请回答1988歌百度云:无逸 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 17:23:20

无逸

【原文】

  周公曰:“呜呼!君子所,其无逸1。先知稼穑之艰难,乃逸2,则知小人之依3。相小人4,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚5。既诞6,否则侮厥父母曰7:‘昔之人无闻知8。’”

【注释】

  无逸:无,通毋,禁止之词。逸,逸乐,这里指纵酒、淫乐、嬉游、田猎等娱乐活动。成王年纪大了,周公让他主持政事,害怕他贪图享乐,荒废懈怠。于是告诫他不要贪图逸乐。史官记录周公的诰词,名叫《无逸》。周公指出人君不可沉迷于逸乐,必须先知稼穑的艰难,先知小民的痛苦。把逸乐同人民的痛苦联系起来,说得非常深刻。这些思想具有进步意义。  

  1、君子:指长官。所:居官。其:副词,表祈使。逸:逸乐。  

  2、乃:而,而后。  

  3、小人:老百姓。依:痛苦,苦衷。  

  4、相:看。  

  5、乃:就。谚:能喭,粗野不恭。  

  6、诞:作延,长久。  

  7、否则:于是。侮:轻侮。  

  8、昔之人无闻知:昔之人,老人。《蔡传》说:“古老之人无闻无知,徒自劳苦而不知所以自勉也。”  

  以上第一段,说明君主要做到无逸,先要了解稼穑的艰难

【译文】

  周公说:“啊!君子在位,可不要安逸享乐。先了解耕种收获的艰难,然后处在逸乐的境地,就会知道老百姓的痛苦。看那些老百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸,便不恭。已经久了,于是就轻视侮慢他们的父母说:老人们没有知识。’”

【原文】

    周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗1,严恭寅畏2,天命自度3,治民祗惧4,不敢荒宁5。肆中宗之享国七十有五年6

  “其在高宗,时旧劳于外7,爰暨小人8。作其即位9,乃或亮阴10,三年不言11。其惟不言,言乃雍12。不敢荒宁,嘉靖殷邦13。至于小大14,无时或怨15。肆高宗之享国五十年有九年。

  “其在祖甲16,不义惟王,旧为小人17。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民18,不敢侮鳏寡19。肆祖甲之享国三十有三年。

  “自时厥后20,立王生则逸,生则逸21,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从22。自时厥后,亦罔或克寿23。或十年,或七、八年,或五、六年,或三、四年。”

   周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏24。文王卑服25,即康功田功26。徽柔懿恭27,怀保小民28,惠鲜鳏寡29。自朝至于日中昃,不遑暇食30,用咸和万民31。文王不敢盘于游田32,以庶邦惟正之供33。文王受命惟中身34,厥享国五十年35。”

【注释】

  1、中宗:一说是太戊,殷之第五世贤主。一说是祖乙,殷之第七世贤主。  

  2、严:庄正。寅:敬。严恭,指外貌庄敬;寅畏,指内心敬畏。  

  3、度:法制。引申为限制。天命自度,以天命制约自己。  

  4、祗惧:敬畏。  

  5、荒宁:荒废自安。  

  6、肆:所以。享国:指在帝位。有:又。  

  7、高宗:武丁,殷代第十一世贤主。时旧劳于外:时,是。这人。旧,久。  

  8、爰:于是。暨:通,惠爱。  

  9、作:等到。  

  10、或:又。亮阴:听信不言。  

  11、不言:不言政事。  

  12、雍:和。  

  13、嘉:善。靖:和。  

  14、小大:老百姓和群臣。  

  15、时:此人,指高宗。或:有。无时或怨:无有怨之。  

  16、祖甲:武丁的儿子帝甲。殷代第十二世贤主。  

  17、不义惟王,旧为小人:惟,为。旧,久。马融说:“祖甲有兄祖庚,而祖甲贤,武丁欲立之。祖甲以王废长立少不义,逃亡民间。故曰不义惟王,久为小人也。”  

  18、依:隐,痛苦。保:安定。惠:爱。  

  19、鳏寡:孤苦无依的人。  

  20、时:是,这。厥:之。  

  21、立王:在位的君王。生则逸,生则逸:重复地说,意在强调它。  

  22、耽乐:过度逸乐。从:追求。  

  23、罔:无。或:有。  

  24、抑:谦下。畏:敬畏。  

  25、卑服:任卑下的事。服,事。  

  26、即:就,从事。康功田功:康功谓平易道路之事;田功谓服田力穑之事。  

  27、徽:和。懿:美。  

  28、怀保:和睦安定。  

  29、鲜:善。  

  30、遑暇:遑也是暇,二字同义。  

  31、咸:通诚,和。  

  32、盘:乐。游:游乐。田:打猎。  

  33、以:使。正:税。供:进献。  

  34、受命:接受天命为君。中身:中年。  

  35、五十年:都说文王在位五十一年。这里是举整数。  

  以上第二段,引用历史事实,说明无逸的重要性。

【译文】

  周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庄正敬畏,以天命制约自己,治理百姓,敬慎恐惧,不敢荒废、安逸。所以中宗在位七十五年。

   “在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。

  “在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。

  “从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”

  周公说:“啊!只有我们周家的太王、王季能够谦让敬畏。文王做卑下的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬。使百姓和睦、安定,爱护亲善孤苦无依的人。从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

【原文】

    周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田1,以万民惟正之供。无皇2曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若3,时人丕则有愆4。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉5!”

   周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人犹胥训告6,胥保惠7,胥教诲,民无或胥诪张为幻8。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑9,至于小大10。民否则厥心违怨11,否则厥口诅祝12。”

   周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲13。厥或告之曰14:‘小人怨汝詈汝15。’则皇自敬德16。厥愆17,曰:‘朕之愆允若时18。不啻不敢含怒19。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时,不永念厥辟20,不宽绰厥心21,乱罚无罪,杀无辜。怨有同22,是丛于厥身23。”

  周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹24!”

【注释】  

  1、淫:过度。观:观赏。  

  2、皇:通徨,暇。这里指宽解。  

  3、攸训:所顺。训,顺。攸若:所善。若,善。  

  4、丕则:于是。愆:过错。  

  5、受:纣王名。酗于酒德:酗,醉酒发怒。于,为。大意是说,以醉怒为酒德。  

  6、胥:互相。训告:劝导。  

  7、保:安。惠:爱。  

  8、诪张:欺诳。幻:诈惑。  

  9、正刑:政策法令。  

  10、小大:指小法大法。  

  11、否则:于是。违:怨恨。  

  12、诅祝:诅咒。  

  13、迪:指导。迪智:领导得明智。  

  14、或:有人。  

  15、詈:骂。  

  16、皇:更加。《汉石经》与《国语》均解释为兄。  

  17、厥愆:是“厥或愆之”的省文。愆,指责过失。  

  18、允:确实。时:这样。  

  19、不啻:不但。  

  20、辟:法。  

  21、绰:宽,放宽。  

  22、怨有:即怨尤。有和尤同声通用。同:会同。  

  23、丛:聚集。  

  24、监:通鉴,鉴戒。  

  以上第三段,说明君主要勤于教诲,严于责已。

【译文】

  周公说 :“啊!从今以后的继位君王,就不可沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘今天快快乐乐。’这样子,就不是老百姓所顺从的,也不是上天所嘉许的,这样的人就有罪过了。不要像商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为酒德啊!”

  周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。’不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变乱先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,就口头诅咒了。”

  周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王领导得明智。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘我的过错确实像这样。’不但不敢怀怒。不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会像这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。民怨汇合,就会集中到你的身上啊!”

  周公说:“啊!继王要鉴戒这些啊!”