ff14国际服莫古站:[已译] THE SECRETS OF FEMALE SEXUALITY 女性性之谜(3)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/09 17:07:40
最近天气变化多端,活动的时候,没注意保暖,偶感风寒,难受几天,翻译不及时,见谅!
How I Ran A Phone Sex Line For Women To Call
如何与女人进行色情电话交流
After my divorce in 1992, I felt very defeated and alone. I had
custody of our two small children, and thus in the evenings I was
stuck at home. So, after I put the children to bed, I turned to the
telephone.
在1992年离婚之后,我感觉很失败,很孤独.我有两个小孩子的监护权,晚上只能
呆在家里.所以当孩子都睡觉后,我开始打电话.
There was a singles magazine in our area where people put in
personal ads. You would read through the ads and decide which
women to call. You would then call a 900 number and leave a
message and your number. The ladies would then listen to their
messages and decide who to call back.
我们哪个地区,有一本单身杂志,在上面登上个人的广告.你可以看广告,然后决定
给哪个女人打电话.你需要打一个900的号码,然后留下你的号码和信息.女士们将
听取这些信息,然后决定给谁打回去.
That was back in the days before there was caller ID. The women
could call and know that you had no way of knowing who they really
were or where they lived. So there was that anonymity which gave
them safety.
打电话只有一个身份代码.女人们可以打电话,而且知道你没有办法知道她是谁,住在那里.所以
匿名性给她们里安全感.
I picked women who were recently divorced and about thirty years
old. So when they would call, the rapport would build quickly as we
had much in common and much to talk about.
我选择刚离婚的在三十岁左右的女人.所以电话过程中,很快就会建立融洽的关系
,会谈论很多.
I would build common ground, based on our similar situations of
having gone through a divorce. This allowed her to feel comfortable
with me.
我将基于我们离婚的相似处境建立共同点.这让她和我在一起感觉舒服.
I also became very good at establishing an emotional connection
with a woman on the telephone. This is critically important. Women
are emotional creatures and they need to establish a connection before
they can feel free to continue further.
我也开始非常善于在电话中和一个女人建立强烈感情的交流.这至关重要.女人是感情动物
在进一步交流前.她们需要建立亲密联系.
Since she understood my situation, I would say to her, “I really
enjoy talking to you. I feel like I can tell you anything, and you
understand it and accept it.” She would reply, “Oh yes, I do!”
This served to make her feel that she could tell me anything as well
and that I would fully understand it and accept it. Thus they would
open up even further.
当她了解我的处境,我会告诉她:"我真的非常高兴和你说话"我想告诉你任何事情,希望你
理解和接受它. 她回回答.当然,我会.这让她感觉她同样可以把任何事情告诉我,同样我也会
理解和接受.这样她们会敞开心扉,继续深入交流.
For many of these women, by the end of their marriage, they no
longer felt sexual. They weren’t having orgasms, even by
masturbating. They didn’t even fantasize. There was no point in it
对于这些女人,婚姻尽头,从来没体会到性快乐,甚至自慰也没有性高潮.他们甚至连一点
性兴趣都没有,对此毫无感觉.
They had left their marriages for various reasons, but in all cases
the sex had become boring. Their husbands were lousy lovers. I
asked these women, “Was it because he had a small penis?” They
would reply, “Well, actually, no.”
她们离婚的原因各种各样,但是共同结果是性生活不和谐.她们丈夫是个合格的爱人,
我问她们,是因为她丈夫阴茎小的原因么?  她们回答:"哎,实际上完全不是."
Many of them had affairs with exciting lovers. They talked about
how much their lover turned them on. So I asked these women, “Was
it because he had a big penis?” They would reply, “Well, actually,
no.”
一些女人有很厉害的情人,谈论他们表现多么强劲.我问她们是因为他们阴茎大么.回答
同样是完全不是.
So it didn’t have anything to do with the size of the man’s penis.
The women were lonely. They were reaching out in the dark to talk
to another human being, to have thoughtful human interaction.
For them it was therapeutic to share their secrets, even with an
anonymous person. And because it was anonymous, they were
completely open and honest. I became very good at getting them to
open up and share.
所以,这个与男人阴茎尺寸大小无关.女人是寂寞的.她们通过在晚上跟另一个人谈话
来达到宣泄.对于她们来讲,和一个匿名的人分享秘密是一种心理治疗,她们完全放开
和诚实,我变的非常善于打开她们心扉,一起分享.
I would ask them, “What do you really want in a man?” They
would describe that, or at least try to describe it to the best of their
ability. Often they didn’t really know themselves; they just knew
what they wanted to feel. The important thing is that they started to
feel those feelings while they were on the phone with me.
我问她们,你需要一个什么样的男人.她们描述它.有时候,她们很不了解自己,她们只知道
她们想去体会什么,更重要的是在电话中她们和我体会到了这种感觉.
So I would then ask them, “How would that make you feel to be
with such a man?” They would begin to describe that. In order to
describe it, they had to imagine feeling it. This caused them to
actually begin to feel those feelings and imagine that they were really
with that man. And because they were talking to me, and had rapport
with me, those feelings got associated to me on a subconscious level.
They did not realize this on a conscious level.
我问她们,跟这样一个男人在一起,你感觉如何?她们描述它,为了描述,她们必须想象.
这使得她们开始体会那种感觉.这让我们很融洽.
Because I was genuinely interested in what they thought, and
because I made it a point to demonstrate that I was a good listener,
they opened up about what they would really like to have. In other
words, what they fantasized about on an emotional and relationship
basis.
因为我非常感兴趣她们怎么想,也因为我装扮成一个好的倾听者,她们告诉我自己真正想
拥有的,换句话说,她们有个强烈感情的幻想.
When they were basking in a flood of good emotions and feelings,
which were all connected to me, I would ramp that up. After having
established an emotional connection with them that allowed them to
feel very close to me, I leveraged that to move the conversation in a
romantic direction.
当她们感情和感觉头陷入想象,我将顺势而上.当建立了强烈感情的联系,让她们感觉和我很亲密,
我开始将话题转向浪漫的方向.
继续翻译:
I would have them describe to me what they would do on the ideal
“date.” They would describe some romantic night out consisting of
dinner and dancing and walking on the beach. Of course, all of this
would be described in detail. “Then we are seated at our table, which
is adorned with a fine white linen tablecloth and one tall candle.”
我让她们描述自己想要的完美约会.她们会描述出浪漫的夜晚,晚餐,舞会,海边散步.
描述的非常具体.这样我们的关系如同一个烛光晚餐.
Sometimes they would instead prefer that I describe the ideal date.
If so, I would simply narrate the ideal date as described to me by
previous women. Simple really. Give women what they have to
have.
有时候,反过来,我来描述理想中的约会.如果如此,我简单的描述如何和我以前的女人
约会.很简单,给女人她想要的.
After they are basking in the flood of romantic feelings, all of
which is linked to me, allowing them to feel romantic towards me, I
would then covertly move things in a sexual direction.
当她们沉浸在浪漫的感情中,让她们体会到我的浪漫,我就悄悄地将话题转向性的方向.
I would say, "Do you ever feel alone?" They would affirm.
Then I would pose the question to them, “What would it feel like to
be the opposite of alone? What word could be used to describe that?”
They would try to describe it and try to put a word to it. It served
to remind them that they are alone and to remind them how much they
yearn to feel close and connected.
我会问,你感觉寂寞么.她们承认.然后我问,不寂寞的感觉会是怎么样?你怎么描述它?她们试图
描述,这样的目的是让她们感觉自己真的寂寞,感觉和我非常亲密.
Then I would say, “Yeah. Sometimes I feel alone. Especially at this
time of night. I think about what it would be like to be with that
someone special. What would we say? What would we do? How
would we make each other feel?”
然后我继续说,是啊,我有时候也感到寂寞,特别是在晚上.我在想如果我们在一起,我们会
说什么,会做什么?我们将如此让彼此感觉对方?
They would softly say, “Yeah...”
她们会温柔的说:"是的"
Then I would say, “I feel very close to you right now.” They would
reply, “Yes, I feel very close to you too.”
我然后会说:"现在我感觉你非常亲密" 她们回答说,我也感觉你很亲密.
Then I would softly say, “I wish I were there with you right now.”
我希望我就和你在一起,现在.
They would softly reply, “Yes...”
是的,她温柔的回答
“If I were there right now, I would want to hold you so close.”
如果我们现在在一起,我会紧紧的拥抱你
They would softly reply, “Yeah...”
好的,她回答
“And I would feel your soft skin against mine.” They would sigh
Here is the critical point...
我将感觉你柔软的皮肤靠着我.她们会叹息,这是关键点.
继续翻译

“And I would ever so softly kiss the side of your neck.”
我从未如此温柔的亲吻你的脖子.
At this point, fully 80 percent of the women would simply stop
talking and just sigh.
这时候,80%的女人停止了说话,只是叹息.
I would continue...我继续
“And I would softly kiss the side of your neck all the way down to
your shoulder.”
我亲吻你的脖子,继续向下一直到你的肩膀.
And I would slowly describe in detail everything I would do if I
were there. Beginning with what I would kiss. Then what I would
touch.
我慢慢的描述我做的细节,以亲吻开始,到抚摩.
They would start moaning. 她们开始呻吟.
Then what I would lick. 然后我开始添弄.
Within minutes, these women would be screaming in orgasmic
ecstasy. 几分钟后,这些女人在高潮的快感中尖叫.
Fully 80% of these women, all attractive and educated, on the very
first call, to a man they have never talked to before in their life, would
engage in phone sex with me.
80%的女人,都很有魅力,受过良好的教育,在第一次打电话的时候,和一个以前曾来没有
谈过的男人,她们和我电话做爱.
Have you ever heard of that before? Intelligent, educated,
professional, successful, attractive women calling a strange man and
having phone sex?
你原先听说过么?智慧的,职业的,成功的,有魅力的女人和一个陌生女人电话作爱?
It’s usually the other way around, where men pay $4.99 a minute to
call a woman to have phone sex. And that woman is actually an ugly
old hag in a hair net smoking a cigarette with a monotonic foreign
accent.
事情通常是这样的,有男人花点钱和一个女人电话做爱,但实际上这个女人是一个又丑又老
的女人,正吸着烟,用一个单调的音调敷衍你.
I continually adjusted and refined my phone sex techniques,
making it progressively more realistic and effective. Just from my
voice and the reality that I created in their mind with sensory rich
descriptions and erotic words and eventually outright naughty
vulgarity, women were having orgasms, then women were having
multiple orgasms, then women were having orgasms without even
touching themselves.
我不断的调整和提高我的电话做爱技巧.让它更加现实化,更加有用.紧紧只用我的声音
,我在她们脑海里创造丰富的感知描述,色情话语,甚至粗俗的语言,女人获得了性高潮,女人
获得了多样高潮,甚至在没有抚摩自己的情况下.
继续翻译

I became extremely good at giving phone sex. I was absolutely
lethal. The phone would ring and I knew that within one hour another
woman that I had never talked to before, would be screaming in
orgasmic ecstasy.
我已经非常善于电话作爱.到了难以置信的地步.当电话想起,我就知道,在一个小时内,
一个女人从未和我聊天的女人将在高潮中尖叫.
It became routine. I had to work the next day, and I needed a
freshly ironed shirt for work. So I'd be getting women off on the
phone while I was ironing my shirts. I would literally be having
phone sex while I did my laundry!
这变的很程式化.当我明天必必须工作,我需要重新熨烫我的衬衫,我都不挂段电话,
当我家务的时候,我仍然电话做爱.
Picture this... I am looking down at my ironing board, holding the
collar down of my white shirt with my left hand while with my right
hand I press the iron across with the phone pinched between my right
shoulder and chin while I say, “Keep coming for me Baby! I’m gonna
come! Now! NOW Baby! Come harder!” while the woman is
screaming at the top of her lungs right into my ear.
是这样做的:当我说话的时候,我看着烫衣板,用做手拿着袖口,右手拿着熨斗,电话就在我的
肩和脸颊中间,与此同时电话那边的女人正在尖叫着,用自己最大的力气:"来吧,宝贝!我
快高潮了,现在,,现在,宝贝,来的很猛烈 "
I was leading a private life in the evenings running a phone sex line
for women. I started feeling like a sex industry worker. 
我过着一个自己的生活满载夜晚和一个女人电话做爱.我感觉自己成为一个性工作者.
And these women were well-educated professionals. Elementary
school teachers, mid-level managers, emergency room nurses, stock
brokers, sales directors, fast-rising corporate executives, you name it.
They all had high self-esteem. They came from good homes. They
were the farthest thing from sluts. But when I got on the phone with
them and unlocked their pent-up sexual potential, they became total
sluts.
这些女人都是良好教育的白领.有的是学校教师,中层经理,护士,股票经纪人,销售经理,
公司主席.都具有很高的品质,她们出身很好,与荡妇相差很远。但是当和我一起电话,
打开了她们被压抑的性潜力,她们变成了地地道道的荡妇。
these women really opened up and taught me things that fascinated
me. They spoke of their sexual past and their fantasies. I learned a
great deal about the secret sexual lives and thoughts of women from
all of those conversations. That's when I really started to understand
the underlying sexual potential that exists within women.
这些女人教给了我很多事情。她们告诉我她们的性经历和她们的喜好。从对话中,我学
到了大量的性生活秘密。我开始明白女人具有强大的性潜力。
My beliefs about women began to be shattered and totally
rewritten. I became even more fascinated with the minds of women.
Women are not that complicated after all. It’s just that we don’t
understand them. And that is completely understandable seeing that
social conditioning had lied to us. Even some of the so called, “sex”experts
had unintentionally misguided us through their ownignorance.
我关于女人的理念开始改写。我变得关注女人心理。女人实际上不复杂,只是我们不明白而已
社会现实束缚我我们,甚至是那些所谓的性学专家,无意识的让我们误入歧途。
继续翻译:

I am trying to get you to begin to understand women and to begin
to rewrite your beliefs. When you truly begin to understand women,
they are no longer intimidating, but instead, they are absolutely
fascinating and thoroughly enjoyable.
我试图让你开始了解女人,从改变你的观念开始。当你真正了解女人,你就不会在害怕
,相反你会很享受。
The reason that I was beginning to be very good at it is because I
genuinely had a passion for it. That is key.
我开始善于此的原因,是因为我这个热情。这是关键。