上海 呼伦贝尔:缁衣第三十三

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 22:31:56

衣第三十三

【题解】

本篇的命名,大约是取第二章中引有《绷衣》之诗。其作者,沈约说是孔子之孙子思,而《经典释文》引刘漱说是公孙尼子,皆未言所据。王夫之认为:《坊记》、《表记》、《绷衣》三篇,《表记》,是续《坊记》而作,《细衣》是续《表记》而作。三者“本末相资,脉络相因,文义相肖,盖共为一书,而杂《中庸》于《坊记》之后,则传者乱之耳”。本篇主要是讲君上化民,臣下事君,一以及安身立命之道。通篇设为孔子之言。文中所引《诗》欢书》,也多有断章取义的情况。

【原文】

子言之白:“为上易事也,为下易知也,则刑不烦矣。”子曰:“好贤如《细衣》①,恶恶如公巷伯》②,则爵不读而民作愿,刑不试而民咸服③。《大雅》曰:‘仪刑文王,万国作孚④。’”

【注释】

①《细衣》:《诗经·郑风》篇名。据《诗序》说,这首诗是赞美郑武公、郑桓公父子的。他们父子都当过周王朝的司徒,非常称职,深得郑国人民爱戴。《绪衣》这首诗就反映了人民的这种心声。细衣,卿大夫在官署办公时所穿的衣服,颜色是黑的。诗中反覆地说:你的细衣穿破了,我再给你作一件新的,以表示对他们二人的爱戴。

②《巷伯》:《诗经·小雅》篇名。诗中淋漓尽致地把好造谣生事的坏蛋痛骂了一通,说是要把这个坏蛋丢到野外喂虎狼,虎狼嫌臭终不愿吃;就把他扔到北大荒;北大荒嫌臭也不愿接受,就送他西天见阎王。③试:用。

④《大雅》曰二句:见《诗经·大雅·文王》。仪刑:效法。孚:信。

【译文】

孔子说:“君长如果对臣下不苛虐,臣下就会觉得君长容易侍悦臣下如果没有欺诈之 沙己君长就觉得容易了解臣下的实情。这样一来,刑罚就可以放到一边不用了。”孔子说:“如果能够像《缎衣》那首诗所说的那样去尊敬贤人,像《巷伯》那首诗所说的那样去痛恨坏人,官场上就不会那么醒耀,百姓中就会兴起谨厚之风,不用刑罚而百姓就心悦诚服。《大雅》上说:‘只要大家都来效法文王,在所有的诸侯国中就会兴起诚信之风。’”

【原文】

子曰:“夫民教之以德,齐之以礼,则民有格心①;教之以政,齐之以刑,则民有遁心。故君民者,子以爱之,则民亲之;信以结之,则民不倍②;恭以苍之,则民有孙心③。《甫刑》曰:‘苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法④。’是以民有恶德,而遂绝其世也。”①格:②倍:③孙:

【注释】孙希旦说

“背”:“格,至也,谓至于善也。“背叛。

“逊”,顺从。通

④《甫刑》曰三句:《甫刑》,又叫《吕刑》,《尚书》篇名。苗民:上古的南方少数民族,又叫三苗,其首领据说是蛋尤。五虐之刑:即大辟(即死刑)、割掉鼻子、割掉耳朵、宫刑、额上刺字。

【译文】

孔子说:“对于百姓,如果用道德教育他们,用礼法约束他们,那么百姓就会有向善之心;如果用政令教育他们,用刑罚约束他们,那么百姓就会有逃避之心。所以,作为领导百姓的国君,应当像爱护子女一样爱护百姓,百姓就会亲近他;用诚信去团结百姓,百姓就不会背叛;用恭敬的态度去对待百姓,百姓就会产生顺从之心。《甫刑》上说:‘苗族百姓不听从蛋尤的命令,于是蛋尤就用刑罚制裁他们,制定了五种残暴的刑罚叫做.“法”。’于是百姓不讲道德,起而背叛,最终遭到了民族的灭亡。”

【原文】

子曰:“下之事上也,不从其所令,从其所行。上好是物,下必有甚者矣。故上之所好恶,不可不慎也,是民之表也。”子曰:“禹立三年,百姓以仁遂焉,岂必尽仁?《诗》云:‘赫赫师尹,民具尔瞻①。’《甫刑》云:‘一人有庆,兆民赖之。’《大雅》曰:‘成王之孚,下土之式②。”子曰:“上好仁,则下之为仁争先人。故长民者章志、贞教、尊仁,以子爱百姓,民致行己,以说其上矣气《诗》云:‘有桔德行,四国顺之④。

【注释】

①《诗》云二句:见《诗经·小雅;节南山》。

②《大雅》二句:见《诗经·大雅·下武》。式:楷模。

③说:古“悦”字。

④《诗》今云二句:见《诗经·大雅·抑》。桔:正直。

【译文】

孔子说,“臣下事奉君长,不是听从君长所下的命令,而是盯着君长的实际行动,君长咋干臣下就咋干。君长喜欢某样东西,臣下必定有超过他的。所以,君长喜欢什么、讨庆什么,不可不格外慎重,因为臣下是把君长的行为作为表率的,”·孔子说:“禹即帝位三年,百姓在仁的方面就有所成就,这难道是百姓个个都能仁吗?只是由于禹本人好仁,百姓受其影响罢了。《诗经》上说:‘赫赫有名的尹太师,百姓都在注视着你。,《甫刑》上说幻‘天子一人有美德,普天之下的百姓都会得到好处。’《大雅》上说:‘成主守信有威望;身为夭下好榜样。”卜孔子说:“君长好仁,那么臣下就会争先恐后地好仁。所以君长应当表明自己的好仁志向,、以

正道教育民众,推崇仁道,以爱护子女的态度爱护百姓;会无不尽力地去行仁,以迎合君长爱仁的所好。’《诗经》‘天子有正直的德行,四方诸侯就无不服从言”百姓就上说。

【原文】

子曰:“王言如丝,其出如纶。王言如纶,其出如绰①。故大人不倡游言②。可言也,不可行,君子弗言也。可行也,不可言,君子弗行也。则民言不危行③,而行不危言矣。《诗》云‘淑慎尔止,不誓于仪④。”

【注释】

①王言如丝四句:这是比方讲话在传播过程中走了样,变本加厉。纶:系官印的缓带。绰:同“沸”,牵引枢车的大绳。

②倡:通“唱”。

③危:通“诡”,违背。

④《诗》云二句:见《诗经·大雅·抑》。淑:美好。止:举止。瞥:同“想”,过失言。

【译文】

孔子说:“君王所说的话本来只有丝那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有缓带那般粗;君主所说的话本来只有缓带那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有绳索那般粗。所以君长不能讲华而不实的话。能够说到,但不能做到,君子就不说。能够做到,但不可告人,君子就不做。这样一来,老百姓就会言不违背其行,行不违背其言。《诗经》上说:‘谨慎行事且得体,不要超过了礼仪。’”

【原文】

子曰:“君子道人以言,而禁人以行①,故言必虑其所终,而行必稽其所蔽,则民谨于言而慎于行。《诗》云:‘慎尔出话,敬尔威仪②。’《大难》曰:‘穆穆文王,龄缉熙敬止③!”

【注释】

①君子道人以言二句:这两句话中的“言”与“行”是互文。道:通“导”。

②《诗》云二句:见《诗经·大雅,抑》。

③《大雅》曰二句:见《诗经·大雅·文王》。放(wu呜):感叹词。缉熙:光明正大的样子。

【译文】

孔子说:“君子用言行引导人们行善,用言行禁止人们作恶,所以讲话一定要考虑它的后果,做事一定要考察它会带来什么弊端,这样一来,老百姓就说话谨慎做事小心了。《诗经》上说:‘说话开口要谨慎,行为举止要端正。’《大雅》上说:‘端重恭敬的文王啊,盛德光明而又举止谨慎!’”

【原文】

子曰:“‘长民者衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德壹。《诗》云:‘彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望①。,”子曰:“为上可望而知也,为下可述而志也②,则君不疑于其臣,而臣不惑于其君矣。尹吉曰③:“准尹躬及汤,咸有壹德。,《诗》云:‘淑人君子,其仪不武④。”

【注释】

①《诗》云六句:见《诗经·小雅·都人士》。都:指西周的国都镐京。狐裘黄黄:古人穿衣,内外要颜色相称。古代穿皮衣,毛向外,所以外面一定要穿罩衣。狐裘的毛近乎黄色,所以罩衣也用黄色。

②述而志:王引之说:“述之言循也,志之言识也,循其言貌察之而其人可识也。”

③尹吉:当作“尹浩”,意思是伊尹告诫太甲。伊尹,商代贤相,曾辅佐商汤灭掉夏莱。商汤死后,又辅佐汤的子孙。太甲,汤的嫡孙。二句引文见《尚书。咸有一德》。

④《诗》云二句:见《诗经·曹风·鸡鸡》。武(te特):差错。

【译文】

孔子说:“做百姓君长的人,衣服固定不变,举止有一定之规,以此为百姓树立榜样,那么百姓的道德才会齐一。《诗经》上说:‘那位来自西都镐京的君子,狐皮袍子罩黄衫,他的仪容不改常规,他的讲话出口成章。他行将回归西都,深为万民仰望。”孔子说:“君长的外貌和内心如一,臣下看到他的外貌就知道他的内心;臣下竭诚事君,从他的言貌就可以看出他的为人。这祥一来,君就不会怀疑其臣,而臣也不会不了解其君。伊尹告诫太申诊只有我伊尹和汤,都有纯一的德行。《诗经》上说:‘善人和君子,他们的仪容不会有差错。”

【原文】

子曰:“有国者章善痒恶①,以示民厚,则民情不贰。《诗》云:‘靖共尔位,好是正直②。”子曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。故君民者,章好以示民俗,慎恶以御民之淫,则民不惑矣。臣仪行③,不重辞,不援其所不及,不烦其所不知④,则君不劳矣。《诗》云:‘上帝板板,下民卒痒⑤。,《小雅》曰:‘匪其止共,惟王之邓⑥。’”

【注释】

①瘴(dan旦):病。此处是痛恨的意思。

②《诗》云二句:见《诗经·小雅.小明》。共:通“恭”。

③仪:郑玄说当作“义”。

④不援其所不及二句:第一句的意思是不必使其国君的所作所为都像尧舜那样,第二句的意思是不必使其国君的知识谋虑都达到圣人水平。

⑤《诗》云二句:见《诗经·大雅·板》。上帝:此指国君。板板:王夫之说是“好恶无常,自相反覆”。卒:尽。

⑥《小雅》曰二句:见《诗经,小雅·巧言》。匪:通“非”。止:达到。共:通“恭”。指忠于职守。工仔(qiong穷):辛劳。

【译文】孔子说:“作为一国的国君,用奖赏表彰善人,用刑罚惩治坏人,让百姓清楚地看到他鼓励什么,这样百姓就会一心为善。《诗经》上说:‘安分恭敬地做好你的本职工作,喜欢的都是正直人。”,孔子说:“当国君的如果好恶不明,百姓就会迷惑而不知所从;臣下如果心怀鬼胎,就会使君长格外劳神。所以作为民众的国君,应该表彰善人使百姓知道有所效法,谨慎地惩治坏人以做效尤,这样一来百姓就不会迷惑而不知所从了。作为臣下,符合道义的事就要奉行,不尚清谈,不援引国君力所不能及的事让国君去做,不絮叨国君有所不知的事让国君去听,这样一来当国君的就省心了。《诗经》上说:‘如果国君好恶无常,百姓都得遭殃。’《小雅》上说:‘臣下不忠于他的职守,这是国君辛劳的原因。”

【原文】

子曰:“政之不行也,教之不成也,爵禄不足劝也,刑罚不足耻也,故上不可以裹刑而轻爵。《康浩》曰;‘敬明乃罚①。’《甫刑》曰:‘播刑之不迪②。”

【注释】

①《康浩》:《尚书》篇名。

②《甫刑》:《尚书》篇名。已见前注。不:郑玄说是衍字。迪:道。

【译文】

孔子说:“政令之所以不能推行,教化之所以不能成功,是由于爵禄的颁发失当,不足以劝人向善,还由于刑罚的惩善而扬恶,不足以使坏人感到羞耻。所以君长不可以随心所欲的动用刑罚,不可随随便便颁发爵禄。《康浩》上说:‘动用刑罚一定要慎重。’《甫刑》上说:‘施行刑罚要合理。”

【原文】

子曰:“大臣不亲,百姓不宁,则忠敬不足,而富贵已过也。大臣不治,而迩臣比矣。故大臣不可不敬也,是民之表也;迩臣不可不慎也,.是民之道也界君毋以小谋大,毋以远言近,毋以内图外,则大臣不怨,迩臣不疾,而远臣不蔽矣。叶公之顾命曰②:‘毋以小谋败大作,毋以婴御人疾庄后,毋以璧御士疾庄士、大夫、卿士③。”,子曰:“大人不亲其所贤,而信其所贱,民是以亲失,而教是以烦、《诗》云:‘彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力④。夕《君陈》’曰⑤:‘未见圣,若己弗克见。既见圣,亦不克由圣。’”

【注释】

①道:古“导”字。

②叶公之顾命式孙希旦说:“叶,当作‘祭”字之误也三将死而言曰顾命;祭公之顾命者、祭公谋父将死告穆王之言也。今见《逸周书·祭公解篇》。”

③大夫、卿士:据俞抛说,此四字为衍字

④《诗》云四句:见《诗经·小雅·正月》。则:语助词。仇仇:缓慢不用力的样子。不我力:不重用我。

⑤《君陈》:《尚书》篇名。

【译文】

孔子说:“大臣离心离德,不亲近国君;政教繁苛,百姓不得安宁。究其原因,在于臣不忠于其君,君不敬于其臣,而大臣所享受的富贵已经超过了界限。大臣不肯为国君尽心办事,近臣就会私相勾结。所以,对大臣不可不敬,因为大臣是百姓的楷模;对近臣不可不慎加选择,因为近臣是百姓的导向。应该和大臣商议的事,不应拿去和小臣商议;应该和近臣谈论的事,不应拿去和远臣谈论;应该和内臣谋虑的事,不应拿去和外臣谋虑。如果这样做了,大臣就不会产生怨恨,近臣就不会产生嫉妒,远臣有意见也可以反映上来。祭公的遗嘱说:‘不要用小臣的主意败坏大臣的作为,不要因宠幸的姬妾而厌弃庄重守礼的嫡夫人,不要因宠幸的臣子而厌弃庄重守礼的臣子。’”孔子说:冲君长不信任他的贤人,而信任卑贱的小人,于是百姓也跟着亲近失德的人,而教令也因此变得烦乱了。《诗经》上说:‘当初朝廷需要我,好像唯恐得不到。一旦请去撂一边,不让我把重任挑。,《君陈》上说:‘人们在没有见到圣人之道时,好像自己不能见到。等到自己见到了圣人之道,又不能够运用圣人之道。’”

【原文】

子曰;“小人溺于水,君子溺于口,大人溺于民,皆在其所裹也。夫水近于人而溺人,德易押而难亲也①,易以溺人。口费而烦,易出难悔,易以溺人。夫民闭于人而有鄙心,可敬不可慢,易以溺人。故君子不可以不慎也。

《太甲》曰:‘毋越厥命,以自覆也。若虞机张,往省括于厥度②,则释。’《兑命》曰③:‘惟口起羞;惟甲胃起兵,惟衣裳在筒,惟干戈省厥躬。’《太甲》曰:‘天作孽④,可违也。自作孽,不可以谊。,尹吉曰⑤:‘惟尹躬天见于西邑⑥,夏自周有终⑦,相亦惟终。”

【注释】

①德:此言水性。

②括:通“苦”,箭的末端。

③《兑命》:当作“说命”。《说命》,《尚书》篇名。

④天作孽:指水旱等自然灾害。‘

⑤尹吉:当作“尹浩”。

⑥天:郑玄说当作“先”。西邑:夏都安邑(今山西夏县西北)在商都毫(今河南堰师西).之西,故称西邑、

⑦周:忠信为周。

【译文】

孔子说:“小人喜欢玩水,就容易被水淹死;君子喜欢议论,就容易祸从口出;执政者喜欢玩弄百姓,就容易被百姓推翻。原因都在于对接近最多的东西态度轻慢。水与人们那么接近,而人却往往被水淹死,就是因为水看起来柔和容易接近而实际上却是难于亲近的,所以容易淹死人。好说漂亮话,又好絮絮叨叨,说出去容易,后悔药难吃,所以嘴也容易招致祸害。老百姓不懂道理,心怀鄙诈,对他们可以恭敬而不可以怠慢,否则就容易招来灭顶之祸。所以君子不可以不十分小心。《太甲》上说:‘不要颠三倒四地乱下政令,以自取灭亡,就像打猎的人,扣住扳机,仔细察看,等到箭头、箭尾、目标三者成一条直线,再发射。’《说命》’上说:‘嘴是用来说话的,如果出言不当就会带来羞辱;盔甲是用以自卫的,、如果用的不当就会引起战争;放在箱子里的礼服,是准备行礼时穿的,不可随便送人;干戈是用来讨伐坏人的,但在使用之前要反躬自省,不要加害无辜。’·《太甲》上说:‘上天降下的灾祸,还可以攘避;自己造成的灾祸,无法躲开。,伊尹告诫太甲说:‘我伊尹的先祖曾见到过夏代西邑的政治,夏禹以忠信治民而得享天命,辅佐他的人也因此而得享天命。”

【原文】

子曰:“民以君为心,君以民为体。心庄则体舒①,心肃则容敬。心好之,身必安之。君好之,民必欲之。心以体全,亦以体伤;君以民存,亦以民亡。《诗》云:‘昔吾有先正,其言明.且清。国家以宁,都邑以成,庶民以生·谁能秉国成?不自为正,卒劳百姓②。’《君雅》曰③:‘夏曰暑雨,小民惟白怨。资冬祁寒,小民亦惟曰怨。’”

【注释】

①  庄:俞抛说通“壮”,大也。

②《诗》云八句:此《诗》的前五句不见于今本峙经》,《诗经·小雅·其后三句见于节南山》。可能前五句是逸《诗》,也可能这八句都是逸《诗扎国成:主夫之说:“国是也。’”

③《君雅》:通假字。《尚书》篇名。但今本’《尚书》作《君牙》,雅”与“牙”是这四句话的意思,据郑玄说是当国君难,左也不是,是。资:郑玄说当作“至”。祁,大。右也不令,

【译文】

孔子说:·“人民把君主当作心脏,君主把人民当作身体。必胸身身心广大就会身体安舒,体一定也乐于适应;内心严肃就会容止恭敬。内心喜好的东西,君主喜好的东西,体安然无恙的话,心脏也就会得到保护百姓也一定愿意得到;身体如果出了毛病脏也会跟着受到损伤。君主由于人民的拥护而存在,君主也由于人民的反对而灭亡。《诗经》上说:‘从前我们有先君,他的教令通达事理而又条理清楚。国家赖此先君才得以安宁,都邑赖此先君才得以建成,百姓赖此先君才得以安居乐业,当今有谁能够处理国家大事?不自以为是,而尽干一些骚扰百姓的事情呢!《君牙》上说:‘夏天酷热湿闷,老百姓只知道埋怨天;到了冬天严寒来临,老百姓还是只知道埋怨天。”

【原文】

子曰:“无类也①。”“下之事上也,身不正,言不信,则义不壹,行

【注释】

①义不壹二句:王夫之说:“壹,专也。义不壹,君不以为忠。类,得其朋类也。行无类,友不以为信也。”

【译文】

孔子说:“臣下的事奉君上,如果自身不正,说话不讲信用那么君上就不以为忠,朋友就不以为信。”

【原文】

子曰:“言有物而行有格也,是以生则不可夺志,死则不可夺名。故君子多闻,质而守之①;多志,质而亲之;精知,略而行之。《君陈》曰:‘出入自尔师虞②,庶言同。’《诗》云:“淑人君子,其仪一也③。”

【注释】

①质:质正。提出问题,向人请教

②自:用。师:众。虞:考虑。

③《诗》云二句:见《诗经·曹风·鸡鸡》。也:今《毛诗》作“兮”。

【译文】

孔子说:“讲话有根据,做事有规矩。所以活着的时候无人能够改变他的志向,死了以后也无人能够剥夺他的美名。所以君子应该博闻,在弄清楚了以后就牢记在心;应该多识,在弄清楚了以后就学而不庆;应该知识精深,求其大体而实行之。《君陈》上说:‘颁布政令,接受建议,要让大家都来考虑,使大家的意见一致。,《诗经》上说:‘善人和君子,言行总一致。’”

【原文】

子曰:“唯君子能好其正,小人毒其正。故君子之朋友有乡,其恶有方①。是故迩者不惑,而远者不疑也。《诗》云:‘君子好仇②。”

【注释】

①乡:郑玄说:“乡、方,喻辈类也。小人激利,其友无常。”

②《诗》云句:见《诗经·周南·关堆》。仇:匹,朋友。

【译文】

孔子说:“只有君子能够喜好对自己正言规劝的人,小人则仇恨对自己正言规劝的人。所以君子的朋友是有一定的,君子厌恶的人也是有一定的。由于君子的好恶有定,所以和君子交往多的人不会产生疑惑,和君子交往少的人也不会产生疑惑。《诗经》上说:‘君子必得良友。’”

【原文】子曰:“轻绝贫贱而重绝富贵,则好贤不坚而恶恶不著也。人虽曰不利,吾不信也。《诗》云:‘朋友枚摄,摄以威仪①。”

【注释】

①《诗》云二句:见《诗经·大雅.既醉》。引此二句的含义是,朋友应该互相切磋学问,互相勉励礼义,不管是贫贱朋友还是富贵朋友。

【译文】

孔子说:‘清旨够轻易地和贫贱的朋友绝交,而难于和富贵的朋友绝交,这说明他好贤的意志不坚定和痛恨坏人的态度不明朗。即令有人说他不是为了个人私利,我也不会相信。《诗经》上说:‘朋友之间互相督促勉励,督促勉励以礼义。”

【原文】

子曰:“私惠不归德,君子不自留焉。《诗》云:‘人之好我,示我周行①。”

【注释】

①《诗》云二句:见《诗经·小雅·鹿鸣》。周:忠信为周。

【译文】

孔子说:“他人以小恩小惠的礼品相赠,但有违于道德,在这种情况下,君子是不会接受其馈赠的。《诗经》上说:‘真正爱我的人,应当给我指出忠信之道。”

【原文】

子曰:“苟有车,必见其轼。苟有衣,必见其敝①。人苟或言之,必闻其声;苟或行之,必见其成。《葛覃》曰:‘服之无射②。’”

【注释】

①敝(bi己憋):通②《葛覃》:《诗经“袖”,衣袖。周南》篇名。射(厂亦):通“教”,厌倦。

【译文】

孔子说:“一个人如果有车子,就一定能够看到他的车轼;一个人如果有衣服,就一定能够看到他的衣袖。一个人如果说过话,就一定能够听到他的声音;一个人如果做了什么事,就一定能够看到它的后果。《葛覃》上说:‘旧衣服,穿不厌。’”

【原文】

子曰:“言从而行之,则言不可饰也。行从而言之,则行不可饰也。故君子寡言而行,以成其信,则民不得大其美而小其恶。《诗》云‘自圭之站,尚可磨也。斯言之站,不可为也①。’《小雅》曰:‘允也君子,展也大成②。’《君爽》曰:‘昔在上帝,周田观文王之德,其集大命于厥、躬③?’”

【注释】

①《诗》云四句:见《诗经·大雅·抑》。

②《雅》曰二句:见《诗经·小雅,车攻》。允:信也。展:诚也。

③《君爽》曰三句:《君爽(shi誓》),《尚书》篇名。周田观:郑玄说古文作“割申劝”,与今本《尚书》同。割,通“易”,犹言为什么。申,重申,一再。集:成就。

【译文】

孔子说:“说过以后紧接着就是行动,所以说话不能光放空炮。做过以后紧接着就是议论,所以做事不能光走过场。所以君子讲究少说话而多做事,以此来成就他的信誉,这样一来,百姓就不能随便地夸大其优点和缩小其缺点。《诗经》上说:‘白玉上面有污点,尚可琢磨除干净。开口说话出毛病,再想收回可不行。’《小雅》上说:‘信实的君子,必定大有所成。’《君爽》上说:‘过去上帝为什么一再劝勉文王注意品德修养,把治理天下的重任放在他的身上呢?”

【原文】

子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以为卜笙。’古之遗言与?龟笠犹不能知也,而况于人乎全《诗》云:‘我龟既厌,不我告犹①。’《兑命》曰:‘爵无及恶德,民立而正事,纯而祭祀,是为不敬。事烦则乱,事神则难②。’《易》曰:‘不恒其德,或承之羞③。’‘恒其德,侦,妇人吉,夫子凶④。”

【注释】

①《诗》云二句:见《诗经.小雅·小曼》。郑玄说:“犹,道也。言裹而用之,龟厌之,不告以吉凶之道也。”

②《兑命》六句:《兑命》即《说命》,已见前注。今本《尚书·说命中》作“爵阁及恶,默于祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”二者在文字上的出入较大。今译文据本篇,同时参考《尚书》i恶德:郑玄说是“无恒之德”。纯:郑玄说有的本子作“烦气作“烦”则和《尚书》的作“默”意思相近。

③《易》曰二句:见《易经·恒卦》九三艾辞。

④恒其德四句:见《易经·恒卦》六五艾辞。“侦”是问的意思。同样是在“恒其德”的条件下,妇人问则吉,男子问则凶,原因在于妇人是依附于男人的人,无自主权,事事应当间人,所以妇人问则吉;而男子是被女人依附的人,有自主权,若事事问人,有失于为男子之道,所以男子问则凶。

【译文】

孔子说:“南方人有这样一句话,‘作为一个人而变卦无常,那么即令卜金,卦兆上也显示不出来是吉是凶。’这大概是古人留下来的谚语吧?龟笠那么神灵还不能定其吉凶,更何况是人呢?《诗经》上说:‘我的灵龟已厌恶,不再把吉凶告诉我。’《说命》上说:‘爵位不能赏给恶德之人,否则百姓将把他们树为楷模,由他们频繁地对神祭祀,这是对神的大不恭敬。其事烦则乱于典礼,事奉鬼神也难以得到福佑。’《易经》上说:‘不是长久地保持他的德行,或者要受人耻辱。,又说:‘长久地保持德行,占问,这在妇人是吉,而在男子是凶。”