灸法视频:说文解字活背英文单词

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 16:53:56
从鸦片说起
你可知道为什么主要成分为鸦片(opium)的止痛镇静剂「吗啡」的英文名称是 "morphine"吗?这里要介绍一个有趣的希腊字根 "morph"﹝ ﹞ ,其意思为 "form, shape"(型态,形状)。它源自希腊神话中的『睡梦之神』(the god of dreams and sleep)Morpheus﹝ ﹞,因此当我们说「她坠入梦乡了」, 英文的说法是 "She is in the arms of Morpheus".神话中的Morpheus 掌理的不仅是人类的睡梦 , 祂也赋予我们睡梦中的人物各种不同的形体。因此,代表Morpheus的字根 "morph" 就是「型态」之意 , 而专门研究动植物型体的「型态学」或语言型态的「语型学」就是 "morphology"﹝ ﹞ n. (form+study)。而吗啡的成分在进入人体后 , 具有昏迷麻醉的(narcotic)﹝ ﹞a. 作用 , 使人犹如置身幻梦之境 , 因此吗啡的英文名称 "morphine"也就与睡梦之神Morpheus脱离不了关系 , 而且,任何足以催眠之物也称为Morpheus。

明白 morph 的来源与含意之后 , 我们就很容易吸收下列含有 morph字根的相关字汇,例如:amorphous ﹝ ﹞adj.(without+ form 无形的);morphinism ﹝ ﹞n.(吗啡中毒);morphinomaniac﹝ ﹞n.(morphine + mad) 吗啡瘾者; metamorphosis﹝ ﹞n.(change+form)蜕变,变形;metamorphose﹝ ﹞v.(变形,变质)。

然而,正确的英文学习是从文章、句子中去认识语法与单字、成语的用法。与其认识时个单字不如会运用一个单字,因此如能将上列习得的单字造出短句 [愈短愈好(The shorter, the better),便于记忆],这些字汇就会由了无生机的单字 metamorphose, 变成有血有肉、充满生命的句子, 例如:

1. My report is still amorphous .
我的报告尚未成形。
2. He is a morphinomaniac, suffering from morphinism.
他是个吗啡瘾者,深受吗啡中毒之害。
3. I saw his metamorphosis from a little boy into an adult.
我看着他由一个小男孩转变为成人.
4. The witch metamorphosed the boy into a mouse.
那巫婆将男孩变成了老鼠.

从卖火柴的小女孩说起

当你看完安徒生的童话故事<卖火柴的小女孩>(The Little Match Girl)时,你是否会因为小女孩的遭遇而一掬同情之泪?你也会因为战争伤害许多善良与无辜的人而对战争的「残酷与荒谬」(cruelty and absurdity )感到憎恶痛绝吗?


人是富于情感的动物,因此日常生活中用于表达心灵感受的字汇自然不少。英语用于描述感情的字汇中多半含有 "path" 与 "passi" 两个字根。前者为希腊字根,含意较广,出现的频率也较高,其原意为「感情」(feeling),但人生不如意的事太多,使得人类心灵承受无数的痛苦,因此它也含有「痛苦」(suffering)之意;而痛苦如果无法排解,伴随而来的就是疾病,因此 "path" 也含有「疾病」(disease)之意。至于 " passi"这个拉丁字根原指古代圣者殉道或殉教的受难,例如耶稣在十字架上的受难就称为 "the Passion",因此 " passi"这个字根就是「痛苦、受难」(suffering)之意。由于殉道或殉教都属于人类激烈感情的表达,所以时至今日,激情、激怒、热情也称为"passion"。


了解 "path"与 "passi" 的含意后,我们就很容易掌握下列用于呈现爱、恨、憎、恶等人类感情的字汇,例如:sympathy﹝ ﹞n.(together + feeling,同情);empathy﹝ ﹞n. ﹝in + feeling ,同感(因为自己也曾有类似经验)﹞;apathy﹝ ﹞n.(without + feeling,冷漠);antipathy﹝ ﹞n.(against + feeling反感;厌恶);telepathy﹝ ﹞n. (far + feeling,精神感应;传心术);pathetic﹝ ﹞adj.(feeling,惹人怜的,可怜的); passion
﹝ ﹞n.(suffer,苦难,激情,热情);compassion﹝ ﹞ n.(together + suffer,怜悯;同情);compassionate﹝ ﹞adj.(有同情心的);pathology﹝ ﹞n.(disease + study,病理学)。


最后,我们来看上述的这些表「情」语汇,如何在下列例句中展现它们的功能与表达情感的各种样态:


1. My great sympathy is with the victim's family.
我对受害者家属深表同情。
2. I feel empathy for my unemployed friend.
我对我朋友的失业感同身受。
3. Can't you see public apathy about politics?
你看不出大众对政治的冷漠吗?
4. We share an antipathy to cheating on exams.
我们对考试作弊同感厌恶。
5. He can communicate with her by telepathy.
他能用心电感应与她沟通。
6. The puppy is so tiny and pathetic.
那小狗小得惹人爱怜。
7. I have a great passion for classical music.
我热爱古典音乐。
8. The war aroused my compassion for the poor and hungry.
战争引起了我对贫穷饥饿者的怜悯。
9. She is tender and compassionate.
她温柔又富有同情心。
10. He is doing a research in pathology.
他正在做一项病理研究。
似水「年」华

你还记得你自己或爸妈的「结婚周年纪念」(wedding anniversary)吗?何以「周年纪念日」的英文叫 "anniversary" 、而「千禧年」称为 "millennium"?


英语中用来表达年岁的词汇中多半含有 "ann" 或 "enn" 两个拉丁字根,两者意义相同,皆表示「年份」、「年岁」(year)之意。明乎此,我们就很容易理解下列含有这个字根的词汇所代表的语意,例如:


1.anniversary﹝ ﹞n. [ ann + vers= year + turn,周年纪念日(原意为每年此一日期的重返)]
2.annual﹝ ﹞adj.( ann = year,每年的;年度的;一年生的)
3.biannual﹝ ﹞adj. ( bi + ann =two + year,每年两次的;半年一次的)
4.biennial﹝ ﹞adj. [ bi + enn = two+ year,两年一次的;两年生的(记这个字的方法是由前往后看;记上一个字时是由后往前看,以免混淆)]
5.centennial ﹝ ﹞ adj.& n.(cent+ enn = hundred + year,一百周年纪念的;一百周年庆)
6.bicentennial﹝ ﹞adj. & n.( bi + cent +enn = two + hundred + year,两百年的;两百周年纪念)
7.triennial ﹝ ﹞adj. & n. ( tri + enn = three + year , 三年一次的;三周年纪念;三年生植物)
8.millennium﹝ ﹞n. ( milli + enn = thousand + year ,一千年;千禧年)
9.perennial﹝ ﹞adj. & n. ( per + enn = through + year,终年的;常年的;长期的;多年生植物)
10.annuity ﹝ ﹞n. ( ann = year ,年金;年金保险)。


脱离句子的单字就像无家可归的孤儿,因此我们现在马上给这些孤儿一个温暖的家吧!
1. Tomorrow is our wedding anniversary.
明天是我们的结婚周年纪念。
2. My garden is filled with annual plants.
我的园子里长满了一年生植物。
3. I have to make a biannual report next Monday.
下周一我得作半年度报告。
4. This is a biennial meeting.
这是两年一次的会议。
5. There are many centennial houses on the street.
街上有好多栋百年老屋。
6. There is a perennial shortage of water in this area.
这地区长期缺水。
7. He lives on his annuity after retirement.
他退休后靠年金维生。
8. We signed a triennial contract yesterday.
昨日我们签了一项三年的合约。
9. People celebrating the millennium filled the plaza.
庆祝千禧年的人们挤满了广场。
钱到哪里去了? 

你可知道在英语中为何以事件第一次发生用 " occur "、「再度发生」用 " recur "、两件事「同时发生」用 " concur "吗?
你可曾花了大把时间与精力追逐金钱,结果还是让它给「跑掉」(run away)了?果真如此,请别难过,除了检讨自己的个性与计划之外,更要了解金钱的属性。在英文中用于商业交易的主要工具---货币、通货,称为" currency ",它的主要部分为字首的 " cur ",这是一个拉丁字根,其意为 " run "、 " running "(奔跑、逃跑),也就是不断由一个人手中跑到另一个人手里,追得上吗?难怪闽南俗语说「人两脚、钱四脚」了。此外 " cur " 也有「浮现」、「发生」之意,例如 " recur " 就是「再度发生」的意思。
明白 " cur " 这个字根的含意,我们就可顺利掌握下列相关字汇的语意了,例如:
1. occur ﹝ ﹞v. (oc + cur = to + to run = to run to)发生;想起(此一定义只限用于to occur to someone 的句型中,如例句2);出现
2. recur ﹝ ﹞v. ( re + cur = again + to run = to run again)再发生;再现;复发
3. recurrent ﹝ ﹞adj. 再发生的;复发的
4. concur﹝ ﹞v.( con + cur = together + to run = to run together)同时发生;同意
5. currency ﹝ ﹞n.( cur = to run)通货,货币,流通
6. current ﹝ ﹞adj.; n. 流通的;当前的;现在的;海流;趋势
7. curriculum﹝ ﹞n. (cur = to run)课程(即学生拿到学位前必须跑完的路程)
8. discourse ﹝ ﹞n.;v.(dis + cur = apart + to run = to run about here and there)论文;论述(原意为这点说一说,那点谈一谈)
9. precursor ﹝ ﹞n.( pre + cur = before + to run = to run before)先驱;预兆
10. cursory﹝ ﹞adj.(cur = to run)匆忙的;粗略草率的(原意为奔驰太快以致无暇细看的)
接下来我们要做的是:Let the words listed above run into daily life!(让上列字汇溶入日常生活中!)
1. The accident occurred at 3:30 p.m.
这个事故发生在下午三点半.
2. The idea of giving up never occurred to me.
我从没有想到要放弃.
3. My grandmother's illness is likely to recur.
我奶奶的病有可能再复发.
4. There are recurrent spelling mistakes in your compositions.
你的作文中有重覆出现的拼字错误.
5. My political views concur with yours.
我的政治观点跟你的一致.
6. They buy and sell foreign currencies.
他们经营外币买卖.
7. This is my current address.
这是我目前的地址.
8. I gave a discourse on educational reformation.
我作了一项有关教育改革的论述.
9. My hands were full, so I just gave the book a cursory reading.
我忙得不可开交,所以只把这本书大略看了一下.

为什么「辞典」叫 "dictionary"?

为什么「辞典」叫 "dictionary"? 何以两件事「相互矛盾、抵触」的情况称为 " contradiction"? 为什么「告别」是 " valediction"?
人是有情感会思辨的动物;每天我们都试图透过「言语」(speech)来「说出」(speak out)自己的感觉与思想。英语中用于表示「谈话」或「言语」的字汇里多半含有" dict"、 " log" 或 " loqu" 的字根,因囿于篇幅,本文先谈构词数量较多的"dict"。 " dict" 这个拉丁字根的原意是 " speak;say"(言、说),但一个人说话的效果与成败完全在于他/她的「措辞与说法」(diction -- choice of words),而辞典便是措辞、语法的「集大成」(-ary),故称为 dictionary。此外,别人在听了我们的措辞、说法之后,可能会提出「完全不同或对立的」(contra)说法,这时就形成了 " contradiction"(反驳,对立,矛盾,抵触)。如果两人到了无话可说的地步,那就要勇敢地互道「再见」(vale=farewell),该是「告别」(valediction=say goodbye)的时候了。
明白了 dict 这个拉丁字根的来由,我们便可轻易领会下列词汇的语意:

1. diction﹝ ﹞n. (dict = to speak = way of speaking)措辞;用字;语法
2. dictation﹝ ﹞n. [dict = to speak(loudly to be recorded by another or to give orders)] 口述;听写;命令
3. dictator ﹝ ﹞n. 口述者;命令者;独裁者
4. dictatorial﹝ ﹞adj. 独裁的;独断自大的
5. contradict ﹝ ﹞v.(contra + dict = against + say = say against )反驳;抗辩;矛盾;抵触
6. contradiction﹝ ﹞n.(反驳;矛盾;抵触)
7. contradictory﹝ ﹞adj.;n. 相反的;矛盾的;矛盾对立
8. predict﹝ ﹞v.( pre + dict = before + say = say before)预言;预报
9. prediction ﹝ ﹞n. 预言;预报
10. valediction ﹝ ﹞n.(vale + dict = farewell + say = say goodbye)告别;告别辞

接下来我们且看上列辞汇如何在生活中「诉说」它们的故事:
1. The effectiveness of your speech depends on your diction.
你的演说效果在于你的用字是否得当。
2. I wrote the letter at my boss' dictation.
我照我老板的口述写了这封信。
3. I dislike his dictatorial manner.
我不喜欢他那幅专横的态度。
4. The two theories contradicted each other.
这两个理论相互矛盾。
5. They gave contradictory explanations.
他们作了互相矛盾的解释。
6. The fortune-teller predicted me a long life.
那算命者预言我会长寿。
7. She made several accurate predictions.
她做过几次准确的预言。
8. He gave a touching valediction at graduation.
他在毕业典礼上发表了动人的告别辞。

生命的诞生与种族的延续

你可知道为什么英语中「遗传因子」叫 "gene" ?何以一个有教养的男人称为 "gentleman",天才型的人称为 "genius" ?
根据古希腊神话,每一个人出生时都有一位介于神人之间的守护神(guardian spirit)被分派来终生守护在你身边,而守护神的希腊文为 "daimon",拉丁文则为 "genius"(birth),即发生、起源、诞生之意。古罗马神话里的守护神所以称为Genius就是因为祂在一个新生命诞生时方才出现。因此, "gen"这个拉丁字根所代表的第一个含意即「起源」、「诞生」,例如圣经旧约里的<创世纪>就是 "the Genesis"。但生命「诞生」的主要目的是在延续「种族」的生命,因此 "gen"这个字根也有「种族」(race)的意思,例如控制生命与物种延续的遗传因子 "gene"就代表「种族」之意。由于种族是一大群同文、同种、同类的人组构而成,因此gen"也具有「种类」(kind)及「一般的、普通的」(general)的含意。此外,在封建阶级社会里每个人都冀望自己出生在贵族或有高贵血统的家庭,因此 "gen"也含有「高贵身世」之意,例如一个有文化、有教养的男人称为gentleman。至于 "genius"这个拉丁字,虽然它的原意为「起源、出生」,但到了十八世纪它已被英国浪漫主义学者用来指「与生俱来的天赋、天才、创造力」了。
明白了 "gen"这个字根的四层含意之后,我们就可轻易体会下列含有此一字根的词汇所代表的意义,例如:engender﹝ ﹞v.(gen = to give birth to,产生;形成);hydrogen﹝ ﹞n.[ hydr + gen = water + birth,氢(原意为燃烧氢气即可生水)];ingenious
﹝ ﹞adj.(in + gen = in + birth,有创造才能的;巧妙的);ingenuous﹝ ﹞adj.[ in + gen = in + birth,坦率的;天真的(意即如同刚出生时一般纯真)];generous﹝ ﹞adj.(gen = good birth,宽宏的;慷慨的);genteel﹝ ﹞adj.(gen = noble birth,高雅的);eugenics﹝ ﹞n.(eu + gen = good + race,优生学);genetic﹝ ﹞adj.(gen = birth,遗传的);genocide﹝ ﹞n.(gen + cid = race + kill,种族灭绝);generic﹝ ﹞adj.(gen = general kind,一般的;普通的)。
离开句子的单字就如脱水的鱼儿,活不久,因此我们现在赶紧把刚刚活抓到的鱼儿放回水中去,让他们在日常生活的语言中悠游:
1. His angry words engendered the quarrel.
他的恶言引发了这场争吵。
2. I got an ingenious solution to the problem.
我有了解决这个问题的妙方。
3. She's an ingenuous country girl.
她是个纯真的乡村姑娘。
4. She is generous with her money.
她用钱很大方。
5. My grandmother is a genteel old lady
我奶奶是位彬彬有礼的老妇人
6. It's a genetic disease.
那是一种遗传性疾病。
7. I usually buy generic clothes instead of name brands.
我通常买普通的衣服,不买名牌。

「文字」与「新绿」 为什么 "口头的"抗议(verbal protest)与 "逐字的"直译(verbal translation)两者皆用同一个描述词verbal?何以「滥用词语」的英文单词为verbicide、「冗长的演说」为 "verbose speech"?为什么 "verdant" grassland 是「绿油油的」草地?
verb与 verd是英语中极易混淆的两个词素,前者属于拉丁词根,其原意为「文字」(word),因此「将文字一个一个直接加以翻译」就是verbal translation,亦可称为literal translation因为litera这个拉丁词根的原意是 "letter"(字母),也代表「文字、字面」之意;而「 口头的抗议/协议/允诺」基本上都属于文字措词的表达,所以也用verbal来表述:verbal protest/ agreement / promise 。
「烂用词语」等于是对「文字」(verbi=word)进行无情的「杀害」(cide=kill),所以是verbicide;「冗长的演说」中必定充塞太多累赘的「文字」(verbo=word),故为verbose speech;至于verd则源自古法文,为「绿色、嫩绿」(green)之意,所以verdant grassland就是「翠绿的草地」。
 接着我们更上一层楼,仔细瞧瞧verb 与verd 这两个词根如何呼朋引伴,与其它词素结合成意义丰富的单词:
1. verbal〔婄崝焋婈婖〕 adj.;n.;v. (verb=word)文字上的,逐字的,口头的动词的,动词性单词,使招供
2. verbicidal〔婄崝焋婈埩 屙婛埩娾婖〕 adj. ( verbi + cide = word + kill = the killing of words )烂用词语的
3.verbose〔崝櫹婄婈孲屙〕 adj. ( verbo = word = overburdened with words; wordy ) 累赘的,冗长的
4. verdant〔婄崝焋娾婜崞〕adj. ( verd = green )新绿的,碧绿的,翠绿的
5. verdure〔婄崝焋娾甝櫹〕 n. 青翠,生气蓬勃
6.proverb〔婄孮寀瑂崝焋婈〕n. ;v. ( pro + verb = before + word = well-known words said before )谚语,箴言,格言,众所皆知的人或事;以谚语表达,使尽人皆知
 最后我们来欣赏上列词汇如何用「文字」诉说生活,用「翠绿」装扮大地:
1.The chairman suffered a succession of verbal attacks at the meeting. 
主席在会议中遭受到一连串的口头攻击。
2. She is really a verbose companion.
她真是个唠叨、啰唆的伙伴。
3.I saw some cows and ship grazing in the verdant pasture. 
我看到一些牛羊在青翠的牧场上吃草。
4. He is a verbicidal entertainer.
他是个喜欢滥用词语的艺人。
5. "Seize today" is my favorite proverb.
「把握今天」是我最喜爱的格言。
万物归于一

为何「宇宙」的英文单词为 universe?人生的「逆境」为adversity?为甚么「颠覆」传统或政体用subvert?描述「多才多艺的」人或「多功能的」机械用versatile?
英语中带有vers或vert词根的字汇相当的多,这两个拉丁词根虽然外形稍异,但意义相同,都在表达「旋转、翻转、转向、变成」(turn)之意。因此,「宇宙」(universe)的原意就是万物「变成、合为」(vers = turn into)「一体」(uni = one);「逆境」就是无数 "困顿"(hardships)与 "灾难"(disasters)在『袭击』(ad + vers = against + turn = turn against)人们的一种状态,所以称为adversity;「颠覆」传统或体制必须要暗从「底下」(sub=under)加以「翻转」(vert=turn)才能奏效,故用subvert;而人的「多才多艺」与机器的「多功能」系指某人或机器能够随时「转换、改变」(vers = change)其 "技能"(skill)或 "功能"(function),故两者皆用同一描述词versatile。
接下来我们来认识vers 与vert 如何与其它「词素」结合,形成可以独立使用的符号-单词:
1. universe〔婄婇崋婜瑆歅崝焋屙〕n. (uni + vers = one + turn = all things turned into one) 宇宙;万有
2. adversity〔瑆娾婄崝焋屙瑆崞埩〕n. (ad + vers = against + turn = the condition of being turned against)逆境;苦难
3. versatile〔婄崝焋屙瑆崞婖〕adj.(vers + ile = turn + able = able to turn from one skill to another)多才多艺的;多功能的;易变的
4. convert〔婑瑆婜 婄崝焋崞〕v.(con + vert = together + turn = turn together to the same belief or turn from one belief to another;change into another form)皈依;改变信仰;转换

最后我们来看这些身怀vers/vert词根的语汇。如何在日常生活中「旋转」乾坤,「翻转」红尘:
1.No one knows exactly how the universe(= cosmos)has evolved
.没有人确切知道宇宙是如何演化而来的。
2.My mother met with many adversities throughout her life.
我母亲毕生历经许多的苦难。
3.I bought a versatile kitchen machine last month.
我上个月买了一部多功能的厨房用机器.
4.After three months of contemplation she converted to Buddhism.
经三个月的沉思冥想之后,她改信了佛教.
「半」路出家 希腊哲学家柏拉图(Plato, 427-347BC)认为,完美的"理念"(Ideas) 存在天上,不在人间;常人透过五官(the five senses)所感知的多半为"不完美"(incomplete / imperfect)的现象或镜中影、水中月般的"假象"(illusion),而非"实体或真相"(reality or truth)。诚然,人世间鲜有完美的事物,能有「半」完美诚属不易了。
     英语中表达「半,一半」(half)这个数字概念的词根主要为来自拉丁文的demi、semi与源自希腊文的hemi。前两者尾端的mi即表"中间、中途"(middle),而三者主要都在表达不完整,「半,一半」(half)之意。希腊神话中有一种神与人所生的后代,世居人间,能力超乎常人,但逊于天神,称为「半神半人」(demigods),例如以超人的勇气与神力驱除三头狗(Cerberus)、九头蛇(Hydra)等的大力神Hercules(赫克力斯)即为天神Zeus(宙斯)与凡间女人Alcmene(艾尔克米妮)所生;希腊人视为"男性美与勇武典范"(prototype for manly beauty and valor)的Achilles(阿奇里斯),特洛伊战争(he Trojan War)的希腊主将,其肉身(除脚后跟外)具有刀枪不入的超人能力,亦为女海神Thetis(赛提丝)与人间的希腊国王Peleus(裴立斯)所生。
     如果一个心脏病人因"乐透中了头奖"(won the first prize in lottery)而昏厥过去,送至医院方「半昏半醒」,我们便可用"semiconscious"来描述他;小孩听故事"围坐成半圆形"便是sit in a semicircle;公司或学校成立「五十周年纪念」便是semicentennial(= semi + cent + enn = half +hundred + year)。我们的地球可分为两个「半」(hemi = half)「球」(sphere = ball, globe),即the Eastern and Western Hemispheres(东半球与西半球),或以赤道(the equator)为分界线的the Northern and Southern Hemispheres(北半球与南半球)。接下来我们来看demi、semi与hemi这三个代表「一半」的词素如何在找到另「一半」之后,却仍然只是「一半」:
 1.demigod〔〕n. 半神半人,受崇拜或神化的人
 2.semicircle〔〕n. (semi + circle = half + circle =  half circle)半圆形
 3.semicentennial〔〕n.; adj. 五十周年纪念日; 五十周年的
 4.semiconductor〔〕 n. 半导体
最后我们一齐来聆听上列词汇在日常生活中合奏的「一半、残缺就是美」的人生之歌:

1.A demigod is the offspring of a god and a mortal.
半神半人是神只与凡人所生的后代。
2.The children sit in a semicircle, listening closely(attentively) to my stories.
孩子们围坐成半圆形,专心地听我讲故事。
3.The celebration of our company's semicentennial will be held on December
我们公司的五十周年庆将于十二月十日举行。
4.A semiconductor is a substance used for making electronic equipment.
半导体是用于制造电子设备的物质。

向「左」走?向「右」走? 人类自有时间以来就一直相信,宇宙间可能有一股 "超自然力量"( supernatural powers)在冥冥中「左」、「右」他们的命运;芸芸众生常苦于不知向「左」走或向「右」走。
     英语中表达「左」与「右」这两个空间概念的词根主要为sinist(= the left - hand side,左边)与 dext( = the right-hand side,右边),两者都来自拉丁文。
     在古罗马时代,一个 "占卜官"( augur 〔婄瓡婌櫹〕)占卜时面向北方,借观察飞鸟等行动预卜,如果出现的 "征兆"(omen / sign / augury)位于占卜者的「左方」(sinist),则视为 "厄运不祥之兆"( bad / ill / inauspicious / unfavorable omen),从此「左边」就背上了代表「不祥/ 邪恶 / 阴险的」(sinister)恶名,而 a"sinister" smile 也就成为「不怀好意的」奸笑了;反之,征兆出现于占卜者「右方」(dext)则被视为「吉祥的好兆头」(favorable / auspicious omen),但历经岁月洗礼,如今dext 不再带有「吉利」的痕迹,仅余「右边」或惯用右手操作所代表的「熟练」「灵巧」(dexterity)的含意。
     一个网球选手如能「双」(ambi = both)手并用,左右开弓,让左边「娴熟的、灵巧的」(dexterous)一如「右边」(dext),那么他/她就是一位(ambidextrous tennis player)双手灵巧的网球选手了。
     接着我们来瞧瞧,sinist与dext这一「左」一「右」、分道扬镳的词根,途中究竟如何找寻自己的知音?
 1. sinister〔〕adj.(sinist = the left hand = awkward or evil)不祥的,阴险的,邪恶的,左边的
 2.dexterous 〔〕 adj.(dext = the right-hand side = clever and skillful with one's hands) 熟练的,灵敏的,惯用右手的 
 3.ambidexter〔〕n. & adj.(ambi + dext + er = both + right hand + person = a person able to use both hands equally well) 双手灵巧或技艺高超的人,双面讨好的人;= ambidextrous
 4.ambidextrous〔〕adj.(able to use both hands well)双手灵巧的,技艺高超的,双面讨好的。
   最后我们来看sinist 与 dext 这两个永远「背道而驰」的词根在形成单词后,如何在日常生活中「左」「右」逢源:
 1.Didn't you hear his sinister laugh?
    你没听见他那奸诈的笑声吗?
 2.Mr. Lin is a dexterous surgeon.
    林先生是位技术纯熟的外科医师。
 3.My daughter is an ambidexter , because she can draw pictures with either hand.
    我女儿是双手灵活的人,因为她左右手都能画。
 4.I'm neither left-handed nor right-handed ; I'm ambidextrous.
    我不是只用左手或右手,我是双手并用。

生命的源泉

人体的百分之七十是水分,「水是所有生物的主要组构要素」(Water is a major constituent of all living matter);它是「天上掉下的礼物」(a gift from the sky)),是「生命的源泉」(the spring of life)。
     英语中表达「水」(water)这个液体概念的词根主要为来自拉丁文的aqua与希腊文的hydro。如果您是个「赏鸟人」(bird-watcher),常于周末到沼泽区「赏鸟」(bird-watching),那末您所见到的是「水鸟」(aquatic birds)。
     有些人偏爱到「水族馆」(aquarium),观察「水生动物」(aquatic animals);有些人爱种「睡莲」(water lily),偏爱「水生植物」(aquatic plants);许多人喜欢夏日到威尼斯(Venice),一睹「水上都市」(aquatic city)。
       由于「氢」与「氧」结合可以「生」(gen=birth)「水」(hydor=water),所以「氢气」就称为hydrogen,街边用于给「水」的「消防栓」或「水龙头」称作hydrant,而藉「水坝」(dams)拦「水」发电的「水力发电厂」则为hydroelectric plant。
       农民的蔬果要是「生产过剩」(overproduction),渔民(fishermen)的渔获量如果太丰硕,那么这些剩余食物须先经过「脱水处理」(dehydration=de +hydr =out +water=the removal of water from something)加以保存,方能产生后续利润。
     接着我们来认识aqua与hydro这两个带有生命之「水」的词根如何与其它词素结合,共同组建它们的家庭:
     1.aquatic〔〕adj. & n. 〔aqua + ic = water  + of = of or relating to water〕水生的,水中的,水上的;水生动植物,(复数)水上运动。
     2.aquarium〔〕n. 〔aqu + ary = water + place = a place where water is kept〕水族馆,养鱼缸(槽)
     3.hydrant〔〕n. 消防栓,给水栓,水龙头
     4.hydrotherapy 〔〕 n. ( hydro + therap = water + treatment = treatment by doing exercise in water) 水疗法
     5.dehydrate〔〕v. 去水,脱水,使乾
最后我们来看上列词汇如何与日常生活「水」乳交融,灌溉滋润这块充满生命的大地:
1.love such aquatic sports as swimming, rowing, and surfing.
我热爱诸如游泳、划船、冲浪的水上运动。
 2.He bought an aquarium at the pet store.他在那家宠物店买了一个养鱼缸。
 3.I attached the hose to the hydrant and watered the flowers in the garden.
我把水管接上水龙头,浇了园子里的花。
 4.She cured her own disease by hydrotherapy.
她用水疗法治好自己的病。
5.These aboriginal inhabitants preserved their food by dehydrating corns, fruits, and vegetables.
这些原住民将玉米、疏菜、水果干燥脱水来保存他们的食物。