鸡皮疙瘩可以自己消失?:《绿袖子》

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 14:50:40


《绿袖子》是文艺复兴时期英国的一首爱情民谣,据说是亨利八世所作。(他是位长笛家),根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌词部份则出现在1584年。然而这首歌曲真正广为流传开来,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗意大利歌剧所创作的《乞丐歌剧》(The Beggar's Opera,1728)中。

这首民谣的旋律非常古典而优雅,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱,也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,有小品,有室内乐,有管弦乐…,而这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛汉威廉斯(Vaughan illiams)所写的《绿袖子幻想曲》("Fantasia on Greensleeves")最具代表性。

在《绿袖子》的诸多乐器版本中,最能表现此曲略为凄美的情境,除了最早的鲁特琴版本,吉他版本一直以其独特的音色而独树一帜外。另一方面,在众多古典吉他改编的版本里,又以英国鲁特琴音乐家佛朗西斯·卡汀(Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱。此外,比较著名的版本尚有奥地利吉他家卡尔·夏伊(Karl Scheit)为吉他二重奏所写的《绿袖子变奏曲》。

歌词忧伤动人,先由情人独唱,歌队再把他的心思重复一遍。此后情人每唱一个诗节,歌队都将该诗节再重复一遍。歌中的情人对恋人一往情深。他身为君王,却爱上了一个平民女子,终其一生,他都在寻找她,可他没有找到,他只能让宫廷里所有的人都穿着绿衣裳,唱他所作的歌曲,来缅怀他理想的爱情。直到他死去,他的恋人都一直没有到来。这首曲子据说是英国那位以暴戾而著称的国王亨利八世为一位偶然遇到的绿袖子女郎作的歌曲。很难想到,那样暴戾的男人,一生娶了8位妻子,厌倦一个杀一个,却把那么多的深情给了一位只有一面之缘的绿袖子女郎。Greensleeves一词,在英国的民间所指,大抵和古代歌伎类似,同样是"秋月春风等闲度,暮去朝来颜色故",生命由不得自己做主的可怜女子。音乐声里,她在英格兰的旷野绿袖飘飘的飞奔,青春的嬉笑声一如金铃互相击在风中。他打马走过,被那笑声牵引,突然勒马回首。她脚步停下,人面如玉,金发碧眼,仰看骑马人。而马蹄高昂,时光凝顿,四目相交。只是这刹那的镜头,已经成就了他一生的梦。她知道,他一旦得到她,他就厌倦她如别人,她也难逃一死的命运。她躲了他一生。




下面这篇译文来自《读书人》,是将此英诗按<<诗经>>风格译成的汉文

《袖底风·绿袖》Greensleeve

我思断肠,伊人不臧。Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves

我即相偎,柔荑纤香。I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。Your love and good will for to have
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves

伊人隔尘,我亦无望。Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。And yet thou wouldst not love me
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves

绿袖去矣,付与流觞。Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。Come once again and love me
绿袖招兮,我心欢朗。Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。And who but my Lady Greensleeves