苏州万盛街:博一笑耳????繁體字比較簡體字的优越性

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/03 11:03:21

         繁體字比較簡體字的优越性



          



   愚見是: 中國繁體字是世上最有內涵的一種文字.數千年之文化都溶在一點一劃之文字組合中.

              夏進興 --總統府首席參事 ( 台北市 )

 

   筆者兩度赴大陸旅遊,對簡體字頗不習慣,也深覺不以為然

 

  例如:一個「干」字,既可以作「乾」,也可以作「幹」,實在教人困惑!

   返台時,便以簡體字的缺陷,略帶詼諧語調,作對聯一則。


上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛

下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開

 

 麵無麥」,大陸的「」字就用「」字代替,沒有左邊的「」字;

 愛無心」,大陸的「」字當中沒有「」字()

單翅能飛」,中國大陸的「」字(),只有一個翅膀,且底下沒有「」字,戲稱為「單翅能飛」。

餘不食」,大陸的「」就是一個「」字,沒有左邊的「」字



若銜接上聯,就是沒有「」的「」,我不吃 

 

親不見」,大陸的「」字,右邊沒有「」字()

若銜接上聯,就是沒有心的「」,親情不見了;

 

無門可開」,大陸的「」字沒有上頭的「」字,

既然單翅都能飛翔,無門可以開啟,也就不足為奇了!


退休後,每周擇一日擔任導覽志工,常為大陸人士介紹總統府的歷史文物,

  也特別引用上述對聯,來說明正體字的優越性;有時觀眾興致之餘,提問「那橫批呢?

 

 

我說:「有人給我「不生而產」的橫批,

因為中國的「」字,下頭沒有「」字;

 

又有人給我「死無全屍」為橫批,

因為中國的「」字,就用「」字來代替。


 

筆者認為最好的橫批,就是「郎不歸鄉」,

因為大陸的「」字,右邊沒有一個「」字。

 

 

有位中國女性觀眾聽我講述之後,

說:「不行!我們的情郎要歸鄉。」

我說:「若要情郎歸鄉,就請你們改用正體字吧!」