win10系统开机图标变大:法语语法 - 法语复数 - 法语语法第三册!PLURIEL DES NOMS

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/30 13:42:12

法语语法 - 法语复数 - 法语语法第三册!PLURIEL DES NOMS

  PLURIEL DES NOMS Le pluriel des noms communs 1. 一般规则:普通名词的复数由单数名词后加s构成,以-s, -x, -z结尾的名词单复数相同。 un ennui des ennuis un lit des lit un bois des bois un noix des noix un nez des nez 2. 以-al结尾的名词其复数形式的结尾时-aux,但是,bal, carnaval, cérémonial, chacal, choral, festival, nopal, 
pal, récital, régal, santal等名词变复数仍按一般规则。 un journal des journaux un chacal des chacal 3. 以-eau, -au, -eu结尾的名词变复数词尾加x,但下列名词属于例外:landau, sarrau, bleu及其复合词,émeu, 
emposieu, feu, lieu (鱼), pneu及其复合词,riche-lieu等词,这些词变复数时加s。 un veau des veaux un étau des étaux un pieu des pieux un pneu des pneus 4. 以-ou结尾的名词其复数形式的结尾是-ous,下列名词属于例外:bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, 
pou,这些名词变复数时加x。 un cou des cous un chou des choux 5. 以-ail结尾的单数名词其复数形式都是-ails,下列名词则属例外:bail, corail, émail, soupirail, travail, vantail, 
vitrail,这些词的复数词尾是-aux。 un rail des rails un émail des émaux 6. 名词aïeul, ciel, œil的复数形式是不规则的,但是在表示“(外)祖父母”意思时则仍说bisaïeuls, trisaïeuls, 
aïeuls,还有ciels de lit中的ciels和œils-de-bœuf中的œils。 l'aïeul les aïeux le ciel les cieux l'œil les yeux Le pluriel des noms composés 7. 写成一个单词的复合名词变复数的规则与单一名词相同。然而,gentilhomme, bonhomme, monsieur, madame, 
mademoiselle, monseigneur等词的复数形式分别为:gentilshommes, bonshommes, messieurs, mesdames, 
mesdemoiselles, messeigneurs。 8. 写成多个单词的复合名词有如下情况: 1) 如果复合词由一个形容词与一个名词组成,那么形容词与名词后都需加复数符号。 un entresol des entresols un gendarme des gendarmes 2) 如果复合词由同位的两个名词构成,那么这两个名词后都加复数符号。 un coffre-fort des coffres-forts une basse-cour des basses-cours 3) 如果复合词由一个名词加带介词或不带介词的名词补语构成,那么只有第一个名词加复数符号。 un chou-fleur des choux-fleurs un chef-lieu des chefs-lieux 4) 如果复合名词由一个词形不变的词与一个名词构成,那么只有名词加复数符号。 un chef-d'œuvre des chefs-d'œuvre un timbre-poste des timbres-poste 5) 如果复合名词是由两个动词或一个熟语组成,那么构成该复合词的各词词形均不变化。 6) 如果复合名词是由一个动词及其作宾语的名词构成,那么动词保持不变,名词一般保持单数时的词形
(所有由abat-, presse-组成的复合名词即如此)。不过以这种方式构成的复合名词中有些属于例外,这些复
合词中的名词需要加复数符号。 un avant-poste des avant-postes un en-tête des en-têtes un va-et-vient des va-et-vient un tête-à-tête des tête-à-tête 7) 在有garde一词组成的复合名词中,garde可能是名词,也可能是动词。如果是名词,加复数符号;如果是
动词,则保持不变。无论属于哪种情况,garde后面的词可以加复数符号,也可以不加。 un abat-jour des abat-jour un presse-purée des presse-purée un chauffre-bain des chauffre-bains un tire-bouchon des tire-bouchons 8) 在有形容词grand组成的复合名词中,如果grand后面是阴性名词,grand可变为复数,也可保持不变。但也
有例外:une grande-duchesse, des grandes-duchesses。 Le pluriel des noms communs étrangers 9. 外来语名词变复数的规则与普通名词相同。有些外来语名词既有法语复数形式,也保留了外来语复数形式;
不过,通常多用法语复数形式。 un garde-voie 这里的garde是名词,指看护铁路的人。 des gardes-voies un garde-boue 这里的garde是动词,该复合词指挡泥板。 des garde-boue Le pluriel des noms propres 10. 地理名词变复数的规则与普通名词相同。 11. 人名名词在下列情况下都要加复数符号: 1) 当人名名词指法国王族或显赫家族时。 une grand-mère des grands-mères ou des grand-mères un grand-père des grands-pères 2) 当人名名词指法国王族或显赫家族时;当人名名词当做范例或类型时。但当人名名词作夸张、浮华用并
在前面带有冠词时,则保持不变。 Les Molière et les Racine sont l'image de leur temps. 3) 当人名名词指某个作者的艺术作品时,复数符号可加可不加。 un maximum des maximums ou des maxima un match des matchs ou des matches THÈME 1. 三个月后,他就接受了这种新的饮食习惯。 Il a accepté cette nouvelle alimentaire au bout de 3 mois. 2. 地球上有400万种动物和植物吗? Existe-t-il quatre millions d'espèces d'animaux et plantes sur notre terre? 3. 别吃这个菜,它不容易消化。 Ne prenez pas ce plat, il est lourd et difficile à digérer. 4. 我要说的就是这些,你们有什么要补充的吗? Voilà tout ce que j'ai voulu dire. Avez-vous quelque chose à ajouter? 5. 新的饮食方式意味着一种先进工艺的产生。 La nouvelle alimentation signifie une apparition de technologie avancée. 6. 这场运动破坏了很多历史古迹,真可惜! Ce mouvement a détruit beaucoup de monuments historiques, c'est bien dommage! 7. 这根本不是一场文化革命! Ce n'est pas du tout une révolution culturelle! 8. 街头确实有数千名游行者,你的朋友没有夸张。 C'est vrai qu'il y avait des milliers de manifestants dans la rue, ton ami n'a pas exagéré. 9. 由于光线不好,我舅舅差点儿摔倒在楼道里。 Faute de (Par manque de) lumière, mon oncle a failli tomber dans le couloir. 10. 这个人甚至连基本的礼节都不懂。 Cet homme ne connaît même pas la politesse élémentaire. 11. 她的脾气时好时坏,我不知道是什么原因。 Son humeur est tantôt bonne tantôt mauvaise, je ne sais pas pourquoi. 12. 一旦做出决定,我是不会改变的。 Ma décision une fois prise, je ne reviendrai plus là-dessus. 13. 这些旅游伙伴相处的很好,尽管他们的生活习惯、性格脾气不尽相同。 Bien qu'ils n'aient pas les même coutumes et caractères, (Bien que leurs coutumes et caractères soient différents,) 
ces compagnons de voyage s'entendent bien. 14. 您能告诉我哪家书店卖法国小说吗? Pouvez-vous m'indiquer une librairie où l'on vende des romans français? 15. 他想要一处离办公室不远的住宅。 Il voudrait un appartement qui ne soit pas trop loin de son bureau. 16. 他是唯一知道这位作家电话号码的人。 Il est le seul qui sache le numéro de téléphone de cet écrivain. 17. 我想找个能让我安安静静呆着的角落。 Je cherche un coin où je puisse rester tranquille. 18. 我们在上一课课文里学过这种表达法。 Nous avons appris cette expression dans le texte précédent. 19. 要有一个良好的合作,相互理解非常重要。 L'intercompréhension est très importante pour avoir une bonne coopération. 20. 这个地区的生活水平仍处于平均线以下。 Le niveau de vie de cette région reste encore en dessous de la moyenne. 21. 在法国,所有拿到中学毕业(会考)文凭者都可以接受高等教育。 En France, tous ceux qui ont obtenu le baccalauréat peuvent suivre l'enseignement supérieur. 22. 为了完善我们的教育制度,他们做了很多努力。 Ils ont fait beaucup d'efforts dans le but d'améliorer notre système éducatif. 23. 要成为一个真正的强国,我们要走的路还很长。 Pour devenir une vraie puissance, nous avons encore du chemin à faire. 24. 我们的朋友里,有的在国外学习,大部分人都还在中国。 Parmi nos amis, certains étudient à l'étrangers, la plupart restent quand même en Chine. 25. 过去,几乎在各种社会里,妇女的职责就是操持家务,生儿育女。如今,社会变了。大约有半数的妇
女走出家庭,在外面工作。因此,丈夫和妻子共同分担家务。然而,有些人由于担心妇女参加工作会引
起社会的混乱,仍然希望她们呆在家里。 Autrefois, la femme a eu dans presque toutes les sociétés, les tâches et les responsabilité d'entretenir la maison
 et d'élever les enfants. Aujourd'hui, la société a changé. Environ la moitié des femmes sortent de leur foyer, 
travaillent à l'extérieur. Le mari et la femme partagent dont le ménage. Mais (Cependant), certains désirent toujours 
que les femmes restent au foyer, par crainte des désordres sociaux que la participation au travail des femmes pourrait 
entraîner. 26. 弗朗索瓦将他的全部精力都倾注在这个新工艺的推广上。 François a mis toute son énergie dans la diffusion de cette nouvelle technologie. 27. 我们在这个地区建立起了一套完整的发行体系。 On a mis sur pied un système complet de distribution dan cette région. 28. 瞧,那个带黑框眼镜的男孩很有文采。 Regarde, le garçon qui met des lunettes noires a du talent pour la littérature. 29. 作为电影的摇篮,法国电影始终在世界电影中占有一个重要的位置。20世纪60年代电影新浪潮的代表
人物之一特吕弗的电影很受欢迎。然而近20年来,法国电影面临诸多激烈的竞争对手。确实他们各自拥
有一定数量的观众。 Comme berceau du septième Art, le cinéma français occupe toujours une place importante dans le monde entier. 
Les film de Truffaut, une des figures légendaires de la nouvelle vague des années soixante du XXe siècle, ont été
 très appréciés. Cependant, depuis presque une vingtaine d'années, le cinéma français fait face aux nombreuses 
concurrences terribles. Il est vrai qu'ils possèdent chacun un certain nombre de spectateurs. 30. 在学校里,人们可以受到越来越好的教育。但是,我们认为,这种教育不够全面,我们应该鼓励学
生尽可能多的到图书馆去学习。除此之外,到社会中去学习各种知识也是非常必要的。 On reçoit de plus en plus une excellente éducation dans les écoles. Cependant, à notre avis, cette éducation n'est 
pas complète. Nous devons encourager les élèves à travailler le plus souvent possible en bibliothèque. En outre, 
il est bien nécessaire d'apprendre de toutes sortes de connaissances à la société. 31. 小时候,我梦想成为一个像克里斯托弗·哥伦布一样的航海家。我可以生活在海边或船上。夜晚可以
观赏闪烁的星星。也许有一天,我也会发现一片新大陆,它将是我度过毕生的地方。 Quand j'étais petit, je rêvais d'être un navigateur comme Christophe Colomb. Je pourrais vivre au bord de la mer 
ou à bord d'un bâteau. Le soir, j'admirais les étoiles brillant. Peut-être découvrirais-je aussi un jour un nouveau 
contitent qui serait l'endroit où je passerais toute ma vie. 31. 活动安排有些变动:我们将去看一出莎士比亚的戏剧,而不是去听音乐会。 Le programme a été modifié: à la place d'un concert, on va voir une pièce de théâtre de Shakespeare. 32. 克洛德精通多种外语,他发表了十几部有关经济、政治和社会方面的作品。他有一个习惯:不管多
晚,晚上睡觉前都要读一会儿小说或诗歌。阅读对于他来说是一种乐趣。 Claude possède à fond plusieurs langues étrangères. Il a publié plus de dix œuvres sur l'économie, la politique et 
la société. Il a une habitude: lire un roman ou des vers avant de dormir quoiqu'il soit tard. La lecture est devenue
 pour lui un plaisir. GRAMMAIRE Subjonctif présent 1. 构成: 去掉动词直陈式现在时复数第三人称词尾-ent,再依人称顺序加下列词尾:-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent。 une Antille les Antilles les Condés les Bourbons les Hugos les Pasteurs des Watteau des Renoirs avoir aller être que j'aille que j'aie que je sois que tu ailles que tu aies que tu sois qu'il aille qu'il ait qu'il soit que nous allions que nous ayons que nous soyons que vous alliez que vous ayez que vous soyez qu'ils aillent qu'ils aient qu'ils soient faire pouvoir savoir vouloir que je fasse que je puisse que je sache que je veuille que tu fasses que tu puisses que tu saches que tu veuilles qu'il fasse qu'il puisse qu'il sache qu'il veuille que nous fassions que nous puissions que nous sachions que nous voulions que vous fassiez que vous puissiez que vous sachiez que vous vouliez qu'ils fassent qu'ils puissent qu'ils sachent qu'ils veuillent 其中falloir, pleuvoir的虚拟式现在时变位为:qu'il faille, qu'il pleuve。 2. 虚拟式用在某些副词性从句中: 1) 用在下列表示目的的连词短语引出的从句中,pour que, afin que, de peur que, de crainte que: Pour qu'ils puissent bien connaître la vie en Chine, on a organisé beaucoup de voyages. N'oubliez pas de lui donner son manteau, de peur qu'il ne prenne froid. 2) 用在下列表示时间的连词短语引出的从句中,avant que, en attendant que (直到), jusqu'à ce que (一直到): Elle lit un roman en attendant que son ami rentre. L'enfant reste devant la porte jusqu'à ce que son père revienne. 3) 用在下列表示原因、条件、假设的连词短语引出的从句中,à moins que (除非), à condition que (只要,只需): Nous ne pouvons pas finir ces travaux à temps, à moins que vous veniez nous aider. Vous pouvez faire du sport, à condition que le chirurgien vous le permette. 4) 用在下列表示让步的连词短语引出的从句中,bien que, quoique, qui que, quoi que, où que, quelque...que (无论如何), 
quel (quelle, quels, quelles) que (无论什么样的): Bien que mon grand-père soit malade, il ne veut pas se reposer. Quoique nous n'aimions pas ce projet, nous devons l'accepter. Quelques difficultés que nous ayons, il nous faut arriver à l'heure. Quelque lourde que soit la tâche, je dois l'accomplir. Quelle que soit la difficulté, nous la surmonterons. 3. 虚拟式用于名词性从句中: 1) 主句有下列表示命令、请求或愿望的动词或动词短语时:aimer, demander, défendre, désirer, exiger, interdire, ordonner, 
permettre, refuser, souhaiter, vouloir, prendre garde, aimer mieux Le maître demande que tous les élèves arrivent à temps. Nous souhaitons qu'il réussisse aux examens. Le directeur veut qu'on commence tout de suite ce travail. Prenez garde à ce qu'il ne se trompe. J'aime mieux que vous puissiez réussir aux examens. 2) 主句有下列表示喜欢、愤怒、惊奇、恐惧等感情的动词或动词短语时:avoir peur, être content, être satisfait, être heureux, 
craindre, regretter J'ai peur que vous ne veniez pas. Nous sommes heureux que vous puissiez travailler avec nous. Je regrette que mon projet ne soit pas accepté. 3) 主句有下列表示怀疑、否定的动词时:douter, nier, contester Il nie que cela soit vrai. Les manifestants contestent que cette loi soit adoptée. 4) 主句有下列表示判断的无人称结构时:il faut, il vaut mieux, il est important, il est possible, il est facile, il est naturel, il est
 nécessaire, il est temps, il suffit Il est temps que je parte. Il suffit que vous veniez. Il est naturel que les parents aiment leurs enfants. Il est possible que j'arrive en trois heures. 4. 用在独立句中: 1) 表示祝愿或愿望: Vive la paix! 2) 对第三人称的命令、请求、劝告、愿望: Qu'il sorte tout de suite! 3) 愤慨或惊讶: Moi, que je lui demande pardon! 4) 假设或让步: Qu'il fasse beau ou mauvais, je partirai dans deux jours. 5. 虚拟式在关系从句中,表示愿望或可能: Connaissez-vous quelqu'un qui puisse accomplir seul ce travail? Dites-moi un endroit où je puisse rester tranquille. 6. 虚拟式用在最高级和绝对意义的词(如:le seul, l'unique, le dernier, etc.)后,表示个人的判断: La seul veste qu'il veuille acheter est celle-ci. C'est l'unique solution qui puisse être accepté par tout le monde. C'est le dernier mot qu'il ait prononcé. C'est le garçon le plus actif que je connaisse. Subjonctif passé 1. 构成: 用être和avoir的虚拟式现在时加变位动词的过去分词。 2. 用法: 虚拟式过去时用在要求使用虚拟式的从句中,表示现在或将来的某一段时间之前已经完成的动作。 Le directeur est content que nous soyons arrivés à temps. Il faut que tu aies fini tes devoirs dans trois heures. Différences entre le gérondif et le participe présent 1. 在形式上,副动词有en,现在分词没有en。 2. 副动词只能表示主语的动作;现在分词则可以表示句中任何成分的动作。 En sortant du cinéma, j'ai vu Jacques. J'ai vu Jacques sortant du cinéma. 3. être和avoir通常只用现在分词形式。 Etant malade, elle garde le lit. La police a arrêté l'homme ayant un fusil à la main. 4. 现在分词与副动词均无人称和性、数的变化。 5. 代词式动词的现在分词使用时,保留自反代词,其人称与动作实施者一致。 Me promenant dans la rue, j'ai rencontré un de mes amis. J'ai rencontré un de mes amis se promenant tout seul dans la rue. Adjectif de couleur 表示颜色的形容词都置于名词之后: 1. 简单形式的形容词需与所修饰的名词在性、数上一致: des cheveux noirs des yeux bleus des robes vertes 2. 复合形式的形容词也置于名词之后,但是性、数保持不变: des yeux bleu clair des robes bleu ciel des tissus vert pomme 3. 用两个以上的形容词,表示物品有多种颜色,但形容词不发生变化: des vêtements rouge et or des chiens noir et blanc 4. 用名词表示颜色,无性、数配合问题: des foulards orange des rubans orange Proposition participe absolue 在复合句中,现在分词或过去分词另有自己的主语时,则构成绝对分词句,它在复合句中作状语。可以表示原因、
时间和条件。 La pluie tombant toujours, on ne pouvait plus partir. Le discours fini, on quitte la salle. Les enfants partis, la mère resterait tranquille. Conditionnel passé 用être和avoir的条件式现在时加动词的过去分词,用来表示在过去可能实现而并未实现的动作。 1. 条件从句用愈过去时,主句用条件式过去时。 Si vous aviez suivi mon conseil, vous auriez l'accompli. S'il n'avait pas plu hier, nous serions allés en ville. 2. 条件从句用表示条件的词或短语代替。 Sans la lumière, je me serais égaré. Il m'attendait, sinon, il serait parti plus tôt. 3. 条件式过去时用在独立句中,表示惋惜、怨恨、愿望等感情。 Vous auriez dû me le dire! Je n'aurais même pas pu dire la vérité! 4. 在新闻报道中,表示未经证实的事。 Un accident aurait eu lieu sur la place. La vieille femme aurait été tuée hier soir. «Que» employé pour remplacer d'autres conjonctions 连词或连词短语quand, lorsque, puisque, si, comme, parce que, dès que, pour que, bien que, sans que...需重复时,可以用que代替,
用que代替其他连词时,各并列从句的动词一般用同一语式。 Comme il n'a pas bien écouté l'explication et que le problème est difficile, il n'a pas pu trouver la solution. Bien qu'elle soit malade, et qu'il fasse mauvais, Monique est allée au travail. Si tu es libre et que le temps fasse beau, nous allons nous promener ensemble. Quand il faisait beau et que nous étions libres, nous allions à la campagne. Pronom relatif composé 1. 复合关系代词通常用于指事物,指人时可以用de qui, à qui,如果句子太复杂,为了避免歧义,最好不用关系代词。 Voici le professeur auquel j'ai posé la question. →Voici le professeur à qui j'ai posé la question. Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide desquels j'ai pu rentrer en sécurité. →Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide de qui j'ai pu rentrer en sécurité. 2. lequel, laquelle, lesquels, lesquelles等还可以用作复合疑问代词,用于直接问句与间接问句,可作为主语、直接宾语、
间接宾语和状语。 Lequel d'entre nous veut partir avec lui? J'ai acheté de belles revues, laquelle préférez-vous? Par laquelle de ces portes êtes-vous passé? Auquel de ces chef devons-nous demander? Pronom possessif 主有代词单独使用,意为“亲人”“家人”“自己人”。 Je suis heureux de revoir les miens. Ne leur dites pas cela, ils ne sont pas les nôtres. Participe passé composé 复合过去分词可以用作定语或主语的表语,表示在主句的谓语之前已经完成的动作。 Un homme ayant beaucoup voyagé a beaucoup vu. N'ayant pas reçu de réponse, j'écrivis de nouveau. S'étant assise à sa place, elle s'aperçoit qu'elle a oublié ses lunettes.