2002压缩bcd码:簡體字的缺陷!佳文共賞!
簡體字的缺陷!佳文共賞!
夏進興 -- 總統府首席參事 ( 台北市 )
筆者兩度赴中國 大陸旅遊,對簡體字頗不習慣, 也深覺不以為然,例如:一個 「干」字,既可以作「乾」,也 可以作「幹」,實在教人困惑! 返台時,便以簡體字的缺陷,略 帶詼諧語調,作對聯一則。
上聯曰:「麵無麥、愛無心、 單翅能飛」
下聯曰:「餘不食、親不見、 無門可開」
「麵無麥」, 中國大陸的「麵」 字,就用「面」 字來代替,沒有左邊的「麥」 字;「愛無心」, 大陸的「愛」 字當中沒有「心」 字(爱);「單翅能飛」, 中國大陸的「飛」 字(飞),只有一個翅 膀,且底下沒有「升」 字,戲稱為「單翅能飛」。
「餘不食」, 中國大陸的「餘」 字,就是一個「余」字,沒有左 邊的「食」字,若銜接上聯,就 是沒有「麥」 的「麵」, 我不吃;「親不見」, 中國大陸的「親」 字,右邊沒有「見」 字(亲),若銜接上聯, 就是沒有心的「愛」, 親情不見了;「無門可開」, 中國大陸的「開」 字,沒有上頭的「門」 字,既然單翅都能飛翔,無門可 以開啟,也就不足為奇 了!
退休後,每周擇 一日擔任導覽志工,常為中國大 陸人士介紹總統府的歷史文物, 也特別引用上述對聯,來說明正體字的優越性;
有時觀眾興致之 餘,提問「那橫批呢?」 我說:「有人給我「不生而產」的橫批,因為 中國的「產」字,下頭沒有 「生」 字;又有人給我「死無全屍」 為橫批,因為中國的「屍」 字,就用「尸」 字來代替。
筆者認為最好的 橫批,就是「郎不歸鄉」,因為大陸的 「鄉」字,右邊沒有 一個「郎」字。有位中國 女性觀眾聽我講述之後,說:「不行!我們 的情郎要歸鄉。」我說:「若要情郎歸鄉,就請你們改用 正體字! 吧!」
面无麦、爱无心、 单翅能飞
郎
不
归
乡
余不食、亲不见、 无门可开