急诊与灾难医学重点:与老外对话注意 I know和Judge的用法

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 01:20:40

与老外对话注意 I know和Judge的用法

很多学生反映在外教课上或者课间与外教沟通时候会经常产生“communication breakdown”的情况,换句话说,经常在英语(论坛)交流对话中,双方会发生不知所云,甚至尴尬的局面。其实,很多学生经常用的表达是错误的,有时会引起与老外沟通交流上的困难,如果不慎,甚至会引起误会乃至反感 (honest mistake though)。

  1. I know

  很多学生都喜欢说这个词组。其实,这种说法并没有任何错误,只是学生们要非常注意场合。记得有一次,有一位学生刚刚上完我的写作课,因为有一句话不明白,我又正好在给另一位学生讲解作文,这位学生就顺便抓住这个机会,想锻炼一下口语,就去问坐在我身边的一个外教这句话什么意思。在外教耐心讲解完后,这位学生就回答了一句: “I know”.这位外教显然感觉受到了侮辱,马上收起了笑容,一转身做别的去了,弄得学生也非常尴尬。我看到后,连忙在一旁打圆场,向外教解释到其实这并不是学生的本意,后来外教也表示了体谅。当学生后来问我时,我解释道:你明明不知道这句话什么意思来问外国人,当他非常耐心的向你解释完后,你一句“I know”, 就会让外国人认为你是在耍他,会有一种你知道还问他干什么的感觉。这种回答往往会让外国人非常反感。通常在这种情况下,经常用的说法是 “got you, cheers” 或者“understood”.

  2. Judge

  这是个基本上所有学生都知道的词,表示判断的意思。外国人通常非常反感甚至说讨厌别人judge自己,那么这里的judge指的就是告诉自己应该怎么做。我们经常可以听到老外们说“Don’t judge me. I don’t need to hear that kind of talk. ” 意思就是说,我知道应该怎么做,不要告诉我应该做什么,我不要这样的帮助。比如说,一个老外花了6块钱买了个苹果,你可能会说这太贵了,你被宰了,不应该去那里买东西。这时候,老外通常的反应就是“whatever”,一种不屑一顾的口气。再例如说,如果你跟一个外国人说你不要怎么样,应该怎么样,他们往往会有一大堆话来反驳你。其实这除了是因为大多数外国人都有一种从骨子里透出的莫须有的傲气,主要是因为在西方文化里面,这样的judge别人的做法是非常令人讨厌的。所以学生们要注意。

  以上两点小的建议,希望各位烤鸭们在紧张备考的同时,也多去关心一些外国的文化特色,以免出现不必要的误会。   四分之一美国人反感You know!
最近在网上看到一个调查,“you know”是美国人很方反感的交流用语之一,说是有交流者被忽视的成分在里面。四分之一的美国人都给you know投了票。但是很多电影里都涉及到这句话啊,confused,真的是这样嘛?~

最近,卡罗琳·肯尼迪(约翰·F·肯尼迪总统(1963年遇刺)的女儿,美国民主党政客)一时兴起,有意竞选希拉里·罗德姆·克林顿离任后空缺的纽约州联邦参议员席位,她在那段时期的一次访问中频繁使用“you know”这个词。亚当斯称,“you know”这个词是说话者寻求赞同的一种方式。

我个人认为这是一种语言受文化和社会进步的一种变化,如“whatever,”anyway(总之;反正)“,”it is what it is(这就是事实)“,以及”at the end of the day(到头来)“.经过最近的调查都是美国人比较反感的口头语,其实说多了,大家都开始反感,不过我个人认为这也是一些新鲜口头语诞生的最佳时机。