花好月圆 葫芦丝简谱:元曲赏析五(共60首)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 20:16:19
',1)">',2)">
德清1首 李志远1首 任昱1首 薛昂夫3首 邓玉宾子2首 邓玉宾1首 查德卿2首 昊西逸2首 孙周卿1首
王元鼎1首 阿鲁威1首 卫立中1首  李伯瞻1首 赵显宏1首 景元启1首 赵禹圭1首 吕止庵1首  吴弘道1首
钱霖1首 顾德润2首 曾瑞1首 杨朝英1首 奥敦周卿1首 刘燕歌1首 阿里西瑛1首  鲜于必仁2首 张子坚1首
马谦斋1首 严忠济1首 无名氏5首 汤式2首 赵岩1首 白贲1首 赵孟頫1首 郑光祖1首 兰楚芳1首 邵亨贞1首
周浩1首 朱庭玉1首 斑惟志1首 王仲元1首 商挺2首 庾天锡1首 宋方壶1首
241、满庭芳.看岳王传
披文握武,建中兴宙宇,载清史图书。功成却被权臣妒,正落奸谋。闪杀人望旌节中原士夫,误杀人弃丘陵南渡銮舆。钱塘路,愁风怨雨,长是洒西湖。
[写作背景]这首小令是作者读《岳飞传》有感而发的作品。
[注解]
岳王:即岳飞,宋宁宗时追封为鄂王,故称岳王。
披文握武:指文武双全。
建中兴调宇:岳飞为国竭智尽孝,挫败了金兵的侵略,使宋朝得以中兴。宙宇,指国家社稷。
功成却被权臣妒,正落奸谋:指岳飞被奸臣秦桧谋害事。
闪杀人:犹言抛撇的人好苦。闪:抛撇之义。
旌节:指旌旗仪仗。
士夫:宋朝的官员。
丘陵:指祖宗陵墓。
銮舆:天子车驾,代指天子,即宋高宗赵构。
钱塘:即今杭州,岳飞在此遇害,后迁葬西湖。
[译文]能文能武的全才,足可以使南宋中兴,名字永垂青史。其功绩遭到权臣的怨恨,误中权臣的奸计。中原父老再也盼不来北进的王师,赵宋王朝丢弃祖宗的陵庙向南逃去。钱塘路上,风雨凄凄,满含愁怨,洒落在西子湖上。
242、红绣鞋.晚秋
梦断陈王罗袜,情伤学士琵琶。又见西风换车华。数杯添泪酒,几点送秋花。行人天一涯。
[作者简介]李致远(生卒年不详),江右(今江西)人。至元中,曾居溧阳(今属江苏),与文学家仇远相交甚密。据仇远所写李致远有关诗文,可知他是个仕途不顺,“功名坐蹭蹬,”一生很不得志的穷书生。《太和正音谱》列其为曲坛名家。散曲今存小令二十六首,套数四套。
[注解]
陈王:指曹植。其封地为陈郡,谥号为思,故称陈王或陈思王。
情伤学士琵琶:学士指唐代大诗人白居易,曾任翰林学士。他所作的长诗《琵琶行》对琵琶女寄予深切的同情,也抒发了自己失意的心绪。
添泪酒:化用范仲淹词句“酒入愁肠,化作相思泪”句意。
[译文]从与洛神相会的梦中醒来,有如白居易作《琵琶行》那样感伤。秋风又起流年易逝。几杯酒下肚勾起伤心的眼泪,黄花几点送走了秋光,独自一人浪迹天涯。
243、小桃红.碧桃    李致远
秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。
[注解]
碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白色、粉红至深红,或洒金。不结果实。
秾华:繁茂的花朵。
玉瘦:指碧桃花枯萎。
阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。
唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。
翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。
高情:深情。
不赚:不骗。
武陵人:指陶渊明《桃花源记》所写涣人。
[译文]花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。
244、天净沙.春闺     李致远
画楼徙倚栏杆,粉云吹做修鬟,璧月低悬玉弯。落花懒慢,罗衣特地春寒。
[注解]
画楼:装饰华丽的楼阁。
徙倚:留连、徘徊。
粉云:白云。
修鬟:美丽的环状发髻。
璧月:璧玉一般的圆月。月亮的美称。
懒慢:散漫。形容落花散漫无力。
特地:特别,格外。
[译文]徘徊在画楼栏杆前,白云下春风吹着秀美的环状发髻,圆月低低悬在玉弯。落花纷纷飘散,罗衣单薄,感到特别清寒。
245、朝天子.秋夜吟    李致远
梵宫,晚钟;落日蝉声送。半规凉月半帘风,骚客情尤重。何处楼台,笛声悲动?二毛斑秋夜永。楚峰,几重?遮不断相思梦。
[注解]
梵宫:即佛寺。
半规:圆形为规,半规即半圆。
二毛:鬓发斑白。
楚峰:指四川、湖北两省边境的巫山一带,有十二峰,其中神女峰最奇。
[译文]寺庙里传来傍晚的钟声,一阵阵蝉鸣送走了落日。半轮凉月升起,半帘夜风吹来,触发起诗人的满怀愁绪。什么地方的楼台上,传来悲怨的笛声?鬓发早已斑白秋夜这样漫长。巫山神女虽相隔重重山峰,也遮不断对她相思的梦。
246、红绣鞋.春情
暗朱箔雨寒风峭,试罗衣玉减香销。落花时节怨良宵。银台灯影淡,绣枕泪痕交。团圆春梦少。
[作者简介]任昱(生卒年不详),字则明,四明(今浙江鄞县)人。与散曲作家张可久、曹德同时。年轻时好狎游,所作小曲流传于歌妓之口。中年功名不获,晚年锐志读书,工七方诗,与杨维贞等名士相唱和。散曲由华丽转为沉郁,多唱叹人情淡薄,仕途险恶。今有散曲小令五十九首,套数一套。
[注解]
暗朱箔:使朱箔暗。朱箔,朱红色的帘子。
风峭:风急。
玉减:身体消瘦。玉,指玉肌,比喻女子润泽莹洁玉白的肌肤。
[译文]昏暗了朱帘雨寒风急,试穿罗衣身体消瘦。落花时节怨恨良宵。银台的灯影暗淡,绣枕上泪痕交加,团圆的春梦少。
247、殿前欢
捻冰髭,绕孤山枉了费寻思。自逋仙去后无高士,冷落幽姿,道梅花不要诗。休说推敲字,效杀颦难似。知他是西施笑我,我笑西施?
[作者简介]薛昂夫(?-1345后),又名超吾。回鹘(今新疆)人,维吾尔族,汉姓马,故亦称马昂夫,字九皋。宫三衢路达鲁花赤(元时官名)晚年退隐杭县(今杭州市东)。善篆书,有诗名与萨都刺唱和。王德渊《薛昂夫诗集序》,称他“诗词新严飘逸,如龙驹奋迅,有‘并驱八骄一日千里’之想”。《南曲九宫正始》序称“昂夫词句潇洒,自命千古一人”。其散曲意境宽阔,风格豪迈。
[注解]
冰髭:银白色的髭须。
孤山:北宋诗人林逋在西湖的隐居地多植梅,号“孤山梅”。林逋亦善咏梅之作。
逋仙:指林逋。高士:志行高尚之士。
推敲字:用唐代贾岛作诗字斟句酌典故。
效杀颦:杀:竭力仿效之意。效颦,东施效颦的略语。典出庄子寓言:西施因病常捧心皱眉,益添其美;东施仿效西施捧心皱眉,反添其丑。
[译文]捻着银白色的髭须,绕着孤山徘徊徒然地思索,自从梅仙林逋去后再也找不到高人雅士,冷落了梅花的幽姿,不要写什么梅花诗,不要谈什么推敲的事,东施竭力仿效西施捧心皱眉也难以相似。谁知道是西施笑我,还是我笑西施?
248、朝天曲    薛昂夫
沛公,大风,也得文章用。却教猛士叹良弓,多了游云梦。驾驭英雄,能擒能纵,无人出彀中。后宫,外宗,险把炎刘并。
[注解]
朝天曲:即[朝天子],中吕宫常用的曲调,又名[谒金门]。原作共二十二首,前二十首均为咏史。
沛公:指刘邦。他在秦二世元年(公元前209年)秋号召沛县父老杀沛令反秦,被推为沛公。
大风:指刘邦所作《大风歌》。
彀中:本指箭射出去所能达到的有效范围,后来用以比喻牢笼、圈套。
后宫:指吕后。
[译文]刘邦虽然以武力统一天下,他与了《大风歌》也懂得文章的作用。可是却让韩信那样的猛士有“高鸟尽,良弓藏”的感叹,又何必伪游云梦。他控制了英雄,既能收服又能使用,没有人能逃出他的掌握之中。可惜是吕后和外戚险些把大汉王朝断送。
249、朝天曲    薛昂夫
董卓,巨饕,为恶天须报。一脐然出万民膏,谁把逃亡照?谋位藏金,贪心无道,谁知没下梢。好教,火烧,难买棺材料。
[注解]
朝天曲:是作者二十首咏史小令的第十二首。
饕:即饕餮,古代传说中一促很颔残的兽类。
下梢:下场,结果,结局。
[译文]董卓,这个贪得无厌的大饕,恶贯满盈最终遭天报。肚脐燃出的是千万百姓的脂膏。又有谁能把因此而走死逃亡的百姓来关照?他阴谋篡位,聚敛财物、贪婪成性,不行人道,怎知道没有好下场,死后尸体被火烧,难得用上棺材料。
250、楚天遥带过清江引    薛昂夫
屈指数春来,弹指惊春去。蛛丝网落花,也要留春住。几日喜春晴,几夜愁春雨。六曲小山屏,题满伤春句。春若有情应解语,问着无凭据。江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处?
在意送春电,无计留春住。明年又着来,何似休归去。桃花也解愁,点点飘红玉。目断楚天遥,不见春归路。春若有情春更苦,暗里韶光度。夕阳山外山,春水渡旁渡,不知那答儿是春住处?
[注解]
楚天遥带过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八四韵。清江引:七五、五五七。
小山屏:小幅的山水画屏。
哪答儿:哪里,哪边。
着:叫,让。
楚天:南天,因为楚在南方。
韶光:美好时光。
夕阳山外山,春水渡旁渡:袭用宋戴复古《世事作》诗:“春水渡傍渡,夕月山外山。”
[译文]屈指查算时间盼着春天到来,弹指之间春天就已过去。蛛丝网网住了落花,也要把春留住,有多少天为玲珑晴朗而欢喜,又有多少夜愁听纷纷落春雨。六扇绘有小山的屏风,题满了伤春的诗句。春天如果真有情应该了解我的心曲,可它对我的发问却默默不语。江东日暮烟霭迷濛,渭北春天一片花树,不知道哪里是春天住处?
情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳疳落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡品?不知春天现在究竟在哪里住?
251、雁儿落过得胜令.闲适
乾坤一转丸,日月双飞箭。浮生梦一场,世事云千变。万里玉门关,七里钓鱼滩。晓日长安近,秋风蜀道难。休干,误杀英雄汉。看看,星星两鬓斑。
[作者简介]邓玉宾子,生卒年不详。据《太平乐府》注有“邓玉宾子”小令,此人为是元散曲家邓玉宾之子。又据其小令中有“穷通一日恩,好弱十年运”,可知他一生是坎坷不平的,而“两鬓斑”,也不过是一个“一钵千家饭,惟与道相亲”的老道士。《全元散曲》存其小令三首。
[写作背景]这首小令深刻表达了作者复杂、矛盾的心理,当时元代统治者对汉族知识分子猜忌防范,一般丈人士子不免都有临深履薄、朝不保夕的心理,于是常常感叹祸福的难测,从而赞佩急流勇退的举动。作者还是处于这种形式下写的这首曲。
[注解]
转丸:比喻天地运动流转不息,像弹丸一般。显示天地之小,比喻万物无常,变化快。
浮生:即人生。《庄子》:“其生若浮”。
万里玉门关:用班超思归事。班超在汉明帝和章帝时均奉命驻守西域,被任命为西域都护,封定远侯,居西域三十年,晚年思乡,上疏求归,有“但愿生入玉门关”之语。玉门关,在今甘肃敦煌县西,为古代通西域要道。
七里钓鱼滩:用严子陵归隐,七里钓鱼滩典故。
晓日长安近:据《晋书.明帝纪》:明帝少时,父元帝问明帝:“日与长安孰远?”对曰:“长安近。”明日,元帝又问他同一问题,明帝却回答:“日近。举头则见日,不见长安。”后多以“日近长安远”比喻帝京遥远。
休干:指不要求取功名。
看看:眼看、转瞬之意。宋王安石《马上》诗:“年光如水尽东流,风物看看又即秋。”
[译文]乾坤宇宙像转丸般瞬息万变,日去月回像疾飞的双箭。短短的一生像一场春梦,世事如浮云般万化千变。班超苦渡万里玉门关,严子陵垂钓七里钓鱼滩,追求功名日夜奔波长安道,秋风瑟瑟蜀道难于上青天。不要云徒劳地追求官禄,误杀了英雄好汉。看一看,转眼之间人到垂暮白发斑斑。
252、叨叨令.道情
一个空皮囊包裹着千重气,一个干骷髅顶戴着十分罪。为儿女使尽了拖刀计,为家私费尽了担山力。你省的也么哥,你省的也么哥,这一个长生道理何人会?
[作者简介]邓玉宾,生痤年不详。《灵鬼簿》称他为“前辈已死名公有乐行于世者”,存散曲小令四首,套数四套。多为宣扬道家思想,描写隐居修道生活的。
[注解]
空皮囊:喻指人的皮肉躯体。
干骷髅:指人的骨骼。
拖刀计:古代一种战法,在战斗中佯装战败,拖长柄大刀而走,乘敌方追赶不备,回身挥刀杀敌。此处比喻挖空心思,用尽计谋。
担山力:喻超乎寻常的神奇气力。
省:醒悟、领会。
也么哥:也作“也波哥”。元曲中常用的衬词,无义。
长生道理:指出家求长生之道。
[译文]一个空空的皮囊包裹着一千重血气,一个干骷髅负载着十分罪。为着儿女费心了心机,为着置办家业用尽了担山的力气。你明白了吗?这一个出家修长生的道理可有谁人会?
253、普天乐.别情
鹧鸪词,鸳鸯帕,青楼梦断,锦字书仝。后会绝,前盟罢。淡月香风秋千下,倚阑干人比梨花。如今那里,依栖何处,流落谁家。
[注解]
普天乐:别情:原题二首,这里选的是第二首。
鹧鸪词:按照[鹧鸪天]、[瑞鹧鸪]词牌填写的词。
鸳鸯帕:绣有鸳鸯的罗帕。
锦字:前秦才女苏惠作织锦回文诗寄给远方的丈夫。锦字书,指代抒写相思之情的书信。
[译文]我曾为她填写鹧鸪词,她曾赠给我鸳鸯帕,再不能到青楼与她相会,连她的音讯都已杳然。重逢的机会已经没有了,以前的海誓山盟都成了空话。想从前相会在秋千架下,淡淡的月色温馨的春风,你凭依阑干美如梨花。如今你在哪里?依附于谁?游荡在何处?
254、寄生草.间别    查德卿
姻缘簿剪做鞋样,比翼鸟搏了翅翰。火烧残连理枝成炭,针签瞎比目鱼儿眼,手揉碎并头莲花瓣。掷金钗攧断凤凰头,绕池塘挼碎鸳鸯弹。
[作者简介]查德卿,生平不详。《乐府群珠》、《太平乐府》、《尧山堂外记》、《北曲拾遗》都收有他的作品。其曲作多写爱情及叹世怀古之作,风格清新。其《柳营曲.江上》被《中原音韵.作词十法》列为定格。《雨村曲话》称道其曲为“他人不能道”。《金元散曲》收录其小令二十二首。
[注解]
姻缘簿:缔结婚姻的书簿。
搏:通“膊”,肢体分裂。
翅翰:即翅羽毛。
签瞎:刺瞎。
并头莲:并蒂莲。
攧:摔、跌。
挼:揉、搓。
鸳鸯弹:即鸳鸯蛋,指禽鸟的蛋。
[译文]把书写婚姻缘份的簿子剪成鞋样,把双飞的比翼鸟的翅膀折断,把连理枝烧成灰炭。用锈针竹签扎瞎比目鱼的眼,又亲手揉碎那并蒂莲的花瓣,再抛掷金钗撷断凤凰头,绕池塘去打碎那见到的鸳鸯蛋。
255、殿前欢
懒云巢,碧天无际雁行高。玉箫鹤背青松道,乐笑逍遥。溪翁解冷淡嘲,山鬼放揶揄笑,村妇唱糊涂调。风涛险我,我险风涛。
懒云凹,按行松菊讯桑麻。声名不在渊明下,冷淡生涯。味偏长凤髓茶,梦已随胡蝶化,身不入麒麟画。莺花厌我,我厌莺花。
[作者简介]吴西逸,生痤年不详,与贯云石同时。《太平乐府》、《乐府群珠》、《北词广正谱》都收录了他的作品。存世散曲有小令四十七首。《太和正音谱》称其作品“如空谷流泉”。
[写作背景]此曲乃和阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》之作,共六首,所选二首为第三、第六首、懒云窝是阿里西瑛的寓所。详见阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》。
[注解]
懒云巢:即懒云窝。
玉箫鹤背:暗用王子晋吹箫骑鹤升天的典故。
溪翁:即指隐士。
山鬼放揶揄笑:本《世说新语.任诞》。晋代罗友为桓温幕僚,桓温虽器重其才学,却认为他放荡不羁,不宜做官。一次桓温为一人升官设宴送行,罗友迟到了,桓温问他原因,他说:“我早就出来了,在路上碰见一个鬼,他嘲笑我说:‘我只看见你送别人去做官,却为何不见有人送你上任做官?’我自感惭愧,对他作了一番解释,就迟到了。”此化用其意。揶揄,嘲笑。
风涛:此指宦海。
懒云凹:四周高中间低的地方。
按行:巡行、巡视。
讯桑麻:指询问农作物的生长情况。
凤髓茶:一种名茶。
梦已随胡蝶化:用庄子梦蝶事。
麒麟画:麒麟阁上的功臣像。麒麟阁为汉武帝所建表彰功臣的楼阁。
莺花:比喻指世俗荣华。
[译文]懒云巢,无边无际的蓝天一行行大雁高,在鹤背上横吹玉箫飞行在青松道,欢乐开怀自在逍遥。渔翁懂得幽寂淡泊的歌咏,山鬼发出戏弄嘲讽的笑,村妇唱出糊涂调。我远离风浪,远离风浪的是我。
懒云巢,巡行松菊中问讯桑麻,声名不在陶渊明之下,冷淡寂寞生涯。味道偏长是凤髓茶,梦已随着胡蝶化,身不上那麒麟功臣画。莺啼花开讨厌我,我讨厌莺啼鲜花。
256、清江引.秋居    吴西逸
白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。扫却石边云,醉踏松根月,星斗满天人睡也。
[写作背景]秋天年复一年来到人间,面目都是一样的,而到了诗人笔下,它却千变万化。吴西逸这首《秋居》清淡雅洁、宁静淡泊,像没有人间烟火味的仙界,这是一位隐君子的精神追求。
[注解]
白雁:白色的雁。雁多为黑色,白色的雁较为稀少。元代谢宗可有《咏白雁》诗。
[译文]成群的白色大雁好似秋天里飞起雪片,清冷的露珠使秋夜更凉。扫去石边的云雾,踏碎松下的月影,醉意正浓,在满天星斗之下睡入梦乡。
257、水仙子.山居自乐
朝吟暮醉两相宜,花落花开总不知,虚名嚼破无滋味。比闲人惹是非,淡家私付与山妻。水碓里舂来米,山庄上饯了鸡,事事休提。
[作者简介]孙周卿(生卒年不详),孙楷策《元曲家考略》说他为古汴(今开封)人。曾流寓江西、湖南。其小曲多写山居生活之闲适自得,当是其自己生活的写真。今存散曲小令十七首,套数二首。
[注解]
总:全、俱。
比:相同,好像。
淡家私:指穷家。
山妻:对妻的谦称。
水碓:利用水力舂米的工具。
饯了鸡:阉了鸡。饯,通“骟”,阉割。
[译文]早晨吟诗晚上酣饮总是尽兴适宜,什么时候花开花落全都不知。看破了虚名,咀嚼咀嚼没有什么滋味,何必像惹事闲人那样去招惹是非。把薄薄的家产交付给妻子掌管。不管他用水碓舂米,还是在庄上送鸡,什么事都不放在心里。
258、醉太平.寒食
声声啼乳鸦,生叫破韶华。夜深微雨润堤沙,香风万家。画楼洗尽鸳鸯瓦,彩绳半湿秋千架。觉来红日上窗纱,听街头卖杏花。
[作者简介]王元鼎(生卒年不详),曾任翰林学士。与阿鲁成同时代人。孙楷第《元曲家考略》说他为西域人。天一阁本《录鬼簿》在“前辈名公”中列有其名称为“王元鼎学士”。《太和正音谱》把他列入“词林英杰”中,现存散曲小令七首、套数二套。
[写作背景]寒食在农历三月初,清明前一二日,此时春已过半。王元鼎的这组《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的丰富、复杂的感受,或惹动莫名的困倦,或撩拨缠绵的情思,或萌发及时作欢的欲念,主观色彩表现得比较浓烈。这一首却不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒写手法,把对春天的喜悦之情完全融化在一片生机勃勃、情趣盎然的声光画面之中。
[注解]
乳鸦:雏鸦。
生:偏偏,硬是。
韶华:美好时光,引指春光。
鸳鸯瓦:成对的瓦。
[译文]一声声,小乌鸦不停地欢叫,硬是叫破了暗夜,迎来了春日光华。昨夜里微微春雨润湿了江堤软沙,阵阵香风溢满万家。把画楼的鸳鸯瓦洗得干干净净,还打湿了系着彩绳的秋千架。一觉醒来时红日已照着窗纱,听到街上有人在叫卖杏花。
259、落梅风
千年调,一旦空,惟有纸钱灰晚风吹送。尽蜀鹃啼血烟树中,唤不回一场春梦。
[作者简介]阿鲁威(生卒年不详),字叔重,号东泉,蒙古人。曾任泉州路总管、南剑太守、翰林学士、参知政事等职。译过《资治通鉴》。后辞官寓居杭州,与虞集、张雨等人唱和。其散曲风格豪放潇洒。《太和正音谱》评他如“鹤唳青霄”。《金元散曲》录存其小令十九首。
[注解]
千年调:为子孙后代作长远考虑。
尽:尽管,纵使。
蜀鹃:即杜鹃,相传为蜀帝杜字精魂所化。
啼血:杜鹃啼声凄苦,直叫到口流鲜血也不停歇。
春梦:喻富贵无常、飘渺易逝的人生。
[译文]一千年的长远打算,到头来全成空,只有烧的纸钱灰被晚风吹送。任凭杜鹃鸟在烟霭迷离的树林中声声啼血,也唤不回来一场春梦。
260、殿前欢
碧云深,碧云深处路难寻。数椽茅屋和去赁。云在松阴。挂云和八尺琴,卧苔石将云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心无我,云我无心。
[作者简介]卫立中(生卒年不详),名德辰,字立中,华亭(今上海市松江县)人。以有才干知名。善书法。《太平乐府》“姓氏”篇及《太和正音谱》“词林英杰”中均列其名。存世小令仅二首。
[注解]
云和:地名,出产琴瑟。云和琴,指极名贵的琴。
[译文]一重重缭绕的碧云深似海,在云海深处山中小路飘渺难寻觅。把几间茅屋和碧云一起租过来,碧云留在松荫上,再挂起名贵的云和八尺琴,卧在苍苔石上把云根当做枕头枕,又折下梅花拿到云梢上浸润,任运自在的云心没有常住的我,云儿和我没有半点尘念俗心。
261、殿前欢.省悟
去来兮!黄鸡啄黍正秋肥。寻常老瓦盆边醉,不记东西。教山童替说知:权休罪,老弟兄行都申意。今朝溷扰,来日回席。
[作者简介]李伯瞻(生卒年不详),号熙怡。据孙楷第《元曲家考略》,他就是李屺,其祖父李恒,元初为蒙古汉军都元帅,曾打败文天祥,攻破张世杰,陈秀夫,累立战功。其曾祖父曾为西夏国主。李伯瞻自己曾官至翰林直学士、阶中义大夫,善书画,能词曲。《太和正音谱》把他列为“词林英杰”,《太平乐府》录存其小令八首。
[注解]
寻常:常常。
教:叫。
权:姑且,暂且。
休罪:不要怪罪。
[译文]回到乡里去吧,金秋时节,林里的黄鸡饱啄禾黍正肥美。常常在老瓦盆边喝得大醉,走路迷迷糊糊辨不清东和西。只好教承受身书童向老弟兄们告罪:请你们别怪罪,了解我的心意,今日打扰了你们,明日一定设酒席回请你们各位。
262、昼夜乐.冬
风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!
佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。
[作者简介]赵显宏,字学村,生卒年不详。《金元散曲》录存其小令二十一首。
[注解]
琼瑶:形容雪花白如美玉。
觑艳:望断,极目望去。
落英:落花。
消耗:消息,音讯。
粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。
直恁般:就这样。
鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。
[译文]清风把梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像在云空里乱舞美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水飘走,眼前看不见纵影一去不回没有音讯,旧象那远去的心上人隔着水隔着山路途遥遥。怎能不让人心焦,今日明日,明日今朝,总不见他来到。
美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕,心痒痒倍受煎熬。心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。
263、殿前欢.梅花
月如牙,早庭前疏影印窗纱。逃禅老笔应难画,别样清佳。据胡床再看咱。山妻骂,为甚情牵挂?大都来梅花是我,我是梅花。
[作者简介]景元启,生平不详。今存小令十五首,套数二套。
[注解]
月如牙:指新月。
疏影:指梅花在月光照射下的投影。
逃禅老笔:一说指南宋画家杨无咎,号“逃禅老人”,以善画梅著称。时常对家中老梅写生。一说指北宋僧人华光长老(名仲仁,因住衡州华光山而称华光长老),擅画梅,常在月夜,就窗间梅花疏影用水墨晕写,称墨梅,传有《华光梅谱》。逃禅,即指华光长老。
大都来:只不过。
[译文]在新芽般一弯明月映照下,疏落的梅影映满庭院的窗纱。即使用我修禅人的老练笔墨,也难以画出这别一样清新佳美的图画。不由得坐在胡床上痴神地看得连眼也不眨。惹得妻子骂我有了邪心,为什么情事牵挂。我告诉妻子,只不过是迷上了梅花,大概那梅花就是我,我就是那月下的梅花。
264、折桂令.题金山寺
长江浩浩西来,水面云山,山上楼台。山水相辉,楼台相映,天地安排。诗句就云山动色,酒杯倾天地忘怀。醉眼睁开,遥望蓬莱:一半烟遮,一半云埋。
[作者简介]赵禹圭(生卒不详),字天赐,汴梁(今开封市)人。至顺年间曾任镇江府判官。所作杂剧两种,今不存,今存散曲小令七首。
[注解]
金山寺:在江苏镇江市西北的金山上,为东晋时所建。
云山:形容山势高峻,云烟缭绕。
诗句就:意为诗句吟成。
天地忘怀:忘记天地间一切事物和所有忧愁。
[译文]长江水浩浩荡荡从西面涌来,水面上矗起云山,云山上簇拥楼台。云和水相辉耀,楼与台相掩映,天造地设巧安排。对着大好云山秀美景色吟成新诗句,对着浩翰天地倾杯酣饮忘去愁怀。睁开醉眼,远望蓬莱仙岛:一半被烟霭遮断,一半被云彩掩埋。
265、醉扶归
频去教人讲,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害这些闲魔障。你笑我眠思梦想,只不过到你头直上。
[作者简介]吕止庵,生平不详。元人曲书中另有吕止轩,似为一人。《太和正音谱》称他的作品“如晴霞结绮”。今存散曲小令三十三首,套数一套。
[注解]
醉扶归:仙吕宫曲牌。句式:五五、七五、七五。
频:频繁、急迫、紧急。
忙:此处指内心忙乱、急迫不安。
海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去寻求长生不老的药方,故名。
不道得:意为不见得,不至于,不一定。
闲魔障:此指相思病。
打到:俗语,碰到。
头直上:即头上、直上、上面。
[译文]频繁地去看望,怕人们说闲话,要是一天不去,自己就坐立不安,心里发慌。如果能得到治相思病的好药主,就用不着这样被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思乱想,要是轮到你头上你也会这样。
266、拨不断.闲居二首
泛浮槎,寄生涯,长江万里秋风驾。稚子和烟煮嫩茶,老妻带月炰新鮓。醉时闲话。
利名无,宦情疏,彭泽升头微官禄。蠹鱼食残架上书,晓霜荒尽篱边菊。罢官归去!
[作者简介]吴弘道(生卒不详),字仁卿(一说名仁卿,字弘道),号克斋先生。蒲阴(今河北安国)人。曾任江西省检校掾史。曾汇编中州诸老书牍为一编,名《中州启札》。又著《金缕新声》,今佚。所作杂剧《楚大夫屈原投江》五种。今亦不存。《金元散曲》录存其小令三十四首,套数四套。
[注解]
泛浮槎:指泛舟漫游。
和烟:置身炊烟之中。
炰:蒸煮。
鮓:醃渍的鱼。
彭泽:县名,在今江西省。陶渊明曾任彭泽令,以不为五斗米折腰回乡隐居。
蠹鱼:指蛀书虫。
[译文]坐一叶小舟江海泛游,寄托短暂生涯,万里长江秋风潇洒。幼小的孩子和着烟煮嫩茶,老妻带着月光蒸煮新鮓,喝醉时快快乐乐说闲话。
名和利全不求,官宦情早疏远,不为县令的几升几斗官禄把腰折。蠹鱼正残食架上的书,拂晓的寒霜正荒芜尽篱边的菊。赶快辞官回乡去。
267、清江引
梦回昼长帘半卷,门掩酴醿院。蛛丝挂柳绵,燕嘴粘花片,啼莺一声春去远。
[作者简介]钱霖(生卒不详),字子云,松江(今上海)人。天历、至顺间,弃俗为道士,更名抱素,号素庵。晚年居嘉兴,又号仄窝道人。曾与杨惟桢等人友善。擅长词曲,编有《江湖清思集》、《醉边余兴》、《渔樵谱》。《录鬼簿》称《醉边余兴》“词语极工巧”,所著集均佚亡。现存散曲小令四首。套数一套。
[译文]漫长的白天,午睡醒来窗帘半卷,院门深掩,酴醿花开得好鲜妍。蛛丝丝挂满柳絮绵,燕嘴里衔着落花片,黄莺儿声声啼叫向人报告春天已经离去好遥远。
268、醉高歌过摊破喜春来.旅中
长江远映青山,回首难穷望眼。扁舟来往蒹葭岸,烟锁云林又晚。篱边黄菊经霜暗,囊底青蚨逐日悭。破清思晚砧鸣,断愁肠檐马韵,惊客梦晓钟寒。归去难!修一缄,回两字寄平安。
[作者简介]顾德润(生卒不详),字君泽(或作均泽),道号九山(或作九仙),松江(今上海)人。曾任杭州路史。曾自已刊行《九山乐府》、《诗隐》二书在市街出售。《太和正音谱》评其曲“如雪中乔木”,现存小令八首,套数二套。
[注解]
醉高歌过摊破喜春来:为中吕宫带过曲,原缺题,据《全元散曲》补。
蒹葭:芦苇。
囊底青蚨逐日悭:意为口袋里的钱一天比一少。青蚨,钱的代称。悭,缺少。
晚砧:傍晚的捣衣声。
檐马:即檐间的铁马(风铃)。
缄:书信。
[译文]长江水远连天际,青山倒映碧水中,回头看望不到边,只有小舟来去穿梭在芦苇江岸。游子心烦,看山林烟影濛濛,一天又到傍晚。篱笆墙边的菊花经霜后金色消减,囊中的铜钱一天天变空,日子越来越艰难。晚风传来砧声惊破我的思绪,房檐上风铃声声让人愁肠百结,拂晓时寺钟又把思乡梦打断。归去难啊归去难,只能写一封信,写上两个字,报平安。
269、骂玉郎守感皇恩采茶歌.述怀    顾德润
蛛丝满甑尘生釜,浩然气尚吞吴。并州每恨无亲故。三匝乌,千里驹,中原鹿。走遍长途,反下乔木。若立朝班,乘骢马,驾高车。常怀卞玉,敢引辛裾。羞归去,休进取,任揶揄。暗投珠,叹无鱼。十年窗下万言书。欲赋生来惊人语,苦下死工夫。
[注解]
甑:古代蒸食炊器。
三匝乌:化用曹操《短歌行》中诗句:“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,无枝可依。”
反下乔木:《诗.小雅.伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”反下乔木,境况反倒不如以前了。
卞玉:即和氏玉。楚人卞和曾两次献宝玉,均未被赏识,却遭受刖刑。
叹无鱼:《战国策.齐策》,孟尝君的门客冯谖,弹剑而歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”
[译文]甑结蛛丝釜生尘,不改大丈夫的浩然之气。常恨离家在外举目无亲。绕树三匝的乌鸦找不到栖身之处,千里马遇不到能赏识它的伯乐,像范冉一样推着鹿车奔走四方。长途漫漫,境况愈艰。也想去入朝作官,驾高车驷马,纵然有辛毗那样犯颜直谏的勇气,也会像卞和那样怀宝玉无人赏识。羞于弃官归田,不肯乞求功名,任凭他人说长道短。有如明珠暗投,不能像冯谖那样一鸣惊人?苦读十年上书万言也无济于事。要想出语惊人,还是得苦下功夫。
269、
270、醉太平
相邀士夫,笑引奚奴,涌金门外过西湖。写新诗吊古。苏堤堤上寻芳树,断桥桥畔沽醽醁,孤山山下醉林逋。洒梨花暮雨。
[作者简介]曾瑞(生卒不详),字瑞卿,大兴(今北京大兴)人。因羡慕江浙人才辈出、钱塘景物嘉美,便移居杭州。其人傲岸不羁、神采卓异,谈吐不凡,不愿入仕,优游市井,与江淮一带名士多有交流。靠熟人馈赠为生,自号褐夫。善画能曲,著有杂剧《才子佳人说元宵》,今存,又著散曲集《诗酒余音》,今不存。现存小令五十九首,套数十七曲。
[注解]
士夫:士大夫的略称。指封建社会已入仕和未入仕的文人、士族,出作男子的通称。
奚奴:仆役、仆人。
涌金门:旧称丰豫门,为杭州城门名。断桥:又名段家桥,杭州西湖白堤入口处。
醽醁:美酒名。
林逋:宋初著名隐士,以爱梅著称,隐居于西湖孤山。
[译文]相约一个好友,由书童引路,欢欢喜喜从涌金门外度过西湖,写一篇新诗吊古。在苏堤上赏看芳花林树,在断桥桥边买来老酒,在孤山山下像林逋一般醉他个迷迷糊糊。遍身上洒满片片梨花滴滴暮雨。
271、水仙子.自足
杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶,闲时节自炼丹砂。
[作者简介]杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《阳春白雪》、《太平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保存和流传。本人亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。
[注解]
处士:有才德隐居不仕的人。
篘:滤酒用的器具。
旋打:现打。
豚:小猪。
谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。
丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。
[译文]杏花村里过着平平淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。
272、太常引
西湖烟水茫茫,百顷风潭,十里荷香。宜雨宜晴,宜西施淡抹浓妆。尾尾相衔画舫,尽欢声无日不笙簧。春暖花香,岁稔时康。真乃上有天堂,下有苏杭。
[作者简介]奥敦周卿(生卒不详),女真族人。其先世仕金。父奥敦保和降元后,累立战功,由万户迁至德兴府元帅。周卿本人历官怀孟路总管府判官、侍御史、河北河南道提刑按察司佥事。为元散曲前期作家,与杨果、白朴有交往,相互酬唱。今存小令二首,套数三曲。《太和正音谱》列为“词林英杰。”
[注解]
宜雨宜晴,宜西施淡抹浓妆:化用苏轼《湖上初晴》:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”诗句意。
尽:都是。
笙簧:本指用弹片的管乐器,这里泛指演奏器乐或乐声。
岁稔:年成丰收,天下康乐。稔:庄稼成熟。
[译文]烟水浩渺的西湖波光荡漾,在百顷微风飘拂的水潭上,十里水面飘溢荷香。雨也适宜晴也适宜,更像西施那样无论淡抹浓妆都艳丽无双。一只只画船尾尾相接,欢声笑语,笙歌弹唱,没有那一天不沸沸扬扬。春暖时节百花芬芳,庄稼丰收四季安康。真个是上有天堂下有苏杭。
273、太常引.饯齐参议回山东
故人别我出阳关,无计锁雕鞍。今古别离难,兀谁画蛾眉远山。一尊别酒,一声杜宇,寂寞又春残。明月小楼间,第一夜相思泪弹。
[作者简介]刘燕歌,生平不详。《青楼集》说她:“善歌舞”,可知她大概是一位歌妓。能词曲。齐参议还山东,刘燕歌写此小令为其饯行。是她仅存至今的一首小令。
[注解]
锁雕鞍:锁住鞍马,意为留住离人。
雕鞍:借指坐骑。
蛾眉远山:指美女的秀眉。远山:以山比喻女子美丽的眉毛。
[译文]故人别我而去遥远的他乡,没有办法能把他留住。人生离别是古今一大难事,从今后还有谁与我画眉?饮下这一杯饯行的别酒,听着杜鹃的一声声啼叫,落花流水,春已将尽,空留下一片寂寞。在这月夜小楼中独居,第一夜便相思流泪,以后的日子如何打发?
274、殿前欢.懒云窝自叙
懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,无梦南柯。得清闲尽快活,日月似穿梭过,富贵比花开落。青春去也,不乐如何!
懒云窝,客至待如何?懒云窝里和衣卧,尽自婆娑,想人生待则么?贵比我高些个,富比我惚些个。呵呵笑我,我笑呵呵。
[作者简介]阿里西瑛,生卒年不详,原名“小八刺”,字西瑛,回族。曾居吴城(今江苏苏州)人,至元到至正间在世。现存小令四首。自称其居室为“懒云窝”,并写小令自赞其居室,一时间,贯云石、乔吉、卫立中、吴西逸皆有和曲。《太和正音谱》列其为“词林英杰”。
[写作背景]懒云窝之名,源于北宋邵雍安乐窝之居号。邵雍安贫乐道,“岁时耕稼,仅给衣食,名其居曰安乐窝”(《宋史》本传)。作者懒云窝之号虽源于此,但特定含义与时代背影已有所不同。在元代,老庄思想成为一代士子的共同心理。不是入世,而是遁世,成为有元一代散曲的普遍情调。这在中国诗史上是一特异现象。其社会背影,乃是元代政治极为黑暗,士人没有出路。阿里西瑛虽是回回人,属色目人,但其作品中的思想情感,实具有普遍意义,所以才引起当时著名曲家的共鸣与和作。从西瑛此曲,也可以见到元代西域人接受汉文化之深。
[注解]
无梦南柯:意为不做荣华富贵梦。南柯,用唐李公佐《南柯记》事。
婆娑:盘桓、逍遥、自由。
由么:即怎么。
惚:无知状。《集韵.东韵》:“惚,惚恫,无知。”
[译文]懒云窝,清醒的时候吟诗赋辞酒醉时慷慨高歌。不理瑶琴抛下书本高卧,悠闲酣睡连梦都不做。得清闲时就快快活活。日月好像穿梭般过去,富贵像花开花落。青春一去不再回。为何不及时享乐?
懒云窝,客人到了又如何?我依然在懒云窝里和衣卧,只求自在舒展快活。想人一生能怎么样?再贵能比我高多少,再富又能比我阔几多?呵呵呵莫笑我,我大笑,呵呵呵。
275、折桂令.计划武侯
草庐当日楼桑。任虎战中原,龙卧南阳;八阵图成,三分国峙,万古鹰扬。《出师表》谋谟庙堂,《梁甫吟》感叹岩廊。成败难量,五丈秋风,落日苍茫。
[作者简介]鲜于必仁,生卒年不详,字去矜,号苦斋。渔阳郡(今属河北)人。太常典簿鲜于枢之子。以乐府擅长。《全元散曲》录存其小令二十九首。
[注解]
鹰扬:谓勇武如鹰之飞扬。
谋谟:谋划,谋策。
庙堂:指朝廷。
岩廊:指朝廷。
五丈:即五丈原,地名,公元234年,诸葛亮与司马懿对抗于渭水,后病死军中。
[译文]草庐当年连楼桑,任凭狼虎争斗逐鹿中原,卧龙潜藏南阳。八阵图布成,三国鼎立,威名万古传扬。《出师表》为辅国策划运筹,《梁甫吟》慨叹国运不昌。英雄成败得失难以衡量,看五丈原秋风萧瑟,落日苍苍茫茫。
276、寨儿令    鲜于必仁
汉子陵,晋渊明,二人到今香汗青。钓叟谁称,农父谁名,去就一般轻。五柳庄月朗风清,七里滩浪稳潮平。折腰时心已愧,伸脚处梦先惊。听,千万古圣贤平。
[写作背景]本篇为怀古之作。
[注解]
汉子陵:指东汉隐士严子陵,即严光。
香汗青:谓流芳于史册。汗青,指史册。古人以竹简写字,为使竹简不受虫蛀,先用火炙竹简,让水分蒸发,如出汗一样,干后再写。故称竹简为汗青。
去就:进退、去留。
折腰:语出陶渊明“不为五斗米折腰”典故。
伸脚:语出《后汉书.严光传》典故。
[译文]汉代的严子陵,晋朝的陶渊明,自古到今,这两人的高风亮节芳香留汉青。钓鱼翁谁去称扬,老农父谁去扬名?离官和做官一般轻。五柳庄上明月朗照清风阵阵,七里滩头风息浪稳潮头平定。折腰的时候心已经惭愧,伸脚的地方梦魂频惊。听,千秋万古贤圣一般平。
277、得胜令
宴罢恰初更,摆列着玉娉婷。锦衣搭白马,纱笼照道行。齐声,唱的是阿纳忽时行令。酒且休斟,俺待据银鞍马上听。
[作者简介]张子坚(生卒年不详),与张可久为同时人。做过转运判官。《太和正音谱》列为“词林英杰”。今仅存小令一首。
[写作背景]这首小令描写歌舞酒宴的穷奢极侈,是元代贵族生活的真实写照。
[注解]
玉娉婷:指美女婷婷玉立。
纱笼:以纱作灯衣的灯笼。
阿纳忽:小令曲调名,属双调。
时行令:流行曲调。
[译文]酒宴结束正好是初更时分,摆列得铺金缀玉美艳缤纷。锦衣搭在白马上,纱笼灯照着道路作导引。齐声唱着“阿纳忽”时行小令。酒,暂且不要斟,我想坐上银鞍马上把小曲听。
278、寨儿令.叹世
手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。有声名谁识廉颇,广才学有用萧何。忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。今日个平地起风波。
[作者简介]马谦斋,生卒年不详,亦与张可久为同时人。曾在大都、上都等地为官,后辞官归隐,到杭州过富裕的优游生活。张可久说他是“簪缨席上团栾,杖藜松下盘桓”。他自己也说:“辞却公衙,别了京华,甘分老农家。”现存小令十七首。
[写作背景]这是一首感叹入仕之难及仕途险恶的小令。根据作者的作品,可以想见他开始是胸怀抱负积极进取的,也中了进士做了官,随着对官场的认识的加深,才逐渐淡薄功名,最后终于归隐了事。这首曲子也许是他一生的写照,但又不全是,它是整个封建社会无数有志之士一生遭遇的艺术概括。
[注解]
剑频磨:即所谓“十年磨一剑”。
青镜:青铜镜。
摩挲:抚摸。
衡窝:简陋的房舍。
山阿:山丘,山谷。
风波:喻仕途的险恶情状。
[译文]摩拳擦掌,宝剑不断地磨。自古以来天下有志之士何其多。手抚青铜镜,临镜自照,已鬓生白发,光阴白白度过。不得志困宁地这简陋的房舍,虽有声威名谁又能了解今日的廉颇,纵然才学广大怎奈不任用今日的萧何。匆匆忙忙地逃到海滨,急急切切地隐居在山阿。就因为如今仕途祸福难测,平白无故地掀起了险恶风波。
279、天净沙
宁可少活十年,休得一日无权。大丈夫时乖命蹇。有朝一日天随人愿,赛田文养客三千。
[作者简介]严忠济(?-1293),一名忠翰,字紫芝,长青(今山东长清县)人。其人仪表不凡,长于骑射,袭父职任东平路行军万户。元世祖忽必烈攻宋,忠济奉诏率兵进军,所战多捷。人千其威权太盛,被召还京。他治理东平时,让当地豪绅代属下和百姓缴纳所欠赋税。卸职后,豪绅们向他讨债,忽必烈听后为他偿还。至元二十三年,特授资德大夫中书左丞行浙江省事。因年老,辞不就。能曲,《太和正音谱》列为“词林英杰”。《金元散曲》录存其小令二首。
[写作背景]作者的前半生是辉煌显赫的,然而命运之神一下子把他抛入深渊,使他在推动权势的痛苦中倍感世态的炎凉、人生的艰辛。这种经历,使他深切地感受到,残酷的现实社会就是如此:有了权,便有了一切。所谓理想、抱负,实际只系在一个“权”字上。推动权势,凭你才能再大,也摆脱不了坎坷的处境。而那些无能之辈、势利小人却可以凭借权势得到他们想要的一切。此曲既写出了作者的人生体验,同时也表现了他对强权社会的愤怒谴责,对命运、对现实的不屈服的精神。
[注解]
时乖命蹇:时运不顺,命运不好。乖,相背;不合。蹇,不顺利。
田文:即孟尝君,战国时齐国贵族,以好客重人才著称,门下食客数千人。
[译文]宁可少活十年,也不可一日没有权。大丈夫时运不顺。命途多艰。有朝一日如果天随人愿,一定要赛过田文养客三千。
280、叨叨令
黄尘万古长安路,折碑三尺邙山墓;西风一叶乌江渡,夕阳十里邯郸树。老了也么哥!老了人也么哥!英雄尽是伤心处。
[作者简介]元散曲中无名氏的作品主要约有两类:一类是民间粗通文墨者所制(或记录、修饰民间歌手所创唱辞),多用俚言俗语,粗率质朴;另一类则在内容、情调、用语诸方面表明是相当修养文人所作。此两类作者俱非“名公才人”,不见经传,然其曲能保存至今,倒说明它们在当时流传较广,方能为诸收辑元曲者采录。
[写作背景]千百年来,去京城求功名的总是络绎不绝,长安道上总是车马攘攘,可即便是有了功名,有了勋业,有了荣华富贵,都逃脱不了“荒冢一丘草没了”的命运。世事匆匆,人生短暂,一切不过是黄梁一梦。因此作者写下了这曲叹世伤怀之作。
[注解]
邙山:指北邙山,在今河南洛阳市东北,汉魏以来王侯公卿多葬于此。
乌江渡:项羽兵败自刎于乌江渡口。
邯郸树:指热衷于功名利禄的卢生在邯郸旅舍的黄梁一梦。
也么哥:句末感叹词。
[译文]自古以来,去长安的路上,黄尘滚滚,车马不绝,尽是求取功名的人。北邙山上那些帝王将相的坟墓,残碑断碣,荒草萋萋。楚汉相争时的项羽,是何等不可一世。到头来只落得兵败垓下,自刎乌江。邯郸道上客店中的卢生,在睡梦中享尽荣华富贵,醒来时主人的黄梁米饭还没有蒸熟,只见窗外森森古木在一片落照之中。人都老了,人都老了,怎能不让人为人世沧桑、英雄失落而伤感呢!
281、塞鸿秋    无名氏
爱他时似爱初生月,喜他时似喜看梅梢月,想他时道几首西江月,盼他时似盼辰勾月。当初意儿别,今日相抛撇,要相逢似水底捞明月。
[写作背景]这也是一首写别后相思的小令。
[注解]
辰勾月:水星。这种星很难见到。
别:特别好。
[译文]与他相爱的时候,觉得他像初生的月亮那样清新明媚;喜欢他的时候,觉得他像梅花树上的月亮那样妩媚娇好;想念他的时候,填写几首《西江月》词寄托相思;盼望他来的时候,直盼得通宵无眠,残月如钩。回想当初,与他一见钟情,真是别有一番意绪,想不到如今撇下了我,要再想与他相逢,恐怕是水底捞月,徒劳无益。
282、归来乐    无名氏
动不动说甚么玉堂金马,虚费了文园笔札。只恐怕渴死了汉相如,空落下文君再寡。哈哈,到头来都是假。总饶你事业伊周,文章董贾,少不得北邙山下。哈哈,俺归去也呀!
[写作背景]从汉代起就将进入金马门、玉堂殿视作入朝任高官的象征,到了元代时已成习语“喜君家平步上青云,不枉了玉堂金马多风韵”,功名利禄成了文人士子梦寐以求的目标。然而元代读书人得文章力的机遇实在太少:科举长期中止,政治上受到歧视和不公平的待遇。“不平则鸣”,元代黑暗的政治情状、文人失意的社会心理,便从愤世疾俗者笔端汩汩流出。
[注解]
玉堂殿、金马门,都是宫廷建筑。出入宫廷,即指入朝作官之意。
文园笔札:汉.司马相如曾任孝文园令。文园笔札,意指具有司马相如那样的文笔和才华。
渴死了汉相如:司马相如患有消渴症,即糖尿病,不愈而死。
文群再寡:卓文君新寡,嫁司马相如。司马相如病渴而死,卓文君便又成了寡妇。
伊周:伊,即伊尹,曾协助成汤推翻复桀,建立商朝,后又辅佐商朝的两位国君;周,即周公旦,曾辅佐武王伐纣,建立周朝,后因成王年弱,曾一度摄政。
董贾:董,即董仲舒,汉代大儒;贾,即贾谊,博古通今,才能绝伦。
北邙山:即邙山。在河南洛阳市北,东汉、北魏王侯公卿多葬于此。后人常用来泛指墓地。
[译文]张口闭口说什么读书作官,其实即或有司马相如的文采也没有用呀。只怕是像司马相如那样病渴而死,抛下了卓文君再一次守寡。哈哈,归根到底都是一派谎言。就算你能成就一番像伊尹、周公那辅佐君王的事业,并且有董仲舒、贾谊那样的才华,写出他们那样的文章,也不过捧黄土,归葬荒丘。哈哈,我还是归隐山林去吧!
283、水仙子过折桂令.行乐    无名氏
一春长费买花钱,每日花边一醉眠。喜春来百花都开遍,任簪花压帽偏。花间士女秋千,红相映桃花面。人更比花少年,来寻陌上花钿。
来寻陌上花钿,正是那玉楼人醉杏花天。常言道惜花早起,爱月夜眠。花底相逢少年,赴佳期梨花深院,约定在花架傍边。柳影花阴,兀的是月下星前。
[写作背景]人们生性爱花,爱花是爱美心性的表现,惜花是爱惜青春的情绪的自然流露。中国古代诗歌中,吟咏花草的篇章很多,这首“带过曲”就是这样的一首咏花之作。它不仅句句带“花”,而且所用的两支曲牌亦以花名:“水仙子”与“折桂令”。这位作者写花意在写人,写赏花、买花、簪花的人,而春季是爱情开花的季节,花前月下,正是与恋爱氛围最为和谐的环境。相逢于朝露莹莹的花丛之中,相会在梨花斑驳的月影之下。青年人的恋情,正像朝花一样鲜艳,又像是月下的花阴一样朦胧!
[注解]
任簪花压帽偏:古代习俗,不仅女子喜欢戴花,男人也戴花。男人戴花,将花簪于帽上。
红相映桃花面:化用唐代诗人崔护诗句“人面桃花相映红”。
花钿:用金银珠宝等制作的花形首饰。
玉楼人醉杏花天:化用宋代诗人陆游诗句:“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”(《临安春雨初霁》)
兀的:指点词,这,这样,这般。含有惊异之意。
[译文]入春以来因买花有破费,每日里对花饮酒醉卧花边。春天是百花盛开的季节,怎能不令人欣喜,头戴簪花的帽子,一任那花枝将帽子压偏。少男少女们在花间荡起秋千,人面和桃花相映,都是那样红润娇美。人比花更富有青春魅力,少年人来到田野路边,来寻找美人游春时遗落的花钿,这时玉楼里的闺中少女正为这杏花开放的春天而陶醉。俗话说爱惜花的人早起看花,爱惜月色的人晚睡看月。少男少女们在花底相逢,到开满梨花的院落深处去赴约,约会的地点就在花架的旁边。正是在这柳影花阴的浓密处,黄昏后的星光月色的下面。
284、红衲袄    无名氏
那老子彭泽县懒坐衙,倦将文卷押,数十日不上马。柴门掩上咱,篱下看黄花。爱的是绿水青山,见一个白衣人来报,来报五柳庄幽静煞。
[注解]
那老子:指陶渊明,曾作彭泽县令。
坐衙:官吏在衙堂办事。
文卷押:在公文案卷上签署姓名或批阅。
咱:语尾助词。
篱下:指陶渊明在东篱赏菊。
黄花:菊花。
白衣人:童仆。典出南朝宋.檀道鸾《续晋阳秋》,重九日,王弘遣“白衣人”给陶渊明送酒故事。
[译文]那位老先生在彭泽县懒得坐官衙,懒得在文书上批文画押,数十天不上马。他掩上了柴门,在篱笆下看菊花。他爱的是绿水青山,见一个书童告诉他,说五柳庄幽静闲雅。
285、天香引.西湖感旧
问西湖昔日如何?朝也笙歌,暮也笙歌。问西湖今日如何?朝也干戈,暮也干戈。昔日也,二十里沽酒楼,春风绮罗;今日个,两三个打鱼船,落日沧波。光景蹉跎,人物消磨。昔日西湖,今日南柯。
[作者简介]汤式,生卒年不详。字舜民,号菊庄。元末象山(今属浙江)人。曾补象山县吏,因非其志,后落魄于江湖间。明成祖朱棣为燕王时,待汤式甚厚。朱棣继位后,亦常有赏赐。汤式性好滑稽,著有散曲集《笔花集》。另有杂剧《瑞仙亭》、《娇红记》,皆不传。《全元散曲》录存其小令169首,套数67套。
[写作背景]元顺帝至正十六年(1356),张士诚部袭杀元朝守将,占领杭州,和朱元璋所领导的反元军形成对立之局。至正二十五年,张士诚失败,朱元璋胜利。杭州陷于战乱之中达十年之久。这首小令的题目虽为《西湖感旧》,实际上是感叹整个杭州的盛衰,曲折地反映了作者要求和平;实现个人抱负的愿望。
[注解]
天香引:即蟾宫曲。
朝也笙歌,暮也笙歌:化用林开《题临安邸》诗意“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。”
[译文]问西湖过去是怎么样?那时候早晨一片笙歌,晚上也是一片笙歌。问西湖现在是什么样?现在早晨一片干戈,晚上也是一片干戈。过去呀,二十里长堤酒楼相连,春风里身着锦绣的游人络绎不绝。如今呀,偌大湖面只见两三只打鱼船,在沧波落照间隐没。好时光已一去不返,多少风流人物消磨殆尽。过去的西湖呀,已是今日的梦里南柯。
286、醉高歌带红绣鞋.客中题壁    汤式
落花天红雨纷纷,芳草地苍烟衮衮。杜鹃啼血清明近,单注着离人断魂。深巷静,凄凉成阵;小楼空,寂寞为邻。吟对青灯几黄昏?无家常在客,有酒不论文,更想甚“江东日暮云”!
[注解]
红雨:指落花。
单注:只关注之意。
有酒不论文,更想甚江东日暮云:化用杜甫《春日忆李白》诗意:“谓北春天树,江东日暮云,何时一尊酒,重与细论文。”
[译文]落花有如红雨纷纷扬扬,芳草地上迷漫着苍烟。在杜鹃的啼叫声中已近清明时节,这一切仿佛专为离人而设令人断魂。深巷阒静,一片凄凉;小楼虚空,与寂寞为邻。在青灯下吟育诗文挨过一个个黄昏。离家在外,常年为客,纵然不酒也无心与人论文,还想什么远方的友人!
287、喜春来过普天乐
琉璃殿暖香浮细,翡翠帘卷燕迟。夕阳芳草小亭西。间纳履,见十二个粉蝶儿分。
一个恋花心,一个搀春意。一个翩翻粉翅,一个乱点罗衣。一个掠草飞,一个穿帘戏。一个赶过杨花西园里睡,一个与游人步步相随。一个拍散晚烟,一个贪欢嫩蕊,那一个与祝英台梦里为期。
[作者简介]字鲁瞻,长沙人,寓居溧阳(今属江苏)。宋丞相赵葵的后代。曾在太长公主宫中应旨,后退居江南。终生潦倒。长于赋诗,因不得志,终日饮酒,醉病而卒。散曲仅存小令一首,写景咏物,构思新颖,笔调活泼。
[注解]
纳履:步行於其间。
搀:带着。
[译文]富丽的殿堂里浮动着细细的暖香,碧玉般的珠帘高卷迎接燕子的晚归。在夕阳残照中,芳草萎萎的园亭西边,我偶尔弯腰提鞋,见有十二个粉蝶儿飞舞:一个恋恋不舍地在花心间盘旋,一个意气扬扬像要占尽大好春光,一个舞态翩翩扇着翅膀,一个忽左忽右停歇在我的衣襟上,一个低擦草地飞掠而过,一个穿过朱帘嬉戏飞翔,一个追过杨花在花园中安睡,一个紧跟着游人步步相随,一个怕黄错粉翅儿拍散了暮霭,一个贪欢乐滞留在花蕊,那边的那个正和他的祝英台在美梦中相会。
288、鹦鹉曲
侬家鹦鹉洲边住,是个不识字渔父。浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。[么]觉来时满眼青山暮,抖擞着好蓑归去。算从前错怨天公,甚也有安排我处。
[作者简介]白贲(约1270-1330前)字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令2首,套曲3套。其小令[鹦鹉曲]传诵甚广,和作者很多。
[写作背景]元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。感于时事,作此曲。
[注解]
侬:吴语方言,即“我”。
睡煞:煞,表示极度之词,此指睡得沉酣香甜。
甚:这里是“真”的意思。
[译文]我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。
289、后庭花
清溪一叶舟,芙蓉两岸秋。采菱谁家女,歌声起暮鸥。乱云愁,满头风雨,戴荷叶归去休。
[作者简介]赵孟頫(1254-1322),字子昂,号松雪道人、水精宫道人。宋王室后嗣,赐第湖州,故为湖州(今浙江吴兴县)人。宋末为真州司户参军,宋亡入元后,授兵部郎中,又历任浙江等地学提举,后官至翰林学士承旨。孟頫有多方面才能,是著名书画家、书法家篆隶真草书无所不精,留世的书、画迹颇多。又精于音律、文学,诗文曲清逸。有《松雪斋集》。
[译文]清清的溪水荡出一叶小舟,荷塘两岸满目荷花装点着暮秋。是谁家采菱的姑娘唱起采菱歌儿,惊起了向暮栖息的白鸥。刹时间乱云密布使人愁,风雨淋满头。采莲姑娘忙喊道:“戴片荷叶回去吧,莫再停留!”
290、蟾宫曲.梦中作
半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。风入罗帏,爽入疏棂,月照纱窗。缥缈见梨花淡妆,依稀闻兰麝余香。唤起思量,待不思量,怎不思量!
[作者简介]郑光祖,字德辉,平阳襄陵(今山西临汾附近)人。曾任杭州路吏。病卒,葬于西湖灵芝寺。他是元代后期著名的杂剧作家,“元曲四大家”之一。《录鬼簿》说他“名闻天下,声振闺阁”。艺人们都尊称他为“郑老先生”。他写过杂剧18种,现存《倩女离魂》等8种。《全元散曲》录存其小令6首,套数2套。
[注解]
钱塘:杭州,曾为南宋都城,为歌舞繁华之地,这里用南刘钱塘名妓苏小小的故事。
高唐:战国时楚国台馆名,在古云梦泽中。宋玉曾写《高唐赋》,叙述楚襄王游高唐,梦中与巫山神女欢会。
疏棂:大格子窗户。
缥缈:隐约。
梨花淡妆:形容女子装束素雅,像梨花一样清淡。
兰麝:兰香与麝香,均为名贵的香料。
[译文]窗儿半掩,幽深的梦境朦胧迷茫,好像苏小小的歌声刚刚停歇,又好像才和神女欢会在高唐。夜风吹入轻罗帐,透过疏朗的窗棂,使人清爽,月光如水映照着纱窗,面前隐隐约约出现了她淡雅的形象,仿佛还能闻到她那兰麝般的余香。这一切都唤起我思量,本想不思量,又怎能不思量!
291、四块玉.风情
我事事村,他般般丑。丑则丑村则村意相投。则为他丑心儿真,博得我村情儿厚。似这般丑眷属,村配偶,只除天上有。
[作者简介]兰楚芳,生卒年不详。西域人,曾出任江西元帅。《录鬼簿续编》说他“丰神英秀,才思敏捷”。与刘庭信友善,二人曾在武昌相互唱和,时人将他们比作唐代的元稹、白居易。《全元散曲》录存其小令9首,套数3套。
[注解]
村:蠢笨。
则:只。
只除:除非是。
[译文]我事事处处愚笨,他般般样样都丑。丑就丑吧,笨就笨吧,情意却十分相投。只因他相貌丑心里有真情,以心换心,我对他的情意也同样厚。像我们这样的丑眷属村配偶,世上难找除非天上才能有。
292、后庭花.拟古
铜壶更漏残,红妆春梦阑,江上花无语,天涯人未还。倚楼闲,月明千里,隔江何处山。
[作者简介]邵亨贞,生卒年不详。字复孺,号清溪。云间(今上海松江)人。聪敏瞻博,于阴阳医卜佛老等,均有精到的研究。元末时,曾任松江府学训导,因子邵诖事受株连,发戌颍上,后赦还。由元入明,卒年九十三岁。著有《野处集》、《蚁术诗选》、《蚁术词选》等。《全元散曲》录存其小令3首。
[注解]
铜壶:古代的计时器,以铜壶盛水,昼夜滴漏,以刻度为计。称为“漏”。
[译文]铜壶更漏快要滴尽了,红妆佳人从春夜梦中醒来。江上的花默默无语,心上人远在天涯尚未归还。倚楼闲望,在明月千里之外,在江的那边是望不到尽头的远山。
293、折桂令.题《录鬼簿》
想贞元朝士无多,满目江山,日月如梭。上苑繁华,西湖富贵,总付高歌。麒麟冢衣冠坎坷,凤凰台人物蹉跎。生待如何,死待如何?纸上清名,万古难磨。
[作者简介]周浩,生平不详。约生活于至元、至正年间。所作散曲,仅存此1首。
[写作背景]《录鬼薄》一书,专为难入正史的元代曲家作传。钟嗣成在该书自序中,公然声言:“酒罂饭囊,或醉或梦,块然泥圭者,则其人虽生,与已死之鬼何异?”而赞扬“门第卑微,职位不振,高才博艺”的已亡名公才人为“不死之鬼”。这种不惜“得罪于圣门”的奇谈怪论,表现了钟嗣成将豪门权贵、正统文人学士与梨园曲家相对立的可贵意识。周浩慧眼单识,深有见于此,他为《录鬼簿》题辞的这首[折桂令],便是对元代曲家反传统精神的一曲赞歌。
[注解]
贞元朝士无多:贞元是唐德宗的年号。贞元年间柳宗元、刘禹锡等人力主革新,不久失败。刘禹锡《听旧宫中乐人穆氏唱歌》:“休唱当时供奉曲,贞元朝士已无多。”
麒麟冢:王侯将相的坟冢。因冢家有石雕麒麟,故名。
[译文]遥想从前的名士才人已经不多,江山无限,时光如梭。上苑一片繁华,西湖有多少权贵,到头来都化为尘土,被人四处唱说。坟冢里埋葬的人物生前历尽坎坷,朝廷里的达官显贵们终要被时间所埋没。活着的时候怎样,死了以后又如何?只有留在《录鬼簿》上的清名,才永远也不能消磨。
294、天净沙.秋
庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉。解与诗人意同,辞柯霜叶,飞来就我题红。
[作者简介]朱庭玉或作朱廷玉。生平不详。存世散曲小令四首,套数二十二套。或写景抒怀,或描摹男女之情。善于锤炼字句,风格含蓄清丽。
[注解]
解:能之意。
题红:于红叶上题诗。传说唐代一个宫女,在红叶上题一首诗,放到御水沟中流出宫上,被一个书生拾到,后来二人结成佳偶。
[译文]庭前的梧桐叶已经落尽,水边的荷花也已凋残。经霜的红叶似理解诗人之意,脱离枝干飞落在我面前,让我在红叶上题诗。
295、一枝花.秋夜闻筝
透疏帘风摇扬柳阴,泻长空月转梧桐影,冷雕盘香销金兽火,咽铜龙漏滴玉壶冰。何处银筝?声嘹呖云霄应,逐轻风过短棂。耳才闻天上仙韶,身疑在人间胜境。
[梁州]恰便似溅石窟寒泉乱涌,集瑶台鸾凤和鸣,走金盘乱撒骊珠迸。嘶风骏偃,潜沼鱼惊,天边雁落,树梢云停。早则是字样分明,更那堪韵律关情。凄凉比汉昭君塞上琵琶,清韵如王子乔风前玉笙,悠扬似张君瑞月下琴声。再听,愈惊,叮咛一曲《阳关令》。感离愁,动别兴,万事萦怀百样增,一洗尘清。
[尾]他那里轻笼纤指冰弦应,俺这里谩写花笺锦字迎,越感起文园少年病。是谁家玉卿?只恁般可憎,唤的人一枕蝴蝶梦儿醒。
[注解]
金兽:兽形香炉。
韶:虞舜时乐曲名、《书.益稷》:“箫韶九成,凤皇来仪。”
骊珠:珍贵的珠。
则:即。
汉昭君塞上琵琶:西汉王嫱,字昭群。元帝时被选入宫中,为和亲,出塞远嫁匈奴,于马上弹奏琵琶。
王子乔风前玉笙:王子乔,春秋时周灵王太子,名晋,善吹笙。
张君瑞月下琴声:张君瑞,名珙。王实甫《西厢记》中人物。于月下弹琴,为莺莺窃听。后二人终成美眷。
《阳关令》:即王维的《渭城曲》:“劝君更进一杯酒,西出阳关无帮人。”
文园:汉司马相如,曾做过孝文园令。
[译文]风摇树影透入疏帘,月照梧桐映上窗纱。香炉里的熏香已经燃尽,更漏在一点一点地滴着。从什么地方传来了银筝的声音?嘹亮轻柔响入云霄,随着轻风传入窗棂。听到这美妙的仙乐,仿佛置身于仙境一般。
[梁州]时而像寒泉溅石激起层层水花,时而像瑶台上鸾凤和鸣,时而像玉珠撒落金盘清脆悦耳。嘶风的骏马不再鸣叫,水中的鱼浮出水面,天边的大雁飞落平沙,云彩也停留在树梢不再飘动。本来就听得十分清楚,更何况曲调这样动情。有如昭君出塞弹奏的琵琶那样凄凉,有如王子乔吹奏的玉笙那样韵雅音清,有如张君瑞月下弹琴那样悠扬动听。再听下去,更令人伤心动情,一曲《阳关》无尽的离情。满怀的离愁别绪有增无减,一切都变得如此凄清。
[尾]想那弹筝人正纤纤玉指拨弄冰弦,我这里笔落花笺遥寄深情,我也像司马相如那样相思成病。到底是谁家女郎,是这样可憎,害得人一夜难以入梦。
296、普天乐
树权桠,藤缠挂。冲烟塞雁,接翅昏鸦。展江乡水墨图,列湖口潇湘画。过浦穿溪沿江汊,问孤航夜泊谁家?无聊倦客,伤心逆旅,恨满天涯。
[作者简介]王仲元,生卒年不详。与钟嗣成为好友。著有杂剧《于公高门》、《袁盎却坐》、《私下三关》3种。《全元散曲》录存其小令21首,套数4套。
[注解]
逆旅:客店。
[译文]老树枝桠横斜,藤条纠缠牵挂。边塞飞来的大雁冲破寒烟,昏鸦成阵接翅而飞。像铺展开的一幅江乡水墨图,像陈列着的一幅湖口湘画。过浦穿溪沿江而行,不知今夜停泊在何处。一个寂寞无聊的倦客,独宿客店中暗自伤心,怨恨之情充满了这万里天涯。
297、潘妃曲
带月披星担惊怕,久立纱窗下,等候他。蓦听得门外地皮儿踏,则道是冤家,原来风动酴醿架。
[作者简介]商挺(1209-1288),字孟卿,一作梦卿,自号左山老人。曹州济阴人。二十四岁时金王朝的汴京为蒙古所破,他北上投赵天锡,与元好问等交游。后应忽必烈之聘,任职吴中。至元元年(1264),拜中书参知政事,屡迁至枢密副使,年八十而终。他精于书画,能诗善曲,是金元时期的著名文人。其作品多散佚,《金元散曲》录存其小令19首。
[写作背景]宋元两代城市经济的发展,市民意识高涨,使男妇间交往较为自由,特别是元代封建礼教一度松弛,因而恋情闺思成为散曲的一大题材。商挺虽曾仁至高位,在他存世的十九首[潘妃曲]中,除写四时景色的四首外,其余均为描写青年男女幽会之作。这首小令就属于这一题裁。这首小令曾收入《梨园乐府》与《雍熙东府》,俱不注撰人。
[译文]整天的担惊受怕。长久地伫立在纱窗下,等候他。猛然间听到门外脚步声儿踏踏,只以为是我所爱的他,却原来是风儿吹动了酴醿架。
298、步步娇    商挺
闷酒将来刚刚咽,欲饮先浇奠。频祝愿,普天下心厮爱早团圆。谢神天,教俺也频频的勤相见。
[注解]
浇奠:以酒洒地,以表示祭奠。
厮爱:相爱。
[译文]谴闷的酒拿来刚下咽,想饮先祭奠。一次次地祝愿、普天下心中相爱的人都早得团圆。感谢神灵老天,让俺们也常常相见。
299、雁儿落过得胜令
从他绿鬓斑,欹枕白石烂。回头红日晚,满目青山矸。翠立数峰寒,碧锁暮云间。媚景春前赏,晴岚雨后看。开颜,玉盏金波满。狼山,人生相会难。
[作者简介]庾天锡,元大都(今北京)人,生卒年不详。字吉甫。曾任中书省掾,除员外郎,中山府判。著有杂剧《骂上元》、《琵琶怨》、《半昌宫》等十五种,今皆不传。亦善作散曲。贯云石序《阳春白雪》,品评元朝当代乐府,曾把他和关汉卿并论。可以使我们大致了解他生活的时代和在创作上的成就。《全元散曲》录存其小令7首,套曲4套。
[注解]
绿鬓:乌黑光亮的鬓发。
欹:倾斜。
矸:石洁白光亮的样子。
岚:册林中的雾气。
[译文]任他乌黑发这的头发变为两鬓斑斑,我高卧无忧把洁白的石头枕烂。回头一望,红日西沉,晚霞满天,满眼都是光亮洁净的青山。数座苍翠的山峰挺立,虽尚有进意,暮云萦绕之间山色越加青湛。明媚的景致要在春前观赏,雨后天晴,辉映着山林的云气格外绚烂。人人张开笑脸,让我们拿起玉杯把美酒斟满,在这幽静的狼山,人生相别容易相会难。
300、山坡羊.道情
青山相符,白云相爱,梦不到紫罗袍共黄金带。一茅斋,野花开,管甚谁家兴废谁成败,陋巷箪瓢亦乐哉!贫,气不改;达,志不改。
[作者简介]宋方壶,生卒年不详。名子正,华亭(今江苏松江县)人。曾在华亭莺湖筑室,状如洞天,名为方壶。因此以方壶为号。《全元散曲》录存其小令13首,套数5套。
[写作背景]儒家的入世思想和道家的出世思想是漫长的封建社会中历代文人的精神支柱。在儒家“格物、致知、修身、齐家、治国、平天下”的济世哲学的熏陶下,他们往往都有一番“致君尧舜上,为使风俗淳”的抱负。当这种理想在丑恶的现实中碰壁之后,他们便寄情山水或隐居山林,以道家归返自然、视尘世功名利禄为虚无的思想哲理自宽自慰,以求得精神的解脱和心理的平衡。传流文化在中国知识分子灵魂中的积淀是相当深远的,有积极的,也不消极的。反映在作品中的思想内涵也往往是美丑杂陈的。这首曲子,便是一个瑕瑜互见的矛盾的艺术的统一体。
[注解]
陋巷箪瓢亦乐哉:《论语.雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不湛其忧,回也不改其乐。”作者以孔子的弟子颜回自比。箪,竹或苇制的盛器。
贫,气不改;达,志不改:[孟子.滕文云]:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。”
[译文]青山等待我归去,白云与我相亲相爱。连做梦都不想去升官发财。一间茅屋,四野花开,不管他谁兴谁废谁成谁败,过着清贫的日子自得其乐。贫穷时,气质不变;富贵了,志向不改
⊙于千万年之中,于千万人之中,在时间无涯的荒野中,没有早一步,也没有晚一步,刚好遇上了你!如果有一天你走的太倦,只要一转身,我的祝福就在你身边,不管离多远,不管多少年,化这祝福为蓝星点点,闪在晨曦,闪在日暮,闪在你生命的每一寸空间,五象之鹰图书馆祝你开心每一天 !⊙