merchant prince现场版:中国古代寓言⑷

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 01:28:31

 

橐驼种树①

驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者②,皆争迎取养③。视驼所种树 ,或移徙④,无不活;且硕茂早实以蕃⑤。他植者虽窥伺效慕⑥,莫能如也。有问之 ,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也⑦,能顺木之天以致其性焉尔⑧。凡植木之性:其本 欲舒⑨,其培欲平⑩,其土欲故B11,其筑欲密B12。既然已,勿动勿虑, 去不复顾。其莳也若子B13,其置也若弃,则其天者全,而其性得矣。故吾不害其长 而已B14,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已B15,非有能早而蕃之也。他植者 则不然。根拳而土易B16,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者B17,则 又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚B18,已去而复顾。甚者B19,爪其肤以验 其生枯B20,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣B21。虽曰爱之,其实害之 ;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也B22。吾又何能为哉?”

【作者介绍】

柳宗元(公元773-819年),字子厚,唐代河东(今山西永济)人,故称柳河东。是我国古代著 名的思想家、文学家、诗人。他曾任监察御史、礼部员外郎等职,与刘禹锡等人一同参加主 张革新的王叔文集团。改革失败后,被贬为永州(今湖南零陵)司马,后调任柳州(今广西柳 州)刺史,一直到死,所以又称柳柳州。他逝世后,刘禹锡将他留下的著作编辑成《柳河东 集》,共三十卷。宋代刻本又分作四十五卷,外集二卷。柳宗元的散文有很高的成就,对后 世有深远的影响。他贬官以后,还创作了一系列优秀的寓言作品,短小精悍,寓意深远,对 当时腐败的社会现实进行了无情的嘲讽,有力的鞭挞。他继承了先秦以来寓言创作的成就, 吸收了民间寓言帮事的营养,使寓言发展成了一种独立的、完善的文学样式。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;种树郭橐驼传》。

②长安:唐朝都城,现在陕西省西安市。观游:观赏游玩。

③争迎取养:争着(把郭橐驼)迎接到家中供养。

④移徙:移植。

⑤实:作动词,结果实。蕃:繁殖。

⑥窥伺:察看,观摩而欲效仿。效慕:仿效,模仿。

⑦橐:读tuō托。骆驼。橐驼:指驼背的人。寿:寿命长。孳:滋长得快。

⑧木:树木。天:自然生长规律。性:自身的生活习性。

⑨本:树根。舒:舒展。

⑩培:养料。平:平均。

B11故:旧。

B12筑:填,捣。

B13莳:读shí时,种。

B14长:生长。

B15抑耗:抑制,消耗。

B16拳:拳曲,不伸展。易:更换。

B17苟:如果。反是:与此相反。

B18抚:抚摸。

B19甚者:更过分的。

B20爪其肤:用手指抓破树皮。

B21离:离开;违背。

B22不我若:不如我。

【译文】

橐驼以种树为业,技术精湛。长安城里植树以供观赏的富豪人家和果品商贩都争着请他。凡 是他种植、移栽的树,没有一株不能成活,而且枝叶茂盛,果实早熟,连年丰收。其它种树 的人,虽然千方百计察看、模仿,但没有一个能赶上他。有人问这是怎么回事,他答道:“ 并不是我有会么神工妙术能使树木繁茂长寿,只不过我能按照它的自然生长规律去栽培罢了 。栽培树木的要领是:让根舒展,施肥适量,选土适宜,培土填实。种好以后,就不要再去 随意摆弄它。总之,栽植的时候,要象护理婴儿一样精心细致,栽种完毕,则听其自然生长 。 这样,就顺应了树木的生长规律和它自己的生活习性。所以说,我只是不妨害它的生长 ,并不能使它枝繁叶茂;也仅仅是不抑止、损伤它结果,而不能使它早熟高产。而别的种树 的人就不是这样。他们搞得树根拳曲,又变易了土质,施用肥水不是过多就是欠缺。即便有 人不是之样,却又过分溺爱、操心,时常摆弄。更有甚者,居然用手指去抠掐树皮以检验它 的死活,摇动树根去观察填的松紧,这就日益背离了树木的生长规律和生活习性。这样做, 说是爱它,其实是害它;为它操心,其实是糟蹋它。所以他们种的树都不如我,我又有什么 特殊能耐呢?”

【题旨】要按客观规律办事。否则,事与愿违。

楚南猎者①

鹿畏〓②,〓畏虎,虎畏罴③。罴之状,被发人立④,绝有力而甚害 人焉⑤。楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音,寂寂持弓矢罂火⑥,而即之山⑦,为鹿 鸣以感其类⑧,伺其至,发火而射之。〓闻其鹿也⑨,趋而至⑩。其人恐, 因为虎而骇之B11。〓走而虎至B12,愈恐,则又为罴也B13,虎 亦亡去B14。罴闻而求其类,至则人也,摔抟挽裂而食之。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;罴说》。

②〓:读chū初,兽名,似狐狸而体大。

③罴:读pí皮,兽名,似熊而体大。

④被:同“披”。

⑤绝:极。

⑥罂:读yīng英,小口大肚的瓦瓶。

⑦即:动词,走 向。

⑧感:感召。类:同类。

⑨鹿:这里指鹿鸣。

⑩趋:快走,急走。

B11虎:这里指虎鸣。

B12走:逃跑。

B13罴:这里指罴鸣。

B14亡:逃跑。

B15摔:读zú族,揪头发。抟:读tuán团,按倒。挽:读wǎn晚,拉扯。裂 :撕裂。

【译文】

鹿怕〓,〓怕虎,虎怕罴。罴这种野兽的形状,象人一样披着头发站立着。 它力大无穷,最能伤人。

楚南有个猎人,能用竹笛吹奏模仿各种野兽的叫声。一天,他单独带着弓箭火器上山捕猎。 进山之后,他先学鹿鸣,等待诱来鹿群,用火器射获。谁知〓听见鹿鸣很快跑来。 猎人一见,十分害怕,急忙又学虎啸吓〓。〓虽逃去,却引来了猛虎。猎人 更加害怕,又赶快学罴叫。结果,老虎被吓跑,而罴又赶来寻求同类。一见猎人,就揪住头 发把他按倒撕碎吃了。

【题旨】只知其一,不知其二,认不清事物间的制约关系必自害。

贪心虫负虫版①

〓〓者②,善负小虫也③。行遇物,辄持取④,仰其首负之,背重, 虽困剧不止也⑤。其背甚涩⑥,物积因不散,府踬仆不能起⑦。人或怜之,为去其负 ⑧,苟能行⑨,又持取如故。又好上高,极其力不已⑩,至坠地死。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;〓〓传》。

②〓〓:读fù dǎn付版,一种黑色小虫,背上有隆起部分,背上东西就不能放下。

③善负:很会背东西。

④辄:就。

⑤困剧:疲劳的厉害。

⑥涩:不光滑。

⑦卒:结果。踬仆:读zhì pū志仆,失足跌倒。

⑧负:名词,指背上所负的东西。

⑨苟:如果。

⑩极其力:用尽力气。已:停止。

【译文】

〓〓,是一种很善于背东西的小虫,不管路上遇见什么东西,它都拿取 来仰起头背上。渐渐地东西越背越多,负担越来越重。它尽管十分吃力,却仍然不停地背着 。〓〓的背又特别涩,背上的东西很不容易掉下来,结果一下跌倒,爬不起 来。

有的人可怜它,帮它把背上的东西拿掉,它刚能走动,就又照旧背取、负重。而且它还特别 喜欢爬高,精疲力竭也不停息,终于坠落在地上摔死了。

【题旨】不要包揽百事,要量力而行。

吾腰千钱①

永之氓咸善游②。一日,水暴甚③,有五六氓,乘小船绝湘水④,中济

⑤,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常⑥。其侣曰:“汝善游最也⑦,今何为后? ”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之⑧?”不应,摇其首。有倾益怠⑨ ,已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚⑩,身且死,何以货为B11!”又摇 其首,遂溺死B12。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;哀溺文》。

②永:永州,今湖南零陵县。氓:读méng萌,与“民”字通用。咸:全,都。游:泅; 游泳。

③水暴甚:水涨得特别厉害。

④绝:横渡。

⑤济:渡。中济即渡到河中心。

⑥寻常:古代度量单位,八尺为一寻,二寻为一常。

⑦善游最:即最善游。

⑧去:丢掉。

⑨怠:慢,疲倦。

⑩蔽:原意是蒙蔽,这里引申为糊涂的意思。

B11货:钱。何以货为,即要钱干什么。

B12溺:读nì腻,淹死水中。

【译文】

永州人傍水而居,都擅长游泳。

一天,河水暴涨。有五六个人乘着小船横渡湘水。船刚至江心,就漏水下沉了,船上的人纷 纷泅水逃生。只见其中一个人拚命划,却前进不了多少。他的同伴奇怪地问:“平素你的水性最好,今天 为什么落在后边?”他喘着粗气说:“我腰里缠着千数铜钱,分量很重,所以游不动。”同 伴忙劝他说:“那为什么还不赶快丢掉呢?”他嘴里不应声,摇了摇头。

过了一会儿,愈发精疲力尽。这时,已经上岸的人向他呼喊:“你真是太糊涂,太死心眼, 人马上要淹死了,还要钱干什么?”他又摇了摇头,很快就淹死了。

【题旨】要钱不要命者可悲可叹。

临江之麋①

临江之人②,畋得麋③,畜之。入门,群犬垂涎④,扬尾皆来,其人 怒怛之⑤。自是日抱就犬⑥,习示之⑦,使勿动。稍使与之戏,积久,犬皆如人意。 麋稍大,忘己之麋也,以为犬良我友⑧,抵触偃仆⑨,益狎⑩。犬畏主人,与之俯 仰甚善,然时啖其舌B11。三年,麋出门外,见外犬在道甚众,走欲与为戏,外犬见 而喜且怒,共杀食之,狼籍道上B12,麋至死不悟。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;三戒&S226;临江之麋》。

②临江:今江西省清江县。

③畋:读tián田,打猎。麋:读mí迷,又称驼鹿,鹿类而形体稍大一点。:读ní 霓,小麋。

④垂涎:流口水。

⑤怛:读dá达,恐吓。

⑥就:接近。

⑦习:经常。

⑧良:实在,真是。

⑨抵触:互相碰撞。偃仆:在地上打滚。

⑩狎:戏弄,亲昵。

B11啖:读dàn淡,原指吃,这里作舔。

B12狼籍:杂乱的意思。

【译文】

临江有一个人,猎获了一只小驼鹿,把它带回家去喂养。一进门,他家豢养的一群狗都流着 口水,摇着尾巴跑过来。猎人大声呵斥,对狗进行恐吓。以后,他每天都把小驼鹿抱到狗的 跟前,训练狗不要伤害它,过了一些时候,又逐渐让它们在一起游戏,日久天长,狗终于训 练得能完全按主人的意思同小驼鹿和睦相处了。

小驼鹿一天天长大,竟然得意忘形,以为狗真是自己的好朋友,整天和它们在一起厮混嬉戏 ,日益亲昵。那些狗畏惧主人,只得顺从小驼鹿,友好相待,然而仍然时常舔着舌头,很想 吃它。

这样过了三年。一天,小驼鹿偶然走出猎人家门,看见路上有很多狗,就跑过去想同它们玩 耍。那些狗一见小驼鹿,喜出望外,立即狂怒嗥叫着,一哄而上把它扑倒,咬碎吃掉,路上 乱七八糟地丢下些皮毛骨头。

小驼鹿到死也不明白狗为什么要吃它。

【题旨】为非作歹或懦弱无能,靠山一倒,很快垮台。

黔驴之技①

黔无驴②,有好事者船载以入③,至则无可用,放之山下,虎见之,庞然 大物也,以为神,蔽林间窥之④。稍出近之,〓〓然莫相知⑤。他日驴 一鸣,虎大骇远 遁⑥,以为且噬己也⑦,甚恐。然往来视之,觉无异能者,益习其声。又近出前后,终 不敢搏⑧,稍近益狎⑨,荡倚冲冒⑩,驴不胜怒B11,蹄之B12,虎因喜 ,计之曰B13:“技止此耳!”因跳踉大B14,断其喉,尽其肉乃去。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;三戒&S226;黔之驴》。

②黔:读qián前,唐代的黔中道,辖贵州省北部及四川、湖北、湖南三省的一小部分地 区,后来贵州省简称“黔”。

③好:作动词,喜欢,爱好。

④蔽:隐蔽。

⑤〓〓然:小心谨慎的样子。

⑥遁:逃。

⑦噬:读shì世,咬。

⑧搏:相斗。

⑨狎:戏弄。

⑩荡:摇晃。倚:挨近,靠。冲:冲撞。冒:触犯。

B11有胜:禁不住。

B12蹄:作动词,踢。

B13计:估计,盘算。

B14踉:读láng郎,腾跃。:读hǎn喊,吼叫。

【译文】

从前,贵州一带没有毛驴。后来,一个好事人用船从外地运回来一头。运回来后又没什么用 处,便把它放在山下。

山中老虎初次看到毛驴,见它身躯庞大,以为是头神兽,十分畏惧,悄悄躲在树林里偷看。 过了一些时候,见驴没有什么举动,就小心翼翼地出来向它靠近,但仍弄不清它是什么东西 。

一天,老虎正在观望,毛驴突然大叫一声,吓得老虎拼命逃窜,以为这头神兽要吃自己,万 分害怕。后来经过多次观察,并没有发现驴有什么特殊本领,渐渐连驴叫也听习惯了。于是 ,老虎又开始在毛驴左右走动,不过终究还不敢和它争斗。以后又进而戏弄,撩逗它。毛驴 见老虎冲撞,冒犯自己,不禁大发脾气,抬腿踢了一蹄子。老虎一见大喜,心想:“原来这 家伙就这么点本事!”于是,大吼一声,平地跃起,猛扑过去,咬断了驴的喉咙,吃尽驴肉 ,方才离去。

【题旨】貌似强大,装腔作势,借以吓人,一旦被识破,后果悲惨。

永某氏之鼠①

永有某氏者,畏日②,拘忌异甚③。以为己生岁直子④,鼠,子神也, 因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠,仓廪庖厨⑤,悉以恣鼠不问⑥。由是鼠相告,皆来某 氏,饱食而无祸。某氏室无完器,〓无完衣⑦,饮食,大率鼠之余也⑧。昼累 累与人兼 行⑨,夜则窃啮斗暴⑩,其声万状,不可以寝,终不厌。数岁,某氏徙居他州B11 ,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚B12,且何以至是 乎哉!”假五六猫B13,阖门B14,撤瓦灌穴,购僮罗捕之B15,杀鼠如丘 ,弃之隐处B16,臭数月乃已。

【注释】

①选自《柳河东集&S226;三戒&S226;永某氏之鼠》。

②畏曰:怕犯日忌。旧时迷信,说某些曰子不敢做某些事情。

③异甚:特别厉害。

④直子:直同值,正当子年,生于子年属鼠。

⑤仓廪庖厨:粮仓,厨房。

⑥悉:全部。恣:放纵。

⑦〓:读yí移,衣架。

⑧大率:大抵,大都。

⑨累累:一个接一个。

⑩窃啮:偷吃东西。斗暴:斗得很激烈,打架打得很厉害。

B11徙:迁移。

B12盗暴:偷盗打架。

B13假:借。

B14阖:读hé合,关闭。

B15购僮:雇人。罗捕:四面围捕。

B16隐处:偏僻的地方。

【译文】

永州有个人,怕犯日忌,受迷信的束缚很厉害。他生于子年,认为老鼠是子神,所以特别爱 护老鼠。人不仅不养猫和狗,还不准僮仆们打老鼠。他家的粮仓、厨房,任随老鼠横行,从 不过问。因此,老鼠们互相传告,纷纷搬到他家来住,饱食终日而没有灾祸。这位先生被老 鼠祸害得家里没有一件完好的器具,架上没有一件完整的衣裳,人的饮食大都是老鼠糟踏剩 下的东西。白天,老鼠成群结队和人一块行走。夜晚,便偷吃东西。白天,老鼠成群结队和 人一块行走。夜晚,便偷吃东西,彼此咬架争斗,刺耳的尖叫声千奇百怪,吵得人无法入睡 ,而这位先生却从不觉得厌烦。

几年以后,这位先生迁居外地,另一家人家搬来居住,老鼠仍象过去一样为非作歹。新主人 愤慨地说:“这些见不得阳光的坏东西,偷窃捣乱得太厉害了,怎么会闹到这种地步呢?” 于是,借来五、六只猫,关门闭户,大肆捕捉;又搬砖移瓦,用水灌洞,雇人四面围剿。就 这样,捕杀的老鼠堆积如山,扔在偏僻的地方,臭味过了几个月才散去。

【题旨】对坏人坏事,不能纵容包庇,姑息养奸;必须彻底揭发,坚决斗争 。

粤犬吠雪①

仆主闻庸、蜀之南②,恒雨少日③,日出则犬吠,予以为过言④。前六七年,仆来南 ,二年冬,幸大雪⑤,逾岭⑥,被南越中数州⑦,数州之犬,皆苍黄吠噬⑧,狂 走者累日,至无乃已。然后始信前所闻者。

【注释】

①选自柳宗元《柳河东集&S226;答韦中立论师道书》。

②仆:自称的谦词。庸:古国名,地在今四川、陕西、湖北交界处一带。

③恒:常。

④予:我。

⑤幸:侥幸,引伸为偶然。

⑥逾岭:指越过南岭。

⑦被:指大雪覆盖。南越:越地南郊。越同粤,泛指百粤。

⑧苍黄:同“仓皇”,惊慌。

【译文】

我过去听人讲过:庸、蜀的南部,阴雨连绵,少有晴天,偶然日出,狗就吠个不停。这种传 闻,我一直不太相信,认为它言过其实了。

六七年前,我来到南方。第二年冬天,恰好下了一场罕见的大雪,大雪越过南岭,覆盖了粤 地南部好几个州。几个州的狗都惊慌万状,一连几天狂吠乱奔,直到天空放晴,落雪融化, 才安静下来。

这时候,我才相信蜀犬吠日确有其事了。

【题旨】少见多怪,确有其事。

钟响磬鸣①

洛阳有僧房中磬子②,日夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之 ,终不能已。曹绍夔素与僧善。夔来问疾,僧具以告。俄击斋钟,磬复作声。绍夔笑曰:“ 明日设盛馔,余当为除之。”僧虽不信绍夔言,冀或有效③,乃力致馔以待。绍夔食乞 _埽龌持写怼嗍Χ-⑤,其响遂绝。僧问所以,绍夔曰:“此磬与钟律合\ -⑥,故击彼应此。”僧大喜,其疾便愈。

【作者介绍】

韦绚,字文明,唐京兆(今陕西长安县)人。所著《刘宾客嘉话录》是他为江陵少尹时,追述 长庆(唐穆宗年号,公元821-824年)初年在夔州听刘禹锡谈话的记录(刘禹锡当时被贬为夔州 刺史。因晚年曾任太子宾客,故又称刘宾客)。

【注释】

①选自唐韦绚《刘宾客嘉话录》。

②磬:读qìng庆,铜铁铸成的体形器物,寺庙中拜神时敲击用。

③冀:希望。

④乞:同“讫”,完、毕。

⑤错:错刀。与现在的锉相似。〓:读lǜ虑,原指错刀一类的工具,这时里作动 词。

⑥律:音律,这里实际是指固有频率。合:相同。律合:即指共鸣。

【译文】

洛阳一座寺院的僧房中有只磬,不论白天黑夜,无人敲击,动不动就自己发出声响,僧人又 奇怪又害怕,以致因此吓出病来,他请了许多江湖术士,用尽了种种办法,想来制止磬鸣, 但都无济于事。

有个名叫曹绍夔的人,素来与僧人友好。他前来探望僧人的病情,僧人把染病的原因告诉了 他。不一会儿,寺里正好敲击斋钟,磬又自己响起来。曹绍夔顿时明白过来,笑着对僧人说 :“请明天摆下盛宴,我来为你制止它自鸣吧!”

僧人虽然不大相信他的话,但还是抱着一线希望,就尽自己的力量准备了丰盛的宴席。第二 天,曹绍夔吃完饭后,从怀里掏出一把锉刀,将磬锉了几处就走了。从此,这只磬便不再自 鸣了。

僧人去询问原因,曹绍夔说:“您的这只磬和寺院的钟固有频率相同,所以那边敲钟就能引 起磬的共鸣。”僧人听了十分高兴,病也马上好了。

【题旨】不主观,不迷信,面向实际,认识联系,难能可贵。

枕麇而毙①

汇泽之场②,农夫持弓矢行其稼穑之侧③。有苕④,倾为农夫息其傍, 未及苕花,粉然不吹而飞,若有物嬉⑤。视之,虎也,跳踉哮⑥,视其状,若有所获 负,不胜其喜之态也。农夫谓虎见己将遇食而喜者⑦,乃挺矢匿形⑧,伺其重娱,发贯 其腋,雷然而踣⑨。及视之,枕死麇而毙矣⑩。

【作者介绍】

皮日休(约公元834-883年),字逸少,后改字袭美,襄阳(今属湖北省)人。他曾任太常博士 ,后参加黄巢起义军,黄巢入长安称帝后,他做翰林学士,可能在起义失败后被杀害。他的 诗文富有现实主义批判精神,对晚唐政治的腐败黑暗,作了尖锐的揭露和批判。《皮子文薮 》是他自编的诗文集,其中有不少小品文和寓言故事。【注释】

①选自皮日休《皮子文薮&S226;悲挚兽》。

②汇泽:沼泽。

③稼:播种五谷。穑:读sè色,原指收获谷物。稼穑,播种和收获,这里指庄稼。

④苕:读tiáo,苇花,这里指芦苇。

⑤嬉:读xí希,玩耍。

⑥哮:读xiào hǎn消喊,吼叫。

⑦己:指老虎自己。

⑧匿形:隐藏起身子。

⑨雷然:象雷声似的。踣:读bó勃,向前扑倒。

⑩麋:读jūn军,即獐子。

【译文】

一个农夫,手持弓箭在沼泽地带看守庄稼。他巡视了一阵,来到一块苇地旁边休息。

他静静地坐在那里,不曾触及芦苇,却看芦花无风吹动而纷纷飞起,好象有什么东西在苇丛 里舞弄似的。他仔细张望,发现原来是只老虎,在那里跳跃吼叫,看它那副欢跃的样子,就 象捕到了什么。农夫猜测老虎是因为看见了它的猎物,才这样撒欢的,便急忙拿起了弓箭 ,隐蔽起身子,瞄准了老虎。趁它再次高兴得跃起的时候,一箭射去,正中虎腋,只听得“ 轰”的一声,老虎扑倒在地。

农夫跑去一看,那只老虎枕在一只死獐身上毙命了。

【题旨】略有所获,沾沾自喜,忘乎所以,总会招致失败。

氓作氓怖①

瓯、奥间好事鬼②,山椒水滨多淫祀③。其庙貌有雄而毅④、黝而硕者 ,则曰将军;有 温而愿⑤,皙而少者⑥,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥⑦;有妇而容艳者,则曰 姑。其居处则敞之以庭堂⑧,峻之以陛级⑨,左右老木,攒植森拱⑩,萝茑翳于上

B11,鸱鹄室其间B12,车马徒隶B13,丛杂怪状。氓作之B14,氓 怖之。大者椎牛,次者击豕,小不下犬鸡。鱼椒之荐B15,牲酒之奠,缺于家可也, 缺于神不可也。一朝懈怠,祸亦随作,耋孺畜牧栗栗然B16,疾病死丧,不曰适丁其 时B17,而悉归之于神。

【作者介绍】

陆龟蒙(公元?—约881年),字鲁望,唐炎郡(今江苏省苏州市)人。举进士不第,做过苏州、 湖州两郡的从事,后隐居松江甫里,人称甫里先生,著有《笠泽丛书》、《甫里先生集》。 他名为隐居,但并未忘记现实,他的小品文往往应用寓言或历史故事,托古讽今,指物言事 ,对晚唐的黑暗现实进行了无情的揭露和批判。

【注释】

①选自唐陆龟蒙《笠泽丛书&S226;庙碑》。

②瓯:即东瓯,浙江温州一带。

③椒:读jiāo交,山顶。淫祀:滥祀,不合礼制的祭祀,指供祭鬼神的庙太滥。

④庙貌:指神象。

⑤愿:老实。

⑥皙:读xī希,白。

⑦姥:老母。

⑧敞:作动词,指修造得很宽敞。

⑨峻:作动词,指筑得很高。陛级:指庙宇殿室的台阶。

⑩攒植森拱:密植茂盛。

B11茑:读niǎo鸟。萝和茑都是蔓生植物。翳:读yì缢,遮蔽,这里指缠绕。

B12鸱:读chī xiāo痴消。鸟名,形体似黄雀而较小,用茅草在树枝上筑巢 。B13徒隶:随从差役,指庙中的侍从偶像。

B14氓:农夫,同“民”。

B15椒:指椒酒,用椒浸制的酒。荐:供献。

B16耋:读dié蝶,老年人。栗栗然:害怕的样子。

B17适:恰巧。丁:遭逢。适丁:正巧碰倒。

【译文】

瓯、粤一带,信奉鬼神。山巅河畔有很多造的神鬼庙宇。对庙里的神像,相貌凶猛威武、黝 黑高大的,尊为将军;温良敦厚,面白年少的,就呼为某郎君;神态尊严的老妇,则恭称老 母;姿色艳丽的妇人,便叫做仙姑。

人们还给它们修建了宽敞的庭院殿宇,筑起高高的阶台。两旁的老树,株密叶茂,上面滕萝 盘绕,鸱〓营巢筑窝。庙里还到处雕塑彩绘着神鬼的车马随从,奇形怪状,阴森可怕。

农夫们自己制造了这些偶像,自己又畏惧敬奉它们。供祭的时候,大的杀牛,稍次的宰猪, 最差也不小于鸡犬,酒食鱼肉宁肯自己不吃,也要供祭神鬼。倘若一时怠慢失敬,老幼个个 抖瑟害怕,唯恐神鬼降灾。逢上疾病死丧,不认为是恰值时疫或寿数已尽,统统归于鬼神。 

【题旨】民作民怖,自欺自愚,一旦觉醒,打碎偶像。

彩蝶蠹化①

桔子蠹大如小指②,首负特角,身蹙蹙然类蝤蛴而青③。翳叶仰啮④, 如饥蚕之速, 不相上下。人或枨触之⑤,辄奋角而怒气桀骜⑥。一旦视之⑦,凝然弗食弗动。明日 复往,则脱为蝴蝶矣。力力拘拘⑧,其翎未舒〓;黑〓苍⑨,分朱间黄 ⑩;腹〓具而椭B11,〓纤且长B12;如醉方寤,羸枝不扬

B13。又明日往,则倚薄风露B14,攀缘草树,耸空翅轻,瞥然而去B15 。或隐蕙隙B16,或留篁端B17,翩旋轩虚B18,曳纷拂B19,甚 可爱也。须臾,犯蝥网而胶之B20,引丝环缠,牢若〓梏B21。人虽甚 怜,不可解而纵矣。

【注释】

①选自陆龟蒙《笠泽丛书&S226;蠹化》。

②蠹:读dú读,蛀虫,这里指蝴蝶的幼虫。

③特角:独角。蹙:读cù促,蹙蹙然,绉缩的样子。蝤蛴:读qiúqí囚其,蝎虫,即 天牛的幼虫,色白身长。

④啮:读nié聂,咬。

⑤枨:读chéng成,触动,“以物触物为枨”。

⑥桀骜:读jié ào杰傲,不驯服。

⑦一旦:一天。

⑧力力拘拘:拘孪不舒展的样子。

⑨〓:读chān搀,系在衣服前面的围裙。〓:读gōu勾,臂套。苍: 青色或灰白色⑩分:散。间:夹杂。“〓黑〓苍,分朱间黄”两句形容花蝴 蝶的色彩。B11〓:读tiàn,古人塞耳的玉石。这里指蝴蝶的肚腹。椭:读 tuǒ妥,椭圆形。B12〓:古人帽带结在下巴下面的下垂部分,这里指蝴蝶的 触须。纤:细。“腹〓而椭,〓纤且长”两语形容花蝴蝶的形体。B13 羸:读léi瘦弱,枝:通“肢”。扬:飞扬。B14倚薄:接近,有冒犯的意思。

B15瞥:读piē撇,一转眼。

B16蕙:一种香草名,俗称佩兰。

B17篁:竹子。

B18轩:高飞。虚:天空。

B19曳纷指:形容花蝴蝶飘荡飞舞的姿势。

B20蝥:读máo毛,即蜘蛛。胶:粘。

B21〓:读gǒng巩,古代一种刑法,两手同铐。梏gū固。古代木制的手铐 。

【译文】

桔树的蛀虫只有小姆指那般大小,头上长着一只独角,身子一缩一伸地蠕动,很象天牛的幼 虫而略带青色。它隐藏在树叶上面,仰面啮食,就象饿蚕食桑一样快。如果有人用东西触动 一下,它立刻怒气冲冲,昂头竖角,一副桀骜不驯的样子。

有一天,看到它呆滞发僵,不吃也不动。第二天再看,便蜕变为蝴蝶了。这时,它的身体还 拘拘挛挛,翅膀也没有舒展。然而却披上了一身美丽的五彩蝶衣,好象那黑裙白衫之上点缀 了红黄班烂。它的椭圆肚腹,彩环相间,仿佛是枚塞耳的玉石。头上还添了一对又细又长的 缨〓般的触须。整个样子有如酒醉初醒,羸弱的肢体不能飞舞。再过一天去看,它已能够迎 风近露,攀登草木。只见它耸身而起,凭借那对轻巧的翅膀,直上天空,转眼间飞往那遥远 的地方。

它有时隐息在香草丛中,有时停落在翠竹梢头,有时高飞天空,翩翩起舞,样子十分可爱。 

不大一会儿功夫,它撞在蜘蛛网上,一下粘住,被蜘蛛吐丝缠绕,紧紧缚住,如同带上镣铐 一般,动弹不得。人们虽然怜悯它,但不能解开放它飞去。

【题旨】披上美丽外衣,招摇撞骗,但好景不长,陷落罗网。