咸阳实验初中在那:2011年度热门词汇【图】

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/01 08:17:04

2011年度热门词汇
原文来源:多伦多之星网站
翻译:pieccon

占领(Occupy)

 TARA WALTON/TORONTO STAR

TARA WALTON/ 多伦多之星

Occupy movements spread across the world this fall, including Occupy Toronto where protesters have set up tents at St. James Park. "Occupy" is one of the top 10 words of 2011, according to Global Language Monitor.

占领运动在今年秋天蔓延到全世界,其中包括“占领多伦多”,示威人士在圣詹姆斯公园架起帐篷。据“全球语言监测器”网站公布,“占领”是2011十大热门词汇之一。

Deficit

赤字(Deficit)

Alex Wong/GETTY IMAGES file photo

Alex Wong/ 盖蒂图片社档案照片

Europe isn't the only part of the world struggling with a deficit. U.S. President Barack Obama has been tasked with trying to conquer a monster-sized $14.3 trillion deficit. "Deficit" also made the Global Language Monitor's top 10 list for 2011.

欧洲不是地球上唯一一个与赤字斗争的地方。堆在美国总统奥巴马面前的工作也包括设法应对怪兽级别的的赤字——14万3千亿美元。“赤字”

Fracking

液压破碎法(Fracking)

Andrew Vaughan/THE CANADIAN PRESS file photo

Andrew Vaughan/ 加拿大通讯社档案照片

Protesters gathered outside the Nova Scotia legislature in Halifax to show their opposition to the use of hydraulic fracturing or fracking April 22. Fracking involves pumping water, chemicals and sand underground at high pressure in order to release gas.

在哈利法克斯,示威人士聚集在新斯科舍省立法机关门外,表明他们对使用液压破裂法或液压破碎法(fracking)的强烈不满。液压破碎法是利用高压将水、化学物质和沙打到地下以获取天然气的方法。

Drone

无人驾驶飞机(Drone)

S.S. MIRZA/AFP/GETTY IMAGES

S.S. MIRZA/ 法新社/ 盖蒂图片社

Pakistani protesters shout slogans in Multan last month in response to U.S. drone attacks in the Pakistani tribal region. Nearly 60 U.S. drone strikes have been reported in Pakistan this year.

上个月,巴基斯坦示威人士在木尔坦叫喊口号,以回应美国无人驾驶飞机对巴基斯坦部落地区的袭击。今年,在巴基斯坦已经有接近60宗美国无人驾驶飞机袭击事件报道出来。

Non-veg

非素食(Non-veg)

KARL MONDON/MCT files

KARL MONDON/ MCT档案

Vegetarians won't like this. Non-veg meals, that is meals that must include a hunk of meat, were a hit this year.

素食者不会喜欢这个。非素食大餐——必须要有一大块肉的大餐——今年曾风靡一时。

Kummerspeck

伤心培根(Kummerspeck)

Dreamstime

梦想时分网站

Excess weight gained from emotional overeating has its place on the Language Monitor's list. "Kummerspeck" is German for "grief bacon."

情绪性暴食所致体重超标在“语言监测器的清单”上占有一席之地。“Kummerspeck”一次来自德语,意思是“伤心的培根”。

译者注:有文章指出爱吃培根,会另伤心率大增4成。

3Q

3Q

 Shutterstock

Shutterstock

Thank you cards are so 2010. Do you <3 internet lingo? Then you'll love 3Q - the digital way of saying "thanks."

感谢卡是一样很2010的东西。你对行话感兴趣吗?如果感兴趣,那么你会喜欢“3Q”——说“谢谢”的数码模式。

Trustafarians

“信”徒(Trustafarians)

Lewis Whyld/AP file photo

Lewis Whyld/ 美联社档案照片

Trustafarians are the well-to-do youth, or trust-funders, living a faux-Bohemian lifestyle that have been associated with last summer's London Riots. The word made Global Language Monitor's list for 2011.

“信”徒是富裕的青年或信托投资人,以一种假放荡不羁的生活方式,这种生活方式与刚过去的夏季伦敦暴乱事件扯上了关系。这个词语进入了2011年全球语言监测器的清单。

(The other)99

(其他)99

THOMAS PETER/REUTERS file photo

THOMAS PETER/ 路透社档案照片

The 99 per cent have secured a spot on the Language Monitor's Top 10 list. Here, protesters discuss organizational techniques in a tent camp in Berlin, Germany Novon on Wednesday.

99%在语言监测器的十大清单上占有一席之地。图为星期三示威人士在一个位于德国柏林的帐篷营地内讨论组织技巧。

Arab Spring

阿拉伯的春天(Arab Spring)

ZOHRA BENSEMRA/REUTERS

ZOHRA BENSEMRA/ 路透社

“Arab Spring” is the phrase coined by the media to describe the series of popular uprisings in the Arab world that started in early 2011. It was named top phrase of the year. Here, Tunisians celebrate the Islamist Ennahda party's victory last month, the first vote that resulted from the "Arab Spring" revolts.

“阿拉伯的春天”是媒体创造出来的一个短语,用以描述从2011年初开始发生在阿拉伯世界的一系列平民暴动。它成为了年度最热短语。图为上个月突尼斯人庆祝伊斯兰安纳达党的胜利,这是“阿拉伯的春天”起义造就的首次选举。

Steve Jobs

乔布斯(Steve Jobs)

Ralph Orlowski/GETTY IMAGES files

Ralph Orlowski/ 盖蒂图片社档案

Steve Jobs was the No. 1 name of the year, according to the Global Language Monitor. Citations for Jobs topped those for Osama bin-Laden and Seal Team by more than 30 per cent. Jobs died early last month. 

据“全球语言监测器”公布,乔布斯占到了年度热门名字的首位。提到乔布斯的比提到本·拉登和海豹突击队的高出30个百分点。乔布斯于上个月初去世。

Haboob

哈布(Haboob)

Rob Schumacher/The Associated Press file photo

Rob Schumacher/ 美联社档案照片

A giant dust storm covers Phoenix, Ariz., last July. "Haboob" is a name imported from Arabic for massive sandstorms in the American Southwest.

七月,一股巨型沙尘暴覆盖了亚利桑那州凤凰城。“哈布(Haboob)”是一个从阿拉伯语引进的名字,用于描述美国西南部的巨型沙尘暴。