rise and fall 凯千:【转】【有视频】下列演讲那个人的最励志,最激动人心,最煽情?

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/04 16:27:42
123下一页尾页
【转】【有视频】下列演讲那个人的最励志,最激动人心,最煽情?
恋空

8834293281位粉丝
1楼
',1)">
查看本吧其它投票
2011-1-29 19:34回复
恋空

8834293281位粉丝
2楼
',2)">
希特勒对青年们演讲

2011-1-29 19:34回复
恋空

8834293281位粉丝
3楼
',3)">
对工人演讲
',4)">
1934年在纽伦堡大会闭幕式上的演讲(中文字幕)

2011-1-29 19:36回复
恋空

8834293281位粉丝
4楼
',5)">
丘吉尔就职演讲

1948年,丘吉尔应邀在该大学作一个主题为“成功秘诀”的专题讲座,面对充满期望的牛津学子和全世界各大新闻媒体,丘吉尔说:
“我的成功秘诀有三个:第一是,决不放弃;第二是,决不、决不放弃;第三是,决不、决不、决不能放弃!我的演讲结束了。”

2011-1-29 19:37回复
恋空

8834293281位粉丝
5楼
丘吉尔演讲:热血,汗水和眼泪
Winston Churchill - Blood, Sweat and Tears (1940)
On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration. It was the evident will of' Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.
I have already completed the most important part of this task.
A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labour, Opposition, and Liberals, the unity of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the king tonight. I hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.
The appointment of other ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 21 with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to MPs at the earliest opportunity.
I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.
The resolution:
"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."
To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. We are in action at many other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.
In this crisis I think I may be pardoned if 1 do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.
I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.
You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea, and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.
You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.
Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.
I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."
Winston Churchill - May 13, 1940

2011-1-29 19:37回复
恋空

8834293281位粉丝
6楼
',6)">
马丁路德金经典演讲——我有一个梦想

2011-1-29 19:38回复
海因里斯
7楼
最不给力的
',7)">
2011-1-29 19:40回复
恋空

8834293281位粉丝
8楼
i am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示囗威集会。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。

2011-1-29 19:42回复
Necrons165位粉丝
9楼
I have a dream
2011-1-29 19:43回复
恋空

8834293281位粉丝
10楼
回复:7楼
这个呢 “诸位,各位,在齐位:     “今天是什么天气?今天是演讲的天气。开会的人来齐了没有?看样子大概有     个五分之八啦,没来的举手吧!很好,都到齐了。你们来得很茂盛,敝人也实在很     感冒。……今天兄弟召集大家,来训一训,兄弟有说得不对的地方,大家应该互相     谅解,因此兄弟和大家比不了。你们是文化人,都是大学生、中学生和留洋生,你     们这些乌合之众是科学科的,化学化的都懂七、八国的英文,兄弟我是大老粗,连     中国的英文也不懂。……你们是笔筒里爬出来的,兄弟我是炮筒里钻出来的,今天     到这里讲话,真使我蓬蓖生辉,感恩戴德。其实我没有资格给你们讲话,讲起来嘛     就象……就象……对了,就象对牛弹琴。     正当听众哭笑不得之时,他又提示性地交代:     “今天不准备多讲,先讲三个纲目。蒋委员长的新生活运行,兄弟我双手赞成     ,就是一条,‘行人靠右走’着实不妥,实在太糊涂了,大家想想,行人都靠右走     ,那左边留给谁呢?     “还有件事,兄弟我想不通:外国人都在北京的东交民巷建了大使馆,就缺我     们中国的。我们中国为什么不在那儿也建个大使馆?说来说去,中国人真是太软弱     了!     第三个纲目讲他的进校所见,就学生的篮球赛,痛斥总务处长道:     “要不是你贪污了,那学校为什么这样穷酸?十来个人穿着裤衩抢一个球像什     么样子,多不雅观!明天到我公馆再领笔钱,多买几个球,一人发一个,省得再你     挣我抢。     “三个纲目”讲完,韩主席扬长而去,但不知“靠左走”是否能找到他的官邸。

2011-1-29 19:44回复
恋空

8834293281位粉丝
11楼
接8楼
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民囗主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.
忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。
The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗囗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。

2011-1-29 19:45回复
恋空

8834293281位粉丝
12楼
We cannot walk alone.
我们不能单独行动。
And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.
当我们行动时,我们必须保证勇往直前。
We cannot turn back.
我们不能后退。
There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of po1ice brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."
有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警囗察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of po1ice brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警囗察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
我们切不要在绝望的深渊里沉沦。朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。

2011-1-29 19:45回复
恋空

8834293281位粉丝
13楼
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪囗逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
I have a dream today!
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
I have a dream today!
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?
我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

2011-1-29 19:46回复
恋空

8834293281位粉丝
14楼
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.
这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。
And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,
这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,
From every mountainside, let freedom ring!
让自由之声,响彻每一座山岗。
And if America is to be a great nation, this must become true.
如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!
But not only that:
不,不仅如此;
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
让自由之声响彻佐治亚州的石山!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
让自由之声响彻田纳西州的望山!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!
From every mountainside, let freedom ring.
让自由之声响彻每一个山岗!
And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:
当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:
Free at last! free at last!
“终于自由了!终于自由了!
Thank God Almighty, we are free at last!
感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

2011-1-29 19:47回复
恋空

8834293281位粉丝
15楼
',8)">
戴高乐
戴高乐《告法国人民书》
许多年来指挥法国武装力量的领袖们,已经成立了政囗府。
这一政囗府断定我国军队失败,已经开始和敌人进行交涉,以便停止敌对行动。完全可以肯定,无论是在地面还是在天空,我们过去和现在都被敌人的机械化部队压倒。迫使我国军队撤退的是德国人的坦克、飞机和战术,而远远不是我们人数不足,正是德国的坦克、飞机和战术提供了袭击的因素,才使我国的领袖们落到现在这种不幸境地。
但这是最终的结局吗?我们是否必须放弃一切希望呢?我们的失败是否已成定数而无法挽救了呢?我对这些问题的回答是:不!
我是根据对于事实的充分了解在说话,我说法国的事业没有失败,我请求你们相信我。使我们失败的那些因素,终有一天会使我们转败为胜。
因为,你们要记住,法国不是孤单的。它没有被孤立。在它的后面是一个广大的帝国,并且它还可以和大英帝国结成同盟;大英帝国控制着海洋,正在继续斗争。和英国一样,法国还能够充分地利用美国的取之不尽的资源。
这场战争并不局限于我们这个不幸的国家。法国之战没有决定斗争的结局。这是一场世界大战。错误是犯过的,曾经有过迟延和说不尽的苦难;但是事实仍旧是,我们来日、来日粉碎敌人所需要的一切依然在世界上存在着。今天我们被机械化实力的无情力量击败了,但是我们还能够瞩望未来,更加强大的机械化实力将给我们带来胜利。世界的命运正处在危急关头。
我是戴高乐将军,我现在在伦敦,我向目前在英国土地上和将来可能来到英国土地上的持有武器的法国官兵发出号召,我向目前在英国土地上和将来可能不到英国土地上的军火工厂的一切工程师和技术工人发出号召,请你们和我取得联系。
无论发生什么事情,法国抵抗的火焰都不能熄灭,也绝不会熄灭。明天我将再次从伦敦广播。
英文版:
Have promised the leaders who command France armed forces for many years , already have set up the government.
This one government determines our country troops failure , the beginning and enemy already are on the march negotiate action , be hostility to stop. Being able to be affirmative , regardless of completely is that we were overwhelmed in the past and now all by enemy's mechanized force in the floor or in the sky.Forcing our country troops withdrawal's is a German tank , aircraft and tactics , is that our number is insufficient but far from , exactly is that the German tank , aircraft and tactics have provided the factor assaulting , make leaders of our country fall to now just now this unfortunate condition.
But this is ultimate final? Must if we abandon all hope? Have our if failure but been beyond remedy already have become destiny? I am to these problem answers: No!
I am in gossip according to the sufficient acquaintance to fact , I say French cause not failing , I ask you to believe in me. Those factors making us fail, the end may make us change defeat into victory one day.
Because of, you need to remember, France is not lonly. It is not isolated. Behind its is a extensive empire, and it can become allies with the British Empire; The British Empire is controlling ocean , is fighting with in course of continuously. Same as United Kingdom , France is able to make use of American inexhaustible resource sufficiently.
This war is not confined to our this unfortunate country. War of France does not decide fight with final. This is one World War. The mistake had been to have committed , had once had had the suffering delaying and being unable to speak completely; But, fact is remaining the same as before in in the world existence being that our days to come , days to come crush all needed by enemy.But we have been beaten by merciless machinized strength strength today, we are able to gaze at future , mechanization strength especially big and powerful will bring victory to victory we. The world destiny is rectified in being at a critical juncture.
I am General Charles De Gaulle , I am in London now, I appeal to the effluence going ahead at present in United Kingdom land and arriving in United Kingdom land possibly in the future going ahead to hold the weapon France officers and soldiers, I appeal to , invite your and our to all the engineers and technical worker effluence going ahead at present in United Kingdom land and may in the future less than upper United Kingdom land munitions factory to get in touch with.
The flame that what thing , France fight against no matter be happened all can not go out , also will never go out. Tomorrow I will be on the air once again from London.

2011-1-29 19:48回复
恋空

8834293281位粉丝
16楼
',9)">
国父的

2011-1-29 19:49回复
恋空

8834293281位粉丝
17楼
',10)">
北伐誓师大会上演讲

2011-1-29 19:53回复
拆弹大师13位粉丝
18楼
',11)">
卡尔玛国葬

2011-1-29 19:54回复
恋空

8834293281位粉丝
19楼
这篇不是演讲稿 但胜似演讲稿
《民报》发刊词
(一九○五年十月二十日)
近时杂志之作者亦夥矣。姱词以为美,嚣听而无所终,摘埴索涂不获,则反复其词而自惑。求其斟时弊以立言,如古人所谓对症发药者,已不可见,而况夫孤怀宏识、远瞩将来者乎?夫缮群之道,与群俱进,而择别取舍,惟其最宜。此群之历史既与彼群殊,则所以掖而进之之阶级,不无后先进止之别。由之不贰,此所以为舆论之母也。       余维欧美之进化,凡以三大主义:曰民族,曰民权,曰民生。罗马之亡,民族主义兴,而欧洲各国以独立。洎自帝其国,威行专制,在下者不堪其苦,则民权主义起。十八世纪之末,十九世纪之初,专制仆而立宪囗政体殖焉。世界开化,人智益蒸,物质发舒,百年锐于千载,经济问题继政治问题之后,则民生主义跃跃然动,二十世纪不得不为民生主义之擅场时代也。是三大主义皆基本于民,递嬗变易,而欧美之人种胥冶化焉。其他旋维于小己大群之间而成为故说者,皆此三者之充满发挥而旁及者耳。       今者中国以千年专制之毒而不解,异种残之,外邦逼之,民族主义、民权主义殆不可以须臾缓。而民生主义,欧美所虑积重难返者,中国独受病未深,而去之易。是故或于人为既往之陈迹,或于我为方来之大患,要为缮吾群所有事,则不可不并时而弛张之。嗟夫!所陟卑者其所视不远,游五都之市,见美服而求之,忘其身之未称也,又但以当前者为至美。近时志士舌敝唇枯,惟企强中国以比欧美。然而欧美强矣,其民实困,观大同盟罢囗工与无ZF党、社会党之日炽,社会革命其将不远。吾国纵能媲迹于欧美,犹不能免于第二次之革命,而况追逐于人已然之末轨者之终无成耶!夫欧美社会之祸,伏之数十年,及今而后发见之,又不能使之遽去。吾国治民生主义者,发达最先,睹其祸害于未萌,诚可举政治革命、社会革命毕其功于一役。还视欧美,彼且瞠乎后也。       翳我祖国,以最大之民族,聪明强力,超绝等伦,而沈梦不起,万事堕坏;幸为风潮所激,醒其渴睡,旦夕之间,奋发振强,励精不已,则半事倍功,良非夸嫚。惟夫一群之中,有少数最良之心理能策其群而进之,使最宜之治法适应于吾群,吾群之进步适应于世界,此先知先觉之天职,而吾《民报》所为作也。抑非常革新之学说,其理想输灌于人心而化为常识,则其去实行也近。吾于《民报》之出世觇之。


2011-1-29 19:56回复
拆弹大师13位粉丝
20楼
',12)">
30周年真人版

2011-1-29 19:57回复
恋空

8834293281位粉丝
21楼
回复:18楼
',13)">
完爆否

2011-1-29 20:00回复
拆弹大师13位粉丝
22楼
回复:21楼
否~
',14)">

2011-1-29 20:03回复
梦的延续

阿蹬的唬王202位粉丝
23楼
回复:7楼
潘长江啊............哈哈哈.............

2011-1-29 20:08回复
恋空

8834293281位粉丝
24楼
回复:22楼
',15)">
你再看看

2011-1-29 20:10回复
恋空

8834293281位粉丝
26楼
日本不过我中国四川一省之大,至今一跃而为头等强国;
米国土地虽有清国版图之大,而人口不过8000万,于今米国人极强,即欧人亦畏之;
英国不过区区海上三岛,其余都是星散的属地;
德、法、意诸国虽称强于欧西,土地人口均不如我中国;
俄现被挫于日本,土地虽大于我,人口终不如我。
则是中国土地人口,世界莫及。我们生在中国,实为幸福。各国贤豪皆羡慕此英雄用武之地,而不可行。我们生在中国,正是英雄用武之时。反而都是沉沉默默,让异族儿据我上游,而不知利用此一片好山河,鼓吹民族主义,建一头等民囗主大共和国,以执全球的牛耳,实为可叹!
所以西人知中国人不能利用此土地也,于是占旅顺、占大连、占九龙等处,谓中国人怕他。殊不知我们自己能立志恢复,他还是要怕我的。即现在中国与米国禁约的风潮起,不独米国人心惶恐,欧西各国亦莫不震惊。此不过我国民小举动耳,各国则震动若是,倘有什么大举动,则各国还了得吗?
所以现在中国要由我们四万万国民兴起。今天我们是最先兴起一日,从今后要用尽我们的力量,提起这件改革的事情来。我们放下精神说要中国兴,中国断断乎没有不兴的道理。
即如日本,当维新时代,志士很少,国民尚未大醒,他们人人担当国家义务,所以不到30年,能把他的国家弄到为全球六大强国之一。若是我们人人担当国家义务,将中国强起来,虽地球上六个强国,我们比他还要大一倍。所以我们万不可存一点退志。日本维新须经营30余年,我们中国不过20年就可以。盖日本维新的时候,各国的文物,他们国人一点都不知道;我们中国此时,人家的好处人人皆知道,我们可以择而用之。他们不过是天然的进步,我们这方才是人力的进步。
又有说中国此时的政囗治幼稚、思想幼稚、学术幼稚,不能猝学极等文明。殊不知又不然。他们不过见中国此时器物皆旧,盖此等功夫,如欧洲著名各大家用数十余年之功发明一机器,而后世学者不过数年即能造作,不能谓其躐等也。
又有说欧米共和的政囗治,我们中国此时尚不能合用的。盖由野蛮而专制,由专制而立宪,由立宪而共和,这是天然的顺序,不可躁进的;我们中国的改革最宜于君主立宪,万不能共和。殊不知此说大谬。我们中国的前途如修铁路,然此时若修铁路,还是用最初发明的汽车,还是用近日改良最利便之汽车,此虽妇孺亦明其利钝。所以君主立宪之不合用于中国,不待智者而后决。
又有说中国人民的程度,此时还不能共和。殊不知又不然。我们人民的程度比各国还要高些。兄弟由日本过太平洋到米国,路经檀香山,此地百年前不过一野蛮地方,有一英人至此,土人还要食他,后来与外人交通,由野蛮一跃而为共和。我们中国人的程度岂反比不上檀香山的土民吗?后至米国的南七省,此地因养黑奴,北米人心不服,势颇骚然,因而交战五六年,南败北胜,放黑奴200万为自由民。我们中国人的程度又反不如米国的黑奴吗?我们清夜自思,不把我们中国造起一个20世纪头等的共和国来,是将自己连檀香山的土民、南米的黑奴都看作不如了,这岂是我们同志诸君所期望的吗?!
所以我们决不能说我们同胞不能共和,如说不能,是不知世界的进步,不知世界的文明,不知享这共和幸福的蠢动物了。
若使我们中国人人已能如此,大家已担承这个责任起来,我们这一代人还稍可以安乐。若今日之中国,我们是万不能安乐的,是一定要劳苦代我四万万同胞求这共和幸福的。

2011-1-29 20:14回复
恋空

8834293281位粉丝
27楼
若创造这立宪共和二等的政体,不是在别的缘故上分判,总在志士的经营。百姓无所知,要在志士的提倡;志士的思想高,则百姓的程度高。所以我们为志士的,总要择地球上最文明的政囗治法律来救我们中国,最优等的人格来待我们四万万同胞。
若单说立宪,此时全国的大权都落在人家手里,我们要立宪,也是要从人家手里夺来。与其夺来成立宪国,又何必不夺来成共和国呢?
又有人说,中国此时改革事事取法于人,自己无一点独立的学说,是事先不能培养起国民独立的性格来,后来还望国民有独立的资格吗?此说诚然。但是此时异族政囗府禁端百出,又从何处发行这独立的学说?又从何处培养起国民独立的性格?盖一变则全国人心动摇,动摇则进行自速,不过十数年后,这"独立"两字自然印入国民的脑中。所以中国此时的改革,虽事事取法于人,将来他们各国定要在中国来取法的。如米国之文明仅百年耳,先皆由英国取法去的,于今为世界共和的祖国;尚是仍旧不变,于今能享这地球上最优的幸福不能呢?
若我们今日改革的思想不取法乎上,则不过徒救一时,是万不能永久太平的。盖这一变更是很不容易的。
我们中国先是误于说我中国四千年来的文明很好,不肯改革,于今也都晓得不能用,定要取法于人。若此时不取法现世最文明的,还取法他那文明过渡时代以前的吗?我们决不要随天演的变更,定要为人事的变更,其进步方速。兄弟愿诸君救中国,要从高尚的下手,万莫取法乎中,以贻我四万万同胞子子孙孙的后祸。

2011-1-29 20:14回复
恋空

8834293281位粉丝
28楼
',16)">
走向共和里的

2011-1-29 20:15回复
恋空

8834293281位粉丝
29楼
蒋中正
',17)">
',18)">
就职演讲

2011-1-29 20:17回复
恋空

8834293281位粉丝
30楼

蒋介石庐山抗战声明
1937年7月17日
蒋介石
中国正在外求和平,内求统一的时候,突然发生了芦沟桥事变,不但我举国民众悲愤不止,世界舆论也都异常震惊。
此事发展结果,不仅是中国存亡的问题,而将是世界人类祸福之所系。诸位关心国难,对此事件,当然是特别关切,兹将关于此事件之几点要义,为诸君坦白说明之。
第一、中国民族本是酷爱和平,国民政囗府的外交政策,向来主张对内求自存,对外求共存 。本年2月三中全会宣言,于此更有明确的宣示。近两年来的对日外交,一秉此旨,向前努力,希望把过去各种轨外的乱态,统统纳入外交的正轨,去谋正当解决,这种苦心与事实,国内大都可共见。我常觉得,我们要应付国难,首先要认识自己国家的地位。我们是弱国,对自己国家力量要有忠实估计,国家为进行建设,绝对的需要和平,过去数年中,不惜委曲忍痛,对外保持和平,即是此理。前年五全大会,本人外交报告所谓:“和平未到根本绝望时期,决不放弃和平,牺牲未到最后关头,决不轻言牺牲。”
跟着今年二月中全会对于“最后关头”的解释,充分表示我们对于和平的爱护。我们既是一个弱国,如果临到最后关头,便只有拼全民族的生命,以求国家生存;那时节再不容许我们中途妥协,须知中途妥协的条件,便是整个投降,整个灭亡的条件。全国国民最要认清,所谓最后关头的意义,最后关头一到,我们只有牺牲到底,抗战到底,唯有“牺牲到底”的决心,才能搏得最后的胜利。若是彷徨不定,妄想苟安,便会陷民族于万劫不复之 地!

2011-1-29 20:19回复
恋空

8834293281位粉丝
31楼
第二、这次芦沟桥事件发生以后,或有人以为是偶然突发的,但一月来对方舆论,或外交上直接间接的表示,都使我们觉到事变发生的征兆。而且在事变发生的前后,还传播著种种的新闻,说是什么要扩大塘沽协定的范围,要扩大冀东伪组织,要驱逐第二十九军,要逼迫宋哲元离开,诸如此类的传闻,不胜枚举。可想见这一次事件,并不是偶然。从这次事变的经过,知道人家处心积虑的谋我之亟,和平已非轻易可以求得;眼前如果要求平安无事,只有让人家军队无限制的出入于我们的国土,而我们本国军队反要忍受限制,不能在本国土地内自由驻在,或是人家向中国军队开枪,而我们不能还枪。换言之,就是人为刀俎,我为鱼肉!我们已快要临到这极人世悲惨之境地。这在世界上稍有人格的民族,都无法忍受的。我们的东四省失陷,已有了6年之久,继之以塘沽协定,现在冲突地点已到了北平门口的芦沟桥。如果芦沟桥可以受人压迫强占,那末我们百年故都,北方政治文化的中心与军事重镇的北平,就要变成沈阳第二!今日的北平若果变成昔日的沈阳,今日的冀察,亦将成为昔日的东四剩北平若可变成沈阳,南京又何尝不可变成北平!所以芦沟桥事变的推演,是关系中国国家整个的问题,此事能否结束,就是最后关头的境界。
第三、万一真到了无可避免的最后关头,我们当然只有牺牲,只有抗战!但我们的态度只是应战,而不是求战;应战,是应付最后关头,逼不得已的办法。我们全国国民必能信任政囗府已在整个的准备中,因为我们是弱国,又因为拥护和平是我们的国策,所以不可求战;我们固然是一个弱国,但不能不保持我们民族的生命,不能不负起祖宗先民所遗留给我们历史上的责任,所以到了必不得已时,我们不能不应战。
至于战争既开之后,则因为我们是弱国,再没有妥协的机会,如果放弃尺寸土地与主囗权,便是中华民族的千古罪人!那时便只有拼民族的生命,求我们最后的胜利。
第四、芦沟桥事件能否不扩大为中日战争,全系于日本政囗府的态度,和平希望绝续之关键,全系于日本军队之行动,在和平根本绝望之前一秒钟,我们还是希望和平的,希望由和平的外交方法,求得芦事的解决。但是我们的立场有极明显的四点:(一)任何解决,不得侵害中国主囗权与领土之完整;(二)冀察行政组织,不容任何不合法之改变;(三)中央政囗府所派地方官吏,如冀察政务委员会委员长宋哲元等,不能任人要求撤换;(四)第二十九军现在所驻地区,不能受任何的约束。这四点立场,是弱国外交最低限度,如果对方犹能设身处地为东方民族作一个远大的打算,不想促成两国关系达于最后关头,不愿造成中日两国世代永远的仇恨,对于我们这最低限度之立场,应该不致于漠视。
总之,政囗府对于芦沟桥事件,已确定始终一贯的方针和立场,且必以全力固守这个立常我们希望和平,而不求苟安;准备应战,而决不求战。我们知道全国应战以后之局势,就只有牺牲到底,无丝毫侥幸求免之理。如果战端一开,那就是地无分南北,年无分老幼,无论何人,皆有守土抗战之责任,皆应抱定牺牲一切之决心。所以政囗府必特别谨慎,以临此大事;全国国民亦必须严肃沉着,准备自卫。在此安危绝续之交,唯赖举国一致,服从纪律,严守秩序。希望各位回到各地,将此意转达于社会,俾咸能明了局势,效忠国家,这是兄弟所恳切期待的。

2011-1-29 20:20回复
共有71篇贴子
123下一页尾页