hold住姐 古装戏:柠檬也会使人发胖

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/30 00:12:44

柠檬也会使人发胖

Fruchtzuckergehalt in Sü?getr?nken steigt

甜饮料中果糖的含量提高了

Von Volker Mrasek

受访者:Volker·Mrasek

Ern?hrung.- übergewicht und Fettsucht sind zu einem gro?en Problem der westlichen Industriestaaten geworden. Eine Ursache k?nnte sein, dass der Gehalt von Fruchtzucker in Limonaden und anderen Lebensmitteln in den letzten Jahrzehnten gestiegen ist. Neue Studien erh?rten diesen Verdacht nun. 

食物——超重与肥胖已经成为西方发达国家面临的严峻问题。其中的一个原因可能是近10年来柠檬和其他食品的果糖含量提高造成了肥胖。一项新的研究证明了上述猜测。

Fruchtzucker, das klingt zun?chst ganz harmlos. Wie der Name schon sagt: Fruktose steckt in jedem Apfel und in jeder Birne, die wir essen. Nur:

果糖,看上去上毫无害处。正如它的名字所指:果糖存在于我们食用的每一个苹果和梨当中。只是:

"Früchte sind nicht die Nahrungsmittel, in denen der meiste Fruchtzucker vorkommt."

“水果并不是含有果糖最多的食品。”

Das sind andere, und die findet auch Sigrid Disse nicht an der Obsttheke, sondern zum Beispiel bei den Getr?nken:

Sigrid·Disse认为含有果糖最多的食品并不在水果专柜,而是其他的地方,例如饮料中:

"In einer handelsüblichen Cola - eine Cola-Dose, 350 Milliliter - sind sch?tzungsweise mehr als 20 Gramm Fruktose drin. W?hrend in einem Apfel von etwa 100, 150 Gramm nur sechs Gramm Fruchtzucker enthalten sind."

“一瓶标准罐装350毫升可乐中估计果糖含量超过20克。而一个100克或150克左右的苹果只含有6克果糖。”

Sigrid Disse ist Assistenz?rztin an der Universit?tskinderklinik in Gie?en. Dort besch?ftigen sich Mediziner intensiv mit Fruktose in unserer Nahrung. Warum, erkl?rt Klaus-Peter Zimmer, Chefarzt und Leiter der Abteilung für Allgemeine P?diatrie in Gie?en:

Sigrid·Disse是吉森大学儿童诊所的一位助理医生。这个大学诊所对食物中的果糖进行重点研究。为什么呢?儿科主任医师Klaus-Peter·Zimmer解释说:

"Die Idee dazu kam, als wir Statistiken gesehen haben, dass seit den 50er-Jahren der Fruktose-Gehalt in der Fertignahrung deutlich zugenommen hat. Und dass diese Zunahme parallel ging zu der Zunahme der Adipositas, also der Fettsucht, auf Deutsch gesagt."

“我们对近50年的数据进行研究发现加工食品中增加了果糖的含量。而我们的想法也正是来源于此,伴随着果糖含量的提高,肥胖人群的数量也提高了。”

"Die Idee ist, dass in hohen Ma?en konsumierter Fruchtzucker das Risiko, eine Adipositas zu entwickeln, deutlich begünstigt."

“我们的想法是,大量的摄取果糖将存在使人发胖的风险。”

Die Gie?ener Mediziner fragten sich: Wie sieht es eigentlich mit Leuten aus, die Fruchtzucker nicht richtig verwerten k?nnen? Die eine Fruktose-Malabsorption haben, wie es im Fachjargon hei?t? Sind sie im Umkehrschluss seltener oder gar nicht übergewichtig? 

吉森的医生们怀疑:如果人们不能正确的食用果糖,会对人体造成什么样的影响?如果一个人果糖吸收不良,该怎么称呼一个人胖子?还是结果会完全相反,他们很少或者根本就没有增加体重?

"Bisher wurde noch nie untersucht, ob Patienten mit Fruktose-Malabsorption quasi einen Schutzfaktor vor Adipositas haben. Und genau das hat unsere Studie erstmals zeigen k?nnen." 

“患有果糖吸收不良的病人是否能够对肥胖产生抗体?至今还没有这方面的调查研究。而我们的研究首次解答了上述问题。”

Im Rahmen ihrer Doktorarbeit untersuchte Sigrid Disse über 600 Kinder und Jugendliche. Mit einem speziellen Atemtest prüfte die Medizinerin, wer von ihnen Fruchtzucker verstoffwechseln kann und wer nicht so richtig. In der Gruppe mit einer gest?rten Fruktose-Verwertung war der Anteil von übergewichtigen dabei deutlich geringer, wie sich herausstellte.

在Sigrid·Disse的博士论文框架中,对600多位青少年进行了调查。Sigrid·Disse医生对这些青少年进行专门的呼吸测试以检验谁能够进行果糖吸收转化,而谁不能进行果糖吸收转化。实验证明,对果糖吸收受到干扰的一组,超重人数明显较少。

Natürlich ist das nur ein indirekter Hinweis darauf, dass Fruktose eine ma?gebliche Rolle als Dickmacher spielt. Der Verdacht erh?rte sich aber auch von anderer Seite, sagt Klaus-Peter Zimmer:

当然这只能间接地得出果糖是导致肥胖的重要因素。此外,也有实验从另一方面证明了上述疑问,Klaus-Peter·Zimmer医生说,

"Es gibt jetzt auch eine Studie, eine Pilotstudie, die ver?ffentlicht wurde. Das ist 'ne Gruppe aus Hohenheim, die gezeigt hat: Wenn man adip?se Kinder, also übergewichtige Kinder, fruktosearm ern?hrt, kann man auch da sehen, dass sie abnehmen."

“霍恩海姆的一个科研组发表的一项可行性研究指出:如果减少肥胖儿童的果糖摄取量,可以发现,这些儿童的体重将会减轻。”

Dass Fruchtzucker das Zeug zum Dickmachen haben soll, ist durch plausibel:

由此,可以完全证明果糖会导致肥胖。

"Man wei?, dass Fruchtzucker anders als Traubenzucker kein S?ttigungsgefühl verursacht. Wenn Sie Traubenzucker zu sich nehmen, werden Sie irgendwann sagen: Ich mag nicht mehr! Dann ist ein Sensor im Gehirn da, der sagt. Es reicht! Bei Fruchtzucker gibt's das nicht. Fruchtzucker wird nicht wie Traubenzucker ins Gehirn transportiert." 

“果糖与葡萄糖的区别在于:果糖不能够产生饱腹感。当摄取葡萄糖时,总有一个时候,你会说:够了。然后大脑会接收到信号:够了!但是果糖却不会。果糖不会像葡萄糖一样向大脑传输信号”。

Gegen einen Apfel oder eine Banane mit ihren geringen Fruktose-Mengen hat der Gie?ener Professor überhaupt nichts einzuwenden. 

吉森的教授们并没有反对食用像苹果、香蕉这些果糖含量少的食物。

"... aber es ist natürlich kritisch zu sehen, wenn dieser Fruchtzucker in Fertigprodukten in so hoher Konzentration angeboten wird."

“但是如果在加工食品中添加大量的果糖,则需要我们采取批评的态度。”

Verbraucher k?nnen dabei nicht erkennen, ob ein Lebensmittel Fruktose enth?lt. In den Zutatenlisten ist fast immer nur von "Zucker" die Rede, nicht von der genauen Sorte. Laut Sigrid Disse handelt es sich aber sehr oft um Fruchtzucker:

消费者不能辨别哪些食物含有果糖。在产品配料表中几乎总是标着“糖”,而不是具体的哪种糖。Sigrid·Disse称,这些糖大多是果糖:

"Speziell in Fertigprodukten wird sogenannter high fructose corn syrup zugesetzt.Bei uns hei?t er am ehesten Fruktose-Glukose-Sirup. Und das ist ein Produkt, was sehr leicht herzustellen ist und aus dem Grund sehr h?ufig verwendet wird."

Wenn Fruchtzucker nicht satt macht, dann isst oder trinkt man schnell auch etwas mehr von einem Produkt, das viel Fructose enth?lt. Das kann Lebensmittel-Herstellern natürlich nur recht sein. Klaus-Peter Zimmer m?chte die Industrie aber dazu animieren, hier umzudenken:

"Da w?re natürlich schon zu bedenken, inwieweit wir vielleicht den Fruchtzuckergehalt in den Fertigprodukten doch auch wieder senken sollten. Ich denke, die Lebensmittelindustrie sollte dieses Problem offensiv angehen. Das w?re, glaube ich, der beste Weg, damit umzugehen."

“特别是在加工产品当中会加入含果糖量高的玉米糖浆。我们通常称为果葡糖浆。这种产品很容易生产,也正是因为这个原因,它的应用率也最高。”

如果加工产品中含有果糖,而这些果糖并不能填饱人们的肚子,那么人们就会吃的更多,喝的更快。食品生产厂家当然可以做出正确的选择。Klaus-Peter·Zimmer医生希望食品企业可以受到激励,并改变想法:

“我们当然可以考虑,减少加工食品中的果糖含量。我想,食品企业应该积极的面对这个问题。这是解决这个问题的最好方法。”