携手好,弃我如遗迹.南箕北有斗,牵牛不负轭.良无盘石固,虚名复何益【译文】皎洁的明月照亮了仲秋的夜色,在东壁的蟋蟀低吟的清唱著.夜空北斗横转,那由玉衡,开阳,摇光三星组成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空辉映得一片璀璨!深秋,朦胧的草叶上,竟已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来.时光之流转有多疾速呵!而从那枝叶婆婆的树影间,又听到了断续的秋蝉流鸣.怪不得往日的鸿雁(玄鸟)都不见了,原来已是秋雁南归的时节了.京华求官的蹉跎岁月中,携手同游的同门好友,先就举翅高飞,腾达青云了.而今却成了相见不相识的陌路人.在平步青云之际,把我留置身后而不屑一顾了!遥望星空那"箕星","斗星,"牵牛"的星座,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什麽还要取这样的名称 真是虚有其名,然而星星不语,只是狡黠地眨著眼,它们仿佛是在嘲笑,你自己又怎麽样呢 想到当年友人怎样信誓旦旦,声称著同门之谊的"坚如磐石";而今"同门"虚名犹存,"磐石"友情安在 叹息和感慨,炎凉世态虚名又有何用呢《冉冉孤生竹》之八冉冉孤生竹,结根泰山阿.与君为新婚,兔丝附女萝.兔丝生有时,夫妇会有宜.千里远结婚,悠悠隔山陂.思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉.过时而不采,将随秋草萎.君亮执高节,贱妾亦何为!【译文】我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣.你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠.兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜.我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡.相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来.我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷.怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢.你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.《庭中有奇树》之九庭中有奇树,绿叶发华滋.攀条折其荣,将以遗所思.馨香盈怀袖,路远莫致之.此物何足贵,但感别经时.【译文】庭院裏一株佳美的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然.我攀著枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人.花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中.只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何.这花有什麽珍贵呢 只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了.《迢迢牵牛星》之十迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼.终日不成章,泣涕零如雨.河汉清且浅,相去复几许.盈盈一水间,脉脉不得语.【译文】那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星.织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停.因为相思而整天也织不出甚麼花样,她哭泣的泪水零落如雨.只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远.相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望.《回车驾言迈》之十一回车驾言迈,悠悠涉长道. 四顾何茫茫,东风摇百草.所遇无故物,焉得不速老. 盛衰各有时,立身苦不早.人生非金石,岂能长寿考 奄忽随物化,荣名以为宝.【译文】转回车子驾驶向远方,遥远的路途跋涉难以到达.一路上四野广大而无边际,春风吹生了枯萎的野草.眼前一切都是陌生无故物,像草之荣生,人又何尝不很快地由少而老呢 百草和人生的短长虽各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此处生立业就必须即时把握.人不如金石般的坚固,人的生命是脆弱的,即使长寿也有尽期,岂能长久下去.生命很快而急遽的衰老死亡,应立刻进取保得声名与荣禄.《东城高且长》之十二东城高且长,逶迤自相属.回风动地起,秋草萋已绿.四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促.荡涤放情志,何为自结束!燕赵多佳人,美者颜如玉.被服罗裳衣,当户理清曲.音响一何悲!弦急知柱促.驰情整巾带,沈吟聊踯躅.思为双飞燕,衔泥巢君屋.【译文】洛阳的东城门外.高高的城墙,从曲折绵长,鳞次栉比的楼宇,房舍外绕过一圈,又回到原处.四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起,空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍.转眼一年又过去了"!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷.鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣.不但是人生,自然界的一切生命,不都感到了时光流逝 与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美.穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之曲.《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人.由於听曲动心,不自觉地引起遐想,深思,反覆沈吟,体味曲中的涵义,手在弄著衣带,无以自遣怅惘的心情,双足为之踯躅不前,被佳人深沈的音响一何悲所感动.心里遥想著愿与佳人成为『双飞燕』,衔泥筑巢永结爱侣的深情.《驱车上东门》之十三驱车上东门,遥望郭北墓.白杨何萧萧,松柏夹广路.下有陈死人,杳杳即长暮.潜寐黄泉下,千载永不寤.浩浩阴阳移,年命如朝露.人生忽如寄,寿无金石固.万岁更相送,贤圣莫能度.服食求神仙,多为药所误.不如饮美酒,被服纨与素.【译文】驱车出了上东门,回头遥望城北,看见邙山墓地.邙山墓地的白杨树,长风摇荡著杨枝,万叶翻动的萧萧声响,松柏树长满墓路的两边.人死去就像堕入漫漫长夜,沈睡於黄泉之下,千年万年,再也无法醒来.春夏秋冬,流转无穷,而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了.人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店门,一去不返.人的寿命,并不像金子石头那样坚牢,经不起多少跌撞.岁去年来,更相替代,千所万岁,往复不已;即便是圣人贤人,也无法超越,长生不老.神仙是不死的,然而服药求神仙,又常常被药毒死,还不如喝点好酒,穿些好衣服,只图眼前快活吧!《去者日以疏》之十四去者日以疏,生者日已亲.出郭门直视,但见丘与坟.古墓犁为田,松柏摧为薪.白杨多悲风,萧萧愁杀人!思还故里闾,欲归道无因.【译文】死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚,幻灭.新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切.走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛.他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪.白杨为劲风所吹,发出萧萧的呜声犹如悲鸣自我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里.人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期旅客的游子,怎不触目惊心只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐.想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了.《生年不满百》之十五生年不满百,常怀千岁忧. 昼短苦夜长,何不秉烛游!为乐当及时,何能待来兹 愚者爱惜费,但为后世嗤.卡人王子乔,难可蜿等期.【译文】人生只有短短的数十载岁月,却常常怀著有千年的愁忧.及时行乐却怨白昼短夜晚长,那为何不执火烛夜晚游乐.韶光易逝太匆匆行乐要即时,时不我予又怎可等到来年.愚笨的人辎铢必计吝啬守财,逝世两手空空被后人嗤笑.世间那有像王子乔驾鹤升天,难以期待那种日子的到来.《凛凛岁云暮》之十六凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲.凉风率已厉,游子寒无衣.锦衾遗洛浦,同袍与我违.独宿累长夜,梦想见容辉.良人惟古欢,枉驾惠前绥.愿得常巧笑,携手同车归.既来不须臾,又不处重闱.亮无晨风翼,焉能淩风飞眄睐以适意,引领遥相希.徒倚怀感伤,垂涕沾双扉.【译文】寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄澈夜呜叫而悲声不断.冷风皆已吹得凛厉刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣.结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡.独宿而长夜漫漫,梦想见到亲爱的容颜.梦中的夫君还是殷殷眷恋著往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子.但愿此后长远过著欢乐的日子,生生世世携手共渡此生.好梦不长,良人归来既没有停留多久,更未在深闺中同自己亲亲一番,一刹那便失其所在.只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能淩风飞去,飞到良人的身边.在无可奈何的心情中,只有伸长著颈子远望寄意,聊以自遗.只有依门而倚立,低徊而无所见,内心的感伤,不禁的垂泪而流满双颊了.《孟冬寒气至》之十七孟冬寒气至,北风何惨栗.愁多知夜长,仰观众星列.三五明月满,四五蟾兔缺.客从远方来,遗我一书札.上言长相思,下言久离别.置书怀袖中,三岁字不灭.一心抱区区,惧君不识察.【注释】三五:农历十五日.四五:农历二十日.三岁:三年.灭:消失.区区:指相爱之情.【语译】农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多麼凛冽.满怀愁思,夜晚更觉漫长,擡头仰望天上罗列的星星.十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给我一封信函.信中先说他常常想念著我,后面又说已经分离很久了.把信收藏在怀袖裏,至今已过三年字迹仍不曾磨灭.我一心一意爱著你,只怕你不懂得这一切.《客从远方来》之十八客从远方来,遗我一端绮.相去万余里,故人心尚尔.文彩双鸳鸯,裁为合欢被.著以长相思,缘以结不解.以胶投漆中,谁能别离此【译文】客人风尘仆仆,从远方送来了一端(二丈)织有文彩的素缎,并且郑重其事地说,这是我夫君特意从远方托他捎来的.它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含著夫君对我的无尽关切和惦念之情!绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖之形彩,夫君特意选择彩织鸳鸯之绮送我.将它裁作棉被面,做条温暖的合欢被.床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀.丝绵使我联想到男女相思的绵长无尽,缘结暗示我夫妻之情永结同心.丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日.惟有胶之与漆,粘合固结,再难分离.那麽,就让我与夫君像胶,漆一样投合,固结吧,看谁还能将我们分隔!《明月何皎皎》之十九明月何皎皎,照我罗床纬.忧愁不能寐,揽衣起徘徊.客行虽云乐,不如早旋归.出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣.【译文】明月为何这般的皎洁光亮,照著我这罗制的床帐.在这个不眠之夜,月光惹动了思妇的愁肠.她揽衣而起,心事重重地在空房中徘徊.自忖道:外面固然好,怎比得上家裏呢在怅惘中,她打开房门走到外面,四下顾望,只见月光满地,夜凉如水.满怀愁绪向谁倾诉呢她神色凄然地回到房裏,落下泪来.
参考资料:http://hi.baidu.com/ya_ch_yv/blog/item/1fc03535774ecc88a71e12d2.html