社保医疗大额保险:五花八门的英语(一)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/30 04:48:04
  我在中学和大学里所学的英语,一般被认为是英式英语British English,也就是说从发音到词汇,多能与英国人使用的英语挂靠。不过,我现在可以这么说:我没有去过英语,真还不知道那么大的一个英联邦,人们都是怎么说英语的。可是我又可以很肯定地说:在中国学的英语到英国去用的话没有太大的障碍。

    还曾经找两个老外专门判定一下我英语到底是英式的还是美式American English,那个美国人说:“你到纽约呆上一阵子吧,你的英语就会更地道一些。”他的意思是我的英语有希望被改造成比较像样的美式英语;问那位伦敦人,他说:“你该到伦敦去,在那里你的英语会有不小的改观。”我估计他的意思是说我的英语还是比较靠近英式的。

    其实,想想看,我在七十年代接触英语,那时的老师,以至于八十年我的高中和大学老师,以及九十年代我的研究生老师和各种进修培训遇到的老师,一定是操着各种口音的,英国的美国的加拿大的澳大利亚的印度的,当然更多的是中国味道。所以到我这里,就汇聚了五花八门的口音。但是,让真正讲英语的人比不如一个老外学了汉语,你总能从他不太纯正的汉语中(加拿大人大山除外)说出他的天津味儿北京腔四川辣味或者陕西的乡土味儿。

    我们可以看看周围的人,各地基本都有自己的方言,甚至我们都不能听懂一些外地人说话,如果他们用当地语与你交流的话。记得我们全校开大会,一些人抱怨校长的湖南话和主任的浙江话根本不像话,很多都听不懂。其实,他们已经尽量用普通话说啦!哈哈!如果人家就用地道的湖南和浙江话来说的话,那这些听惯了普通话的人基本上是在听外语了。

    英语也一样,当我们在国内学了很多年的英语,走出国门发现,哎,这些美国人讲英语好怪啊,这么不清楚不明了的。我第一站到的加州洛杉矶,在那里与人打交道不多,感觉自己的英语挺好用。后来转到德州奥斯丁,哇!这里人讲英语真不好懂,都跟小布什一个样:表情丰富语调高昂声情并茂的,就是叽里咕噜地吐字不清楚。但是我就用我带来的英语和他们交流,居然被表扬说“你的英语真好。”我心想,如果我的英语算是不错的话,那你们的英语一定是有很浓重的口音啦?要知道,我在这里感受较深的也是美国人不吝赞扬他人,人家说我英语好,未必就是真的那么好。不过到后来,居然很喜欢德州英语,张扬、激情、自然、舒展,完全符合德州这个南部大州那种牛仔骏马飞驰在牧场绿林的个性,奥斯丁人的热情,在我走过的美国几个地方里,算是独一无二。当然,因为我在这里生活了这么久,一定是日久生情了。另外,新墨西哥州人也特好,在那里我感受到了淳朴和真诚,尤其那些印第安人,太独特了。

    去过纽约华盛顿新泽西新墨西哥科罗拉多佛罗里达,对于当地人的英语口音就不太在意了,似乎觉得只要能听懂德州人讲英语,就没有听不懂的英语了。不过,奥斯丁人倒这么说:“纽约人讲英语太难听了,那口音太浓了,都听不懂。”哈!同是美国人,居然觉得纽约英语难懂,看来,我在这里算是适应能力很强的人了。