腾讯qq在线人数查询:尼 罗 河 谋 杀 案(中)作者:(阿加莎.克里斯蒂)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/04 21:42:20
   第二部  埃及
           
                                              7
           
                穿着黑色镶边晚礼服,显得雍容华贵的艾乐顿太太,步下两层甲板,来到餐
            厅门口,刚巧碰到她的儿子。
                “真抱歉,宝贝。我想我快迟到了。”
                “不知道我们的座位在哪儿。”厅内排列着小餐桌。艾乐顿太太停下来,等
            待侍应生招呼他们。
                “顺便跟你提一下,”她加上一句,“我邀请了矮个子的白罗先生跟我们坐
            在一起。”
                “妈,你真是!”提姆显得有点不高兴。
                艾乐顿太太讶异地注视着儿子,他一向是很随和的。
                “宝贝,你介意吗?”
                “是的,我介意。他是个鄙俗的小人!”
                “哦,不,提姆!你不能这样说。”
                “无论如何,我们为什么要跟一个外人处在一起?在这小船上,这样的事只
            会带来烦厌,他会终日缠着我们的。”
                “真抱歉,宝贝。”艾乐顿太太有点失望地说,“我还以为你会喜欢这样的
            安排。白罗先生一定会有很多有趣的经历,而你一向爱读侦探小说。”
                提姆咕噜着。
                “我希望你少出这种好主意,妈。我想现在是不可能摆脱他了吧?”
                “嗯,提姆,只得这样了。”
                “好吧,让我们忍受一下吧!”
                在这当儿,侍应生走过来引领他们到座位去。艾乐顿太太满面狐疑地跟随
            着。提姆向来都是那么随和,不轻易发脾气,今天的态度一点也不像他。虽然他
            一向不喜欢英国人——也不信任外国人,但提姆绝不是有地域、国家偏见的人。
            唉,她暗自叹息。男人真难捉摸!就连最亲近的人也这样费解。
                他俩刚坐下,白罗悄悄地踏进餐厅,在桌边的第三张椅子旁停了下来。
                “艾乐顿太太,真欢迎我加入吗?”
                “当然欢迎。请坐,白罗先生。”
                “你真客气!”
                白罗坐下时,迅速瞥了提姆一眼,提姆掩饰不住他那冷淡的神情。
            艾乐顿太太颇觉不安。为了缓和一下气氛,喝汤的时候,她漫不经心地拿起碟旁
            的乘客名单。
                “让我们来认认每一位旅客吧!”她兴奋地提议,“我觉得这事儿挺有趣。”
               她开始朗读:“艾乐顿太太跟提姆·艾乐顿先生,真巧。杜贝尔弗小姐。哦,
            她给安排跟鄂特伯恩母女一块坐。我怀疑她怎样跟罗莎莉合得来。下一位是谁?
            贝斯勒医生。贝斯勒医生?谁认得贝斯勒医生?”
                她把目光投向坐有三位男士的桌上。
                “我猜他一定是那个头发与胡子都细心剃过的胖子,我想他是个德国人。看
            来挺欣赏他的汤哩!”一阵有趣的声响传过来。
                艾乐顿太太往下读:“鲍尔斯小姐?我们要不要猜一猜?这儿有三、四位女
            士——唔,还是暂时撇下她。道尔先生和道尔太太。是的,这趟旅程的要角。道
            尔太太的确很迷人,你看她穿的那条漂亮的裙子。”
                提姆转过头去。林娜和她先生,还有潘宁顿坐在角落的桌子旁。林娜穿着白
            裙,配上一串珍珠项链。
                “我倒认为太素了!”提姆说,“一块长布中间加上一串绳子。”
                “宝贝,”他母亲说,“这一身打扮值八十几尼哩(从前英国金币名,一几
            尼等于二十一先令),你这样形容,实在很独特。”
                “我真想不透女人为什么舍得花这么多钱在服装上。”提姆说。
                艾乐顿太太继续研究她的旅伴们。“芬索普先生一定是那边桌上四位男士中
            的一个。沉默寡言的年轻人。好英俊的面庞,谨慎、机灵。”
                白罗同意她的看法。
                “他的确很机灵。他不苟言语,却很留心地倾听、观察别人。啊,他是那么
            善用双眼,看来不似游山玩水的闲人。我真想知道他在这儿干什么。”
                “斐格森先生,”艾乐顿太太读道,“我猜这一定是我们那位反资本主义的
            朋友。鄂特伯恩太太和鄂特伯恩小姐,这两位我们都熟识。潘宁顿先生!又称安
            德鲁叔叔——一是位漂亮男士,我想——”
                “好了,妈!”提姆说。
                “我是说他漂亮,但略嫌冰冷,”艾乐顿太太说,“言辞苛刻。就像报上所
            载的那些在华尔街上,或就住在华尔街的人。我确信他必定很富有。下一位——
            赫邱里·白罗先生——埋没了的天才。提姆,你要不要跟白罗先生谈谈犯案?”
                她这善意的玩笑却显然再次惹怒了她儿子。他皱皱眉,艾乐顿太太赶紧往下
            念:“黎希提先生,我们的意大利考古学家。罗柏森小姐和最后一位——梵舒乐
            小姐。不用说,就是那位丑陋的美国老妇人,却自视为船上的王后!没有身份的
            人,休想她会理睬你。好一个看不起人的老家伙!跟她在一道的必定是鲍尔斯小
            姐和罗柏森小姐了。带夹鼻眼镜的苗条女子大概是秘书,另一位年轻小姐则是穷
            亲戚,尽管被人家黑奴般对待,她却似乎蛮开心的。我猜罗柏森小姐是秘书,鲍
            尔斯小姐是穷亲戚。”
                “错了,妈!”提姆咧嘴而笑。骤然间他的好脾气又活现了。
                “你怎么知道?”
                “用膳前我四处闲逛,听见那老女人对她同伴说,‘鲍尔斯小姐哪里去了?
            立刻叫她来,珂妮亚。’珂妮亚像一只听命的狗赶紧跑开了。”
                “我要跟梵舒乐小姐谈谈。”艾乐顿太太沉思道。
                提姆再度咧嘴而笑。
                “她会冷落你,妈。”
                “绝不会。我会设法坐在她旁边,以低沉(但有见识的)、教养良好的音调
            跟她谈我所记得的任何一位有名望的亲友。最好提你的二表哥,已经去职的格拉
            斯高勋爵。这样事情大概会奏效。”
                “妈,你真是不择手段!”
                餐后他们加入一位人类学学者的有趣谈话。
                那位年轻的社会主义者(猜得不错,他果然是斐格森)退回吸烟室,对那些
            聚集在上层甲板了望厅的旅客不断嗤之以鼻。
                梵舒乐小姐照例挑了一个视野最佳、通风良好的位置,这儿原是鄂特伯恩太
            太先前所坐的桌子。她说:“抱歉,我确定,哦,我想,我把针线活儿留在这里
            了!”
                依然置身在催眠状态中的鄂特伯恩太太站起来,让出位置。梵舒乐小姐赶紧
            坐下来,把自己的位子理好。包着头巾的鄂特伯恩太太只得坐在邻位,她试着谈
            不同的话题,但只得到冷冷的、礼貌的几句答覆,她遂沉默不语了。这时梵舒乐
            小姐就独坐在她的宝座上。
                道尔夫妇跟艾乐顿母子在一道。贝斯勒医生又跟不爱讲话的芬索普先生同
            伙。贾克琳·杜贝尔弗坐着看书。罗莎莉·鄂特伯恩一边坐下。艾乐顿太太一两
            次要她加入他们的联欢会,罗莎莉婉言拒绝。
                白罗花了整个晚上倾听鄂特伯恩太太的写作经历。当他返回房间的时候,遇
            上了贾克琳·杜贝尔弗。她倚在船栏上。当她转过头来,白罗留意到她脸充满了
            极度的哀伤,而不再是先前那种毫不在乎的挑衅姿态。
                “晚安,小姐。”
                “晚安,白罗先生。”她迟疑了一会,然后说:“你很奇怪会在这里碰到我
            吧?”
                “我感到的不是惊奇,而是遗憾——极度遗憾……”他沉痛地说。
                “你是说为我难过?”
                “正是,小姐,你选择了危险的路途……当渡轮开始我们的旅程时,你也踏
            上了个人的险径——急流、危石,航向不测知的险涡……”
                “你为什么这样说?”
                “因为——你已砍断了系在你身上的安全索。我很怀疑你现在还能够回转头
            去。”
                她缓缓地说:“确实是……”
                她别过头去。
                “啊,每个人都得跟随自己的星宿,无论它指引你往何方……”
                “小姐,留意那不要是一颗迷途的星星……”
                贾克琳笑着,一面模仿看驴小孩的话:
                “先生,那是颗坏星星!那颗星会掉下来……”
                即将沉入梦乡之际,白罗被一阵喃喃的语声惊醒了。是希蒙·道尔的声音,
            重复着开船时他所说的话:
                “我们现在必须把事情做个了断……”
                “是的,”白罗自忖道,“现在必须把事情了断……”他不开心。
            
            
                                                            第二部  埃及
           
                                              8
           
                第二天一早,渡轮抵达艾舒巴。
                珂妮亚·罗柏森,容光焕发,头戴一顶大草帽,第一个跑上岸。珂妮亚不是
            那种会把别人冷落一旁的姑娘。她性情温良,对朋友都是推心置腹。
                看到身穿白色套装、粉红色衬衫,别一只大蝶形领夹,头带白色遮阳帽的白
            罗先生时,珂妮亚并没有退缩下来,要是贵族气的梵舒乐小姐一定这样做。他们
            一道走上竖立着史芬克斯雕像的小径时,白罗寒暄道:
                “你的同伴没有上岸来参观神殿?”
                “哦,玛丽表姐——就是梵舒乐小姐——很少早起。她必得异常小心她的健
            康。当然她需要特别护士鲍尔斯小姐为她照料事务。她还说,这个神殿不是最好
            的。不过,她好心地认为我来是对我有所助益的。”
                “她真大方。”白罗冷冷地说。
                没有心机的珂妮亚毫不怀疑地赞同他的话。
                “噢,她很仁慈。这次旅游她肯带我来真是太好了。我觉自己真是幸运。她
            跟我妈提我也可以一道来时我真不敢相信呢。”
                “你玩得很愉快。”
                “哦,太棒了!我游览过意大利的威尼斯、帕度亚及比萨。然后开罗——可
            惜玛丽表姐在开罗精神不佳,所以我不能逛太多地方。再到瓦第·哈尔法游历之
            后,我们就要回去了。”
                白罗微笑道:“小姐,你生性蛮乐观的。”
                他若有所思地从她身上看到走在她前头的沉静且紧皱眉头的罗莎莉。
                “她长得很漂亮,不是吗?”随着他的视线,珂妮亚说道,“只是满脸不屑
            的神情。她当然是非常典型的英国人。她不像道尔夫人那么可爱。我认为道尔夫
            人是我见过的最可爱、最高雅的女人!而她先生只配赞诵她所行过的路径,不是
            吗?那个灰发的妇人长相很奇特,你认为呢?听说她是一位勋爵的堂姐。昨晚她
            提及那位勋爵就住在我们附近。但她自己并未受勋,不是吗?”
                她继续闲谈,直到当班的导游叫停,并加以介绍:“这座神殿供奉着埃及神
            Amum及Re-Harkht——其象征是鹰首……”
                导游以单调的低语不住说着。贝斯勒医生,用德文喃喃念着“贝狄克旅行指
            南”上面的说明,他宁愿研读铭刻在器物上的文字。
                提姆·艾乐顿没有加入参观的行列。他母亲与矜持的芬索普先生已经开始融
            洽地相处在一起。安德鲁·潘宁顿挽着林娜·道尔的手臂,仔细地倾听着,仿佛
            对导游所引介的宝藏深感兴趣。
                “这座有六十五尺高吧?看来比我略矮一些。好家伙,这个Rameses,是埃
            及一个精力充沛的人。”
                “也是一个大商人。”
                安德鲁·潘宁顿赞赏她。
                “林娜,今天早上你看来气色甚佳。近来你憔悴多了,我很为你担心。”
                参观的队伍一面聊着,一面踱回船上。“卡拿克”号再度在水面上前行。景
            致不再那么险峻,两岸棕榈摇曳生姿。
                景色的转换似乎使人紧张的情绪缓和不少。提姆恢复了原来的兴致,罗莎莉
            不再那么阴郁,林娜也似乎轻松了一点。
                潘宁顿对她说:“跟正度蜜月的新娘谈业务,似乎不合时宜,不过有一两件
            事情……”
                “噢,安德鲁叔叔,”林娜立刻以办公事的口吻说,“我的婚姻使情况改变
            了。”
                “正是这样。过些日子,我再请你签署一些文件。”
                “为什么不现在拿来?”
                潘宁顿向了望厅四处扫了一眼,他们坐着的角落没有其他人。大部份的旅客
            都在外面的甲板上。只有斐格森先生坐在中间一张小桌旁饮啤酒,包在肮脏法兰
            绒长裤内的腿翘得高高的,一面饮一面吹口哨。还有白罗先生在贴近窗前的座位
            上凝神地翻看杂志,梵舒乐小姐则在另一个角落读着一本有关埃及的书。
                “好吧!”安德鲁·潘宁顿说着,走出了大厅。
                林娜跟希蒙相视而笑——笑得有点牵强。
                “亲爱的,觉得怎样?”希蒙问道。
                “没什么,还好……奇怪现在我已不再那么紧张。”
                “真是太好了!”
                潘宁顿回来了,手上捧着一大叠文件。
                “老天!”林娜叫道,“全要我签的?”
                潘宁顿满脸歉意说道:
                “我知道这有点为难,不过我想尽快把一切料理妥当。首先是第五街房子的
            租约……然后是西部地产转让合同……”
                他一边说,一边忙碌地将文件分类。希蒙打起呵欠来。
                通往甲板的门打开,芬索普先生走了进来。他漫无目的地四周望望,然后缓
            步走到白罗近旁,眺望着蓝色的河面和岸上的黄沙……
                “——就签在这上面。”潘宁顿说,一边把文件放到林娜面前,指出要签字
            的空处。
                林娜拿起文件,粗略读了一遍,然后翻到第一页,拿起身旁的原珠笔,签上
            自己的名字“林娜·道尔”……
                潘宁顿拿走文件,再递上另一份。
                芬索普朝他们的座位方向移动,把头探出窗外,似乎要细看岸上某些有趣的
            东西。
                “这张只是转让书,”潘宁顿说,“不必细看。”
                林娜还是约略看了一遍。潘宁顿递上第三份文件,林娜仍然小心看了一看。
                “都是些例行文件,”潘宁顿说,“没有什么特别之处。”
                希蒙又在打呵欠。
                “我的好太太,你不会打算每份文件都读一遍吧?恐怕到中午你还读不完!”
                “我习惯细读每份文件。”林娜说,“父亲是这样教我的,他说文书上可能
            会有错误。”
                潘宁顿刺耳地笑了一笑。
                “林娜,你真是个有商业头脑的女人。”
                “她的确比我谨慎得多!”希蒙笑着说,“我从来就没有读过一张法律文
            件,我只是照着指示在虚线上签字——就是这样!”
                “那恐怕太粗心大意了!”林娜不同意地说。
                “我天生不是做生意的料子。”希蒙欣然表示,“完全不是。人家叫我签
            名,我就签名,省得麻烦。”
                潘宁顿若有所思地望着他。他摸摸上唇冷冷说道:“有时候未免有点冒险
            吧,道尔?”
                “废话!”希蒙答道,“我从来就没有这种杞人忧天的想法。我信任每个
            人。正是因为这样,你知道从来没有人失信于我。”
                出人意料之外,在一旁沉默不语的芬索普先生忽然转过身来,向林娜说:
                “恕我插嘴,但我要说我万分欣赏你处理商务的能力。从我的职业观察所得
            ——我是个律师——我发觉女士处理商务通常很轻率,能每次签字都遍读内容的
            不会有几个。”
                他微微一鞠躬,然后腼腆地转过头去,继续研究尼罗河岸。
                林娜不很自在地说:“噢,多谢你的夸奖……”她咬咬唇忍住了笑意。这年
            轻人刚才是那么超乎常理地严肃。
                潘宁顿显然感到很不满。希蒙·道尔则不晓得该笑该怒。芬索普却连耳根也
            通红了。
                “下一张,请!”林娜微笑地对潘宁顿说。但潘宁顿看来真的发火了。
                “我想或许迟些时候比较适合。”他硬绷绷地说,“正如希蒙所说,到午餐
            时分你也读不完这大堆文件。我们不该错过美好的风景。况且刚才那两份才是最
            紧急的,改天再谈业务吧!”
                “这里实在太闷热了。”林娜说,“出去吸点新鲜空气吧!”
                他们三人消失在门边。白罗转过头来,若有所思地把目光停留在芬索普背
            上;又跳到斐格森先生懒洋洋的身上。后者头往后靠,依然轻松地吹着口哨。
                最后白罗向坐在角落的梵舒乐小姐望去。梵舒乐小姐则看着斐格森先生。
                大厅门打开了,珂妮亚·罗柏森匆匆走进来。
                “为什么到现在才回来?”老妇人厉声道,“你究竟上哪儿去了?”
                “真对不起,玛丽表姐,毛线并不在你说的那地方,给放在另一只箱子里了
            ……”
                “我的乖孩子,你怎么总是没法找到我要的东西?我知道你很乐意去做,但
            你得学聪明点,手脚快点。只需要集中精神就成了。”
                “真是很抱歉,玛丽表姐,我想我很笨。”
                “如果肯尝试,没有人会笨的。我带你来旅行,希望你反过来也能替我做点
            事。”
                珂妮亚涨红着脸说:“真是很抱歉,玛丽表姐。”
                “鲍尔斯小姐又上哪儿去了?十分钟前就该吃药了。快去找她来。医生说一
            定要……”
                就在这时候,鲍尔斯小姐进来了,手上捧着一小杯药。
                “你的药水,梵舒乐小姐。”
                “十一点就该吃了。”老妇人厉声道,“我最讨厌不守时。”
                “不错。”鲍尔斯小姐说,一边看看腕表。“现在刚好是十点五十九分。”
               
            “我的表已十一点十分了。”
                “我的表一向很准确,从来不快不慢。”鲍尔斯小姐十分自信地说。
                梵舒乐小姐吞下了药水。
                “我觉得精神更差了。”她尖刻地说。
                “我很为你难过,梵舒乐小姐。”
                鲍尔斯的语气一点也不显得难过,完全是漠不关心的样子。
                “这儿太热了。”梵舒乐小姐再次尖刻地说道,“鲍尔斯小姐,替我到甲板
            找个位子。珂妮亚,替我拿着针线活,不要笨手笨脚丢了毛线,不然我要你再卷
            几个毛线团。”
                她们这一队出去了。
                斐格森先生叹口气,腿动一动,然后仿如向世人宣称般嚷道:“老天,我真
            想扼那恶妇的脖子。”
                白罗觉得有趣遂问他:“她这类型你不喜欢,呃?”
                “不喜欢?可以这么说。这种女人给过什么人好处呢?她从不动手,连提一
            提手指都不肯。她只会食人而肥。她是个寄生虫——该死的、令人呕心的寄生
            虫。这船上有一些人我认为根本不配活在这世界上。”
                “真的?”
                “是的。刚才在这里的那位小姐,签签股份转让书,滥施她的权力。成千上
            百不幸的工人为了微薄的工资,作牛作马以供应她丝绸衣物及不必要的奢侈品。
            人家告诉我她是英国最富有的女人之一——这种女人一辈子也不会回报社会一
            下。”
                “谁告诉你她是全英国最富有的女人之一?”
                斐格森先生瞪着他,一副要打架的神情。
                “一个你不屑一顾的人!一个用手工作而不引为耻的人!不是你们这种西装
            革履、矫饰的无用之人!”
                他的眼睛停留在蝶形领带与粉红色衬衫上。
                “我,以脑工作,也不以为耻。”白罗针对着这不友善的注视,如此回答
            着。
                斐格森先生只是喷着鼻息。
                “他们大多数人最好闭紧嘴巴!”他断然说道。
                “年轻人,你喜欢用暴力解决问题。”白罗说。
                “你能告诉我,如果不用暴力,什么问题能得以解决呢?”
                “这样做自然较为简单、喧哗且场面壮观。”
                “你靠什么谋生?什么事也不干,我猜。或许你最好自称中等人。”
                “我不是中等人,我是上等人。”赫邱里·白罗以略显自负的语气回答。
                “你的职业是什么?”
                “我是一名侦探。”白罗傲然回答,仿如宣称“我是一个国王”一般。
                “老天!”年轻人似乎颇为震惊。“你的意思是那位女郎真的跟一个愚笨的
            侦探扯上关系?她着手这桩事是否跟保养她那柔嫩的皮肤一样审慎呢?”
                “我与道尔先生或夫人皆无瓜葛。”白罗厉声回答,“我在旅行。”
                “旅途愉快吗?”
                “你呢?你是不是也并非在旅行?”
                “旅行!”斐格森先生喷着鼻息说道。然后他意味深长地加了一句,“我在
            研究社会现象。”   
            “很有意思!”白罗喃喃地道,慢步走上甲板。
                梵舒乐小姐占了最有利的角落,珂妮亚跪在她跟前,伸出的双臂匝着一大捆
            灰色毛线。鲍尔斯小姐则直着身子在看“周末晚报”。
                白罗继续踱步到右舷甲板。当他拐弯到船时,几乎跟一个女子撞个正着。那
            少女有着黝黑、泼辣、拉丁人式的脸,穿着一身干净的黑衣服,正跟一个穿水手
            制服的男人在谈话。从外表看来,他是一个技师。这两个人一副古怪的神情,显
            得有点心虚。白罗很怀疑他们刚才在谈论些什么。
                他绕过船尾,继续沿着船缘前行。突然一个房间的门打开了,鄂特伯恩太太
            几乎跌进他怀里。她穿着一件猩红色的缎面长袍。
                “真对不起,”她道歉地说,“亲爱的白罗先生——真对不起。这船摇晃不
            定,一会儿也不肯停下来……”她紧挽着白罗的臂膀。“船簸动不停真难受……
            我向来就不喜欢坐船……整天只有我独个儿。我那女儿——一点同情心也没有
            ——一点也不体谅母亲的心。亏我为了她……”鄂特伯恩太太哭了起来。“为她
            做了一辈子奴隶——捱得骨瘦如柴。伟大的母亲——就是这么一个伟大的母亲
            ——牺牲了自己的一切、一切……可是没有人关心我!我要告诉每一个人——现
            在就去告诉他们,她怎样忽略我——狠硬的心肠——叫我来旅行——要闷死我
            ……我要去告诉他们——现在就去——”
                鄂特伯恩太太猛冲向前,白罗温柔地制止她。
                “太太,我替你找她来吧。最好先折回你的房间——”
                “不,我要告诉每一个人——船上的每个人——”
                “太太,这太危险了。风浪很大,你会被抛下河的。”
                鄂特伯恩太太怀疑地望着白罗。
                “真的会这样?”
                “真的。”
                白罗的话果然奏效,鄂特伯恩太太踉跄地走回房间。
                白罗抽动了一下鼻子,一边点着头一边向坐在艾乐顿太太和提姆中间的罗莎
            莉走去。
                “小姐,你母亲找你。”
                罗莎莉正开心地笑着,面色不觉聚变。她怀疑地看看白罗,接着匆匆走开
            了。
                “我真摸不透这孩子。”艾乐顿太太说,“她是那么善变,一下子很友善,
            一下子冰冷得吓人。”
                “被娇惯得养成坏脾气。”提姆说。
                艾乐顿太太摇摇头。
                “不,我不认为,我想她是不快乐。”
                提姆耸耸肩。
                “我想最好自扫门前雪吧!”提姆的声音僵硬而草率。
                一阵刀叉相碰的声响传过来。
                “吃饭了,”提姆兴奋地叫道,“我饿死了。”
                当天夜晚,白罗注意到,艾乐顿太太已与梵舒乐小姐攀谈起来。他打她们身
            边经过,听见艾乐顿太太睁一眼闭一眼在说,“当然在考尔弗莱斯古堡——勋爵
            ——”
                不用侍候梵舒乐小姐,珂妮亚遂到甲板上轻松一下。贝斯勒医生为她讲解
            “贝狄克旅行指南”一书上有关埃及古物学的略嫌琐细的说明文字。珂妮亚全神
            贯注地倾听。
                背倚船舷上的栏干,提姆·艾乐顿在说,“总之,这是个不健全的社会。”
                “不公平,有些人什么都不缺。”罗莎莉·鄂特伯恩答道。
                白罗叹口气,很庆幸自己不再年轻。
            
            
                                                           第二部  埃及
           
                                              9
           
                星期一早晨“卡拿克”甲板上响遍了喜悦和赞叹的词句。船刚好泊岸,离岸
            数码外是一座巨大的神殿。四个巨型石像矗立着,活像永恒地守护在尼罗河畔。
            旭日的光芒照耀在它们脸上,倍增石像的庄严肃穆。
                珂妮亚透不过气地说:“噢,白罗先生,真是太美妙了!你看它们是那么宏
            伟、安详,使人感觉到自己是那么渺小,像昆虫般微不足道!”
                站在一旁的芬索普喃喃道:“的确令人印象深刻。”
                “多伟大啊!”希蒙·道尔缓步走过来,对白罗说:“你知道吗?我个人对
            圣殿和名胜等并不特别喜爱。不过这样的一个地方,的确挺吸引人,我想古代那
            些法老一定是颇不简单的人物。”
                其他人都走开了。希蒙降低嗓门说:
                “这趟旅行给予我们的愉快是无止境的。嗯,事情终于明朗化了。很奇怪为
            何会这样——但确实就这样发生了。林娜神经不再紧张了,她说那是因为她终究
            又能料理业务的缘故。”
                “我觉得这么做的确相当明智。”白罗说。
                “她说当她看见贾姬又出现在这艘船上她吓坏了——然后,突然间,这件事
            不再困扰她了。我们两人已经协议好,我们不再逃避贾姬。她爱做什么随她去
            做,我们则向她显示她那些怪异的举止再也不能困扰我们了。那只是可咒的劣行
            ——如此而已。她认为她已逼使我们极度紧张不安,然而现在,我们不再紧张不
            安了。这点必须让她明白。”
                “是的。”白罗若有所思地说。
                “事情这样处理,不错吧?”
                “哦,当然,当然。”
                林娜沿着甲板走过来。她穿一件宽松的杏色亚麻布衫。她脸上绽开笑容。但
            她并没有热情招呼白罗,只冷冷向他点头,便挽着丈夫走开了。
                白罗尚未意会到林娜的神情时,导游已高声召集众人,准备上岸参观阿布·
            席姆贝尔。
                白罗跟潘宁顿同行。
                “你是初次来埃及吧?”白罗问道。
                “哦,不。我一九二三年来过,当时只在开罗逗留,没有浏览尼罗河岸。”
                “你是搭‘卡拿尼克’号来的?道尔太太这样告诉我。”白罗用敏锐的目光
            望了他一眼。
                “不错,我是搭‘卡拿尼克’号。”潘宁顿应道。
                “不知道你有没有在船上碰到我的老朋友——罗逊顿·史密斯一家人?”
                “我倒记不起有这家人。船上很挤迫,又遇上恶劣天气,好些旅客都躲在房
            里。况且旅程很短,根本没有多少机会互相认识。”
                “啊,这话倒不假。你和道尔夫妇这回相遇可称得上很巧吧!你事前一点也
            不知道他们的婚事?”
                “一点消息都没听说。道尔夫人曾写信给我,但信转过来的时候,我们已经
            在开罗相聚了好几天了。”
                “听说你跟道尔太太认识多年了?”
                “噢,我认识林娜的时候,她只是个小女孩这般高——”潘宁顿做了一个手
            势。“她父亲跟我是多年的老友。梅尔勒·黎吉薇是个杰出、成功的人物。”
                “他的女儿无疑继承了不少财物。”
                “噢,那是尽人皆知的了。不错,林娜是位富有的女人。”潘宁顿欣悦地
            说。
                “我相信,最近股市下跌一定会影响每一种股票,甚至连比较稳的也不例
            外,对吗?”
                潘宁顿思索了片刻才答道:
                “这说法在某种程度上当然是对的。这些日子,形势的确相当恶劣。”
                白罗喃喃地道:“不过,我想道尔太太很有生意头脑。”
                “不错,林娜的确聪明能干。”
                他们停步下来。开始介绍在伟大的Rameses手上建成的神殿。入口处两人一
            对共四座Rameses巨像,以巨石刻凿而成,俯视着三五成群的游客们。黎希提先
            生不睬导游的简介,自个儿跑到石像基座上忙着研究黑人和叙利亚战俘的策动浮
            雕。当一行人踏入圣殿时,一种憩静的感觉笼罩下来。不多时,游客们三三两两
            散开了。
                贝斯勒医生以宏亮的德文念着“贝狄克旅行指南”,不时停下来为温驯地走
            在他身旁的珂妮亚译介。可惜这件事无法继续下去。梵舒乐小姐在鲍尔斯小姐的
            扶持下走了进来,她发令道:“珂妮亚,你过来。”译介不得不终止。贝斯勒医
            生透过深度镜片望着她逐渐远去的倩影,脸上不觉绽开笑容。
                “性情非常温良的女孩,”他向白罗说道,“她看起来不像那几个年轻女人
            饿了几天的模样。她曲线玲珑。再者,她听别人讲话非常专心;能为她讲解是种
            愉快的经验。”
                白罗脑海闪过一个念头:珂妮亚的命运大概不是被当作弱小来欺凌,就是当
            作不懂事的女孩来教导。任何场合,她都是听讲者而非讲解者。
                珂妮亚被专横的梵舒乐小姐叫去后,鲍尔斯小姐暂松了一口气,站在神殿中
            央,以冷漠的、不太感兴趣的目光随意浏览了四周。她对古代珍宝的反应也是很
            平淡的。
                “导游提到一位神祗的名字是Mut,你了解其涵义吗?”
                内殿有四座石像,他们冷漠、空茫的眼神在众多石像中显得较为特殊,很容
            易辨认出来。
                林娜跟她丈夫一块站在这四座巨像前,手挽着手,脸庞昂起——一副现代人
            好奇的表情。
                希蒙突然说:“走吧!我一点也不喜欢这四个家伙,特别是那个戴高帽的。”
                “那大概是阿曼(古埃及司生命及生殖之神),你为什么不喜欢它们,我认
            为它们倒是给人深刻的印象!”
                “就是过于令人印象深刻,使人有种狡猾的感觉!出去晒晒太阳吧!”
                林娜笑了起来,最后还是顺着他的意。他俩走到阳光底下,脚底的黄沙烘暖
            了他们的脚。
                林娜纵声大笑。在他们脚下片刻间冒出了六个排成一排的努比亚小孩的头,
            他们的头仿如跟身体锯开了,看来怪异而恐怖。他们的眼睛滴溜溜转,头部有节
            奏地左右晃动,唇角迸出一种祈求的声音:
                “哇!哇!好好,好棒。真谢谢你们。”
                “真荒谬!他们怎么办得到?他们真的埋得很深吗?”
                希蒙身子稍为移动了几步。
                “好好,好棒,好不便宜。”他模拟他们的声音道。
                两个编导这场“表演”的小男孩拾起钱币,揩拭干净。
                林娜和希蒙继续前行。他们不想回到船上,对观光浏览也厌腻了,他们背倚
            着崖壁,让温暖的阳光晒着身体。
                “多可爱的阳光!”林娜想道,“多和暖啊!又安全……能够这般开心实在
            太美妙……多幸福的我……林娜·道尔……”
                她闭上双目,半睡半醒地陶醉在这片遐思中。
                希蒙的眼睛睁开,眼底也蕴含着满足。第一天晚上他担忧极了……实在太傻
            了……没什么事可担忧……每件事都很顺利……最重要的是,贾姬是很可依赖
            的……
                突然间,一声怪叫传来——人群在向着他们跑来,一边挥手,一边大叫着
            ……
                希蒙呆呆地瞪着他们好一会儿,接着跳起身来,把林娜拖过一旁。
            说时迟那时快,一块大石从悬崖滚下,在他们身旁砸个粉碎。倘若林娜还躺在那
            儿,势必已被压成肉酱。
                他俩苍白着脸,拥抱着。白罗和提姆跑过来。
                “好险呀,道尔太太!”
                四个人本能地往悬崖顶上望去,什么动静也没有。崖上有一条小径,白罗记
            得上午时曾见过一些土人在上面走动。
                他望一望道尔夫妇。林娜显得茫然,希蒙却满脸怒气,脱口而出道:“上帝
            诅咒她!”
                他抑制住自己,眼光迅即向身旁的提姆一瞥。
                “呵,真是太惊险了。是哪个家伙干的好事,还是山石因松落而滚下来的?”
            提姆问道。
                林娜显得十分苍白,艰难地说:“我想是一些蠢家伙干的!”
                “差点儿把你像鸡蛋般压碎!你没有什么仇人吧,林娜?”
                林娜咽了两口唾沫,根本答不上这开玩笑式的问话。
                “夫人,快上船吧!”白罗说,“你得服点镇静剂!”
                他们疾步回船,希蒙仍然满腔怒火;提姆设法说点轻松的话;白罗则脸色沉
            重。他们踏上跳板时,希蒙呆住了。
                贾克琳·杜贝尔弗正步上岸来。穿着一件有方格条纹的蓝色棉布衣,今天早
            晨她看起来很孩子气。
                “我的天!”希蒙悄悄地说,“原来真是个意外!”
                怒容从他的脸上消失,他的神色使贾克琳也留意到有点不寻常。
                “早安,”她说,“我想我是迟了一点。”
                她跟各人点头后便朝着圣殿的方向去了。
                另外两个人向前行去。希蒙抓住白罗的臂膀说:
                “唉,总算松了一口气。我还以为——”
                白罗点点头。“不错,我知道你刚才怎么想。”但他的神情仍然显得沉重及
            满怀心事。他转过头去,细心观察其他旅客的动静。
                梵舒乐小姐在鲍尔斯的搀扶下正慢步走回来;不远处艾乐顿太太笑着在看一
            排努比亚小孩的头。鄂特伯恩在这方面和她在一起。其他人则不见踪影。
                白罗一边摇头,一边随着希蒙·道尔上了船。
            
            
                               
                                        第二部  埃及
           
                                             10
           
                “夫人,请为我解释一下‘Fey’这个字的意思好吗?”
                艾乐顿太太看来有些吃惊。她和白罗正漫步攀上俯视第二瀑布区的岩石。大
            多数游客都骑骆驼上去了,但白罗觉得骆驼的走动使他联想起船的摇晃,艾乐顿
            太太则基于个人的自尊不愿骑骆驼上去。
                他们是昨晚抵达瓦第·哈尔法的。今天早上,两艘游艇将旅客载到第二瀑布
            区。只有黎希提先生没来,他坚持独自前往一处叫森拿的偏僻地区,因为该处在
            亚曼楞赫特三世统治时期是努比亚的门户,为一最高的首府;且该处有一块碑
            石,记载着:黑人在进入埃及境内时须交付关税。导游想尽办法阻止他离队,但
            都无法今他回心转意。黎希提先生固执己见,拒绝每一项反对意见:(1)森拿
            这个偏远地区不值一探;(2)森拿一地雇不到车子;(3)找不着车子可以完成
            这趟旅行;(4)即使找到车子,车资也是贵得离谱。对第一种反对意见,黎希
            提先生嗤之以鼻。第二种反对意见,他抱着怀疑态度。对第三、四种,他则为自
            己雇到一辆车子,而且价钱公道,因为他能用流利的阿拉伯语跟土人交易。结果
            固执的黎希提先生还是单独出发了。一切都是静悄悄地安排的,以避免其他旅客
            效法,经常离队,影响行程。
                “‘Fey’?”艾乐顿太太头偏向一边,思索着如何答复。“这是一个苏格
            兰古字。嗯,没错。意即大灾难降临前的纵乐。你晓得,事情太美好就不像是真
            的。”
                她把字义扩大范围来解释。白罗仔细地倾听着。
                “谢谢你,夫人。现在我了解了。很奇怪昨天当道尔夫人逃出死神掌中的一
            瞬你竟说出这个字。”
                艾乐顿太太战栗了一下。
                “那真是生死关头。你是否认为那是某个黑皮肤的小淘气为了好玩而推下来
            的?这种事全世界的小孩都可能会做——并不是故意要伤害人。”
                白罗耸耸肩。
                “有可能。”
                他转换话题,谈到马祖卡岛,并问了一些实际的问题。
                艾乐顿太太生性喜欢矮个子的男人——或许是出于矛盾的心理吧。她感到,
            提姆总是在设法阻止她跟赫邱里·白罗更接近,他批评白罗是一个“服装俗恶之
            人”。但她却不这么认为;她想或许是白罗外国人奇异的装束挑起她儿子的偏见
            吧。她自己则发现白罗是个有智慧、精力充沛的伙伴。他也极富同情心。她不自
            觉就突然向他坦承她不喜欢乔安娜·邵斯伍德。谈过之后,她觉得心情轻松不
            少。总之一句话,为什么不能这样呢?他并不认识乔安娜——可能也从未遇见
            她。她说出来,舒解一下经常负荷在胸的嫉妒意念,有何不可呢?
                同时,提姆正和罗莎莉·鄂特伯恩谈到她。提姆以半开玩笑的口吻咒骂着自
            己的运气。他说,他虚弱的身体既没有坏到真正危险的程度,也不是好到可以让
            他过自个爱过的生活。没有钱,没有合意的工作。
                他愤愤不平地为自己下了断语:“不痛不痒、无精打采地活着!”
                罗莎莉猝然说:“你拥有一样人人都要嫉妒你的宝贝。”
                “什么宝贝。”
                “你的母亲。”
                提姆很吃惊也很高兴。
                “母亲?当然她是非常独特的。很高兴你能看出这一点。”
                “我认为她很了不起。她看起来那么可爱——那么自持且镇静——仿佛没有
            什么事曾经扰乱过她。然而——然而她又总是以玩赏的心情来看待事物……”
                罗莎莉有点口吃地倾吐出由衷之言。
                提姆觉得内心对这女郎升起一股暖气。他渴望也恭维一下她的母亲以作为回
            报;不幸的是,鄂特伯恩太太在他的印象中是世界上一股最强大的胁迫力量。由
            于无力报偿,他深感难以释怀。
                梵舒乐小姐留在船上。她不能冒险骑骆驼或爬山上去。她说:“抱歉,鲍尔
            斯小姐,让你留下来陪我。我原来要让你去让珂妮亚留下,可是女孩子总是自私
            的。她没有跟我讲一声就自个儿跑开了。我亲眼看见她跟那位令人讨厌、教养差
            的斐格森在一起谈话。珂妮亚很让我失望。她一点社交概念都没有。”
                鲍尔斯小姐以她一惯实事求是的态度作答道:
                “不必介意,梵舒乐小姐。登上山顶也是够热够累人的,再者我也不想骑在
            骆驼上一直看着没多大变化的山峰。”
                她调整一下望远镜的距离,凑上眼去观察正在登山的一群人,然后说道:
            “罗柏森小姐不再和那位年轻人走在一起了。她现在跟贝斯勒医生一道。”
                梵舒乐小姐喉咙咕噜了一声。因为她发现贝斯勒医生在捷克开了一家规模宏
            大的诊所,在欧洲也以时髦医生而极享盛名,她正打算讨好他。此外,在这趟旅
            行结束前她也需要他的诊疗。
                当一行人从瀑布区回到“卡拿克号”时,林娜突然惊叫起来:
                “是我的电报哩!”
                她从通告栏上取下电报,撕开了。
                “咦,真奇怪——马铃薯、甜菜根——这究竟是什么意思,希蒙?”
                希蒙正想从她背后看个清楚,一个愤怒的声音传来,“对不起,这电报应该
            是我的!”黎希提先生粗暴地抢走林娜手中的信,还狠狠瞪了她一眼。
                林娜呆了一会,然后把信封翻转过来。
                “噢,希蒙,我真糊涂。是寄给名叫黎希提的——而不是黎吉薇——当然我
            现在已经不叫黎吉薇了。我得道歉才是。”
                她尾随那考古学家走到船的后方。
                “真抱歉,黎希提先生。婚前我叫黎吉薇。而我新婚不久,所以——”她满
            脸笑容地说道,盼望对方也报以一笑。谁知黎希提显然是怒气未消。维多利亚女
            王在最不高兴的时候看来也不会像他这样阴郁。
                “名字得格外小心念。胡乱拆阅他人的信件是不可原谅的。”
                林娜咬着嘴唇,面色骤然大变。她从来不习惯被别人如此对待,特别是她已
            经主动道歉过了。她调过头跑回希蒙身边说:“这些意大利人真是不可理喻!”
                “算了吧,亲爱的。我们还是去看那条你心爱的象牙鳄鱼吧!”
                他们一起上岸。白罗望着他俩踏上跳板,突然听到身旁发出沉重的呼气声。
            他转过头,发现贾克琳·杜贝尔弗双手紧握着栏杆。当她转身对着他,她脸上的
            表情让他吓了一跳:不再是愉快或恶毒,而是像被内心的怒火吞噬了。
                “他们不再理会我了。”声音显得低沉、急促。“他们已经摆脱我。我不再
            能接近他们……他们根本不重视我的存在……我再不能刺痛他们了……”
                她的手在颤抖。
                “小姐,你——”
                她插嘴道:“我,一切都太迟了——太迟了……你说得对,我不该来。不该
            加入这趟旅程。你称它什么?灵魂之旅?现在我已不能回头,我得继续走下去,
            而我也只能继续走下去。他们不会快乐地生活在一起的,我会早些杀了他……”
                她猛然调头而去。白罗看着她的背影,一只手忽然搭到他的肩膀上。
                “白罗先生,你的妇女朋友似乎很不开心。”
                白罗转过身来,惊讶于竟然遇上一位老相识。
                “雷斯上校!”
                那黝黑肤色的高个子微笑道:
                “有点意想不到吧?”
                白罗一年前在伦敦结识雷斯上校,当时两人被邀请参加一次奇特的宴会,结
            果宴会以那怪癖的主人之死而告终。
                白罗知道雷斯的行踪飘忽,总是在酝酿着麻烦的地方出现。
                “你在瓦第·哈尔法有事?”他若有所思地问。
                “我在这里上船。”
                “你是说——?”
                “我跟你们一道回雪莱尔。”
                白罗的眉头一扬。
                “这倒很有意思。让我们先喝一杯吧?”
                两人走进寂寥无人的了望厅。白罗替上校叫了杯威士忌,自己则要了双份掺
            糖的橙汁。
                “你要跟我们一块回程?”白罗啜着果汁说,“乘公家的邮船不是更省时
            吗?它们日夜不停地行驶。”
                上校一脸赞赏的神情。
                “白罗,你总是一语中的。”他蛮开心地说。
                “那么,是旅客们的问题?”
                “是旅客中的一个。”
                “我怀疑,究竟是哪一个?”白罗仰天问道。
                “可惜的是,我自己也不知道是哪一个。”雷斯沮丧地说。
                白罗似乎很感兴趣。
                雷斯道:“对你不必故弄玄虚。这儿最近出了一连串麻烦事。我们并不是在
            追查明目张胆的滋事者,而是那些幕后策划人。一共有三个:其中一个已经死
            了,另一个在狱中,我要找的就是剩下来的一个。这人最少牵涉了五、六宗谋杀
            案,是所有职业滋事者中最机警的一个……他就在这艘船上。我们手头有一封
            信,其中一段写着:二月七日至十三日X将在‘卡拿克’号上。却不知X会采用什
            么名字出现。”
                “有没有关于此人特征的任何资料?”
                “没有,只知道是美国、爱尔兰和法国的混血儿。没有多大帮助。你可有什
            么头绪?”
                “只有一点点。”白罗沉思说。
                雷斯体谅地不再追问下去。他晓得在未充分肯定之前,白罗是不会轻易说出
            口的。
                白罗捏一下鼻子,很不开心地说:“这船上正发生一些令我很不安的事情。”
                雷斯用询问的眼神望着他。
                “你可以想像一下,”白罗说,“A严重伤害了B,B正打算报复,还作出了
            恐吓。”
                “A和B都同在这艘船上?”
                白罗点点头,“正是。”
                “我猜想,B一定是个女的。”
                “不错。”
                雷斯点燃起一枝香烟。
                “我倒一点也不担心。那些扬言要采取行动的人,总是说过就算了。”
                “特别是对女人来说,是吗?这倒一点也不假。”
                但白罗仍然眉头紧皱。
                “还有别的事?”雷斯问道。
                “还有一点,昨天A差点送了命,可以说是一次意外吧!”
                “是B干的?”
                “不,这正是最令人困惑的一点。B跟这事完全无关。”
                “那么的确是桩意外了。”
                “我想可能是吧,但我不喜欢这样的意外。”
                “你肯定B没有参与其事?”
                “绝对肯定。”
                “啊,巧合总是会有的。说起来,A是谁?一个特别难以相处的人?”
                “恰恰相反。A是个迷人、漂亮的富家小姐。”
                雷斯咧嘴笑道:
                “就像小说的情节一样。”
                “或许是吧!不过,我告诉你,我一点也不开心。假若我的估计正确,而我
            的估计向来都是如此准确,”雷斯会心地笑起来——“那么事情的确很不妥当。
            而现在,你又在增加事情的复杂性。你告诉我船上竟然又多了一个杀手。”
                “不过,他向来是不杀漂亮少女的。”
                “我恐怕,老友,”白罗不清楚地摇着头说,“我恐怕……今天,我会建议
            A——道尔夫人——跟她先生去卡登,不要再返回此船。但他们不同意。我惟有
            祈祷大家安抵雪莱尔。”
                “你这不是有点过度悲观吗?”
                白罗摇摇头。
                “我很害怕。”他说,“不错,我——白罗——的确害怕……”
            
            
                                
                                        第二部  埃及
           
                                             11
           
                珂妮亚·罗柏森站在阿布·席姆贝尔的神殿里面。那是翌日黄昏——一个闷
            热的夜晚。“卡拿克”号再度在阿布·席姆贝尔泊岸,以方便旅客在人工的灯光
            下再次参观神殿。这回神殿给人的感觉截然不同。珂妮亚向立在身旁的斐格森先
            生提出自己的困惑。
                “哇,你瞧神殿现在看起来多美啊!”她叫道。“所有被国王斩首的敌人
            ——都神灵活现了。这里还有一座小城堡,上回我没注意到。真希望贝斯勒医生
            在这里,他会告诉我那是什么城堡。”
                “你怎能举那个老糊涂来打击我呢!”斐格森沮丧地说。
                “为什么不行,他是我碰到的最仁慈的人。”
                “好表现的老家伙。”
                “我不认为你可以这样说他。”
                他俩走出神殿,正待步入月光下时,那年轻人突然抓紧她的手臂。
                “你干嘛老听一个肥胖的老人的胡言——干嘛老受一个狠毒的老恶婆的欺凌
            斥骂?”
                “你怎么这样说,斐格森先生?”
                “你有灵魂吗?你难道不知道自己是跟她一样崇高?”
                “但我不是!”珂妮亚坦承道。
                “你不像她那么有钱;你的意思是这样。”
                “不,不是这样。玛丽表姐非常、非常有教养,而且——”
                “有教养!”那年轻人又突然放开她的手臂。“这字眼令我恶心!”
                珂妮亚惊慌地看着他。
                “她不喜欢你跟我交谈,是吗?”那年轻人问道。
                珂妮亚脸红了,显得很不安。
                “为什么?因为她认为我跟她社会地位不平等?哼!这种事难道不会使你愤
            怒欲狂?”
                珂妮亚支吾地说:“我希望你不要把事情看得这么极端。”
                “你,生为美国人,难道不了解人人是生而自由、平等的?”
                “人不是这样的。”珂妮亚镇定地说。
                “我的好女孩,那是你们宪法的部分条文。”
                “玛丽表姐说政治家不是绅士。”珂妮亚说,“因此人类当然不是平等的。
            这句话不合理。我知道自己长相平庸,有时候我会引以为耻,但我也必须承受下
            来。我盼望自己长得像道尔太太那样动人、可爱,但我没有,所以我想担忧是无
            用的。”
                “道尔太太!”斐格森极为轻蔑地叫道,“她是那种该枪毙儆世的女人!”
                珂妮亚忧虑地望着他。
                “我相信你的消化器官一定有毛病。”她好心地说道,“我有一种治胃的特
            效药,玛丽表姐曾经服用过一次。你要不要计划试试看?”
                斐格森先生说:“你真是不可理喻!”
                他转身走开。珂妮亚向停泊的船走去。当她正待跨过跳板时,他又再度抓住
            她。
                “你是船上最好的人,”他说,“但愿你记住。”
                珂妮亚羞喜交集地踏进了望厅。梵舒乐小姐正跟贝斯勒医生谈论他的一些皇
            室病人。
                珂妮亚内疚地说:“希望我没有耽搁太久,玛丽表姐。”
                老妇人看了一看腕表,厉声道:“宝贝,你动作真快。你究竟把我的天鹅绒
            围巾放到哪儿去了?”
                珂妮亚环顾四周。
                “让我到房间找找看,玛丽表姐!”
                “怎么会在房间里?晚餐后我还在这儿用过,我根本没有离开过。刚才是在
            那椅子上的。”
                珂妮亚随意地找了一遍。
                “到处都找不着,玛丽表姐。”
                “废话!”梵舒乐小姐说,“四周找找!”像对狗一样地发令,而珂妮亚也
            像乖顺的狗一样照做。缄默的芬索普,刚好坐在旁边,也站起来帮她找;可是围
            巾还是不知哪里去了。
                由于白天的气候特别闷热,大部分旅客参观完神殿后都提早休息了。道尔夫
            妇跟潘宁顿和雷斯在一角玩桥牌。厅内只剩白罗一个人,他正在门边的小桌旁打
            瞌睡。
                梵舒乐小姐在珂妮亚和鲍尔斯小姐的陪伴下,神气地离开大厅,经过白罗的
            身旁,停了下来。白罗礼貌地站起来,一边忍住呵欠。
                梵舒尔小姐说:“白罗先生,我刚刚才知悉你是谁。白罗先生,我曾听我朋
            友陆福斯、梵亚丁提过你的大名。有机会请务必谈谈你的案件。”
                白罗眨了眨充满睡意的双目,深沉鞠了一个躬。梵舒乐小姐神气优越地也点
            了点头,走开了。
                白罗又打了一个呵欠。他感到头部沉甸甸的,困得简直连眼睛也睁不开。他
            望了一望正聚精会神打着桥牌的四个人,再看一看凝神看书的芬索普。整个了望
            厅就只有他们几个人了。
                白罗走出甲板,跟匆匆走来的贾克琳·杜贝尔弗几乎撞个正着。
                “小姐,很抱歉。”
                贾克琳说:“你看来很困呢,白罗先生。”
                他坦承道:
                “是的,我简直连眼睛也睁不开了。今天一天窒闷得令人难受。”
                “不错。”贾克琳似乎也有同感,“是那种东西‘断折!破裂!’的天气。
            当你再没耐性……”
                她的声音低沉而充满感情,双目瞪着岸上的黄沙,两手紧握……
                突然间,她松弛下来,说道:“晚安,白罗先生。”
                她的目光跟白罗接触了一下。第二天,白罗回想起来,感到那目光当时是充
            满恳求的。
                白罗走回房间,贾克琳朝着了望厅走去。
                珂妮亚应会完了梵舒乐小姐的诸多要求及无理取闹之后,拿了针线活回到了
            望厅。她不但一点睡意也没有,还感到兴奋不已。
                桥牌局还未散,芬索普仍埋首书本;珂妮亚坐下来,开始做针线活。突然
            间,门打开了,贾克琳走进来。她在门前站了一会,然后按动叫铃,接着坐到珂
            妮亚身旁。
                “你上岸去了吗?”她问道。
                “去了,那月色很迷人。”
                贾克琳点点头。
                “不错,可爱的夜色……的确是蜜月的良夜。”
                她的目光投向桥牌桌上——在林娜·道尔的身上停了好一会。
                侍应生进来了,贾克琳要了双份琴酒。在这当儿,希蒙·道尔扫了她一眼,
            眉宇间流露出一丝烦恼。
                他的太太说:“希蒙,我们等你叫牌呢!”
                贾克琳轻轻哼着调子。酒来了,她举杯说道:“向罪恶干杯!”然后一饮而
            尽,又再叫了一杯。
                希蒙再度望过来,他叫的牌变得漫不经心;他的搭挡——潘宁顿开始有点不
            满。
                贾克琳再哼起调子,先是轻轻地,接着变得大声:
                “他是她的男人,他伤透了她……”
                “对不起,”希蒙对潘宁顿说,“我真不该不应你的牌,让他们有机会胜了
            这局。”
                林娜站起身子说:
                “我很疲倦,我想回房休息了。”
                “时候也差不多了。”雷斯上校说。
                “好吧!”潘宁顿同意地说。
                “希蒙,你来吗?”
                希蒙缓缓地说:“哦,我想喝一杯再睡。”
                林娜点点头,出去了。雷斯尾随她,潘宁顿喝干了杯子也跟着离去了。
                珂妮亚开始收拾针线活。
                “不要去休息,罗柏森小姐。”贾克琳说,“请你不要走,别留下我一个
            人。”
                珂妮亚再度坐下。
                “我们女人应该连成一气。”贾克琳说。
                她仰头大笑——一种凄冷的笑声。
                另一杯酒送来了。
                “你也喝点什么吧!”贾克琳说。
                “不喝了,谢谢你。”珂妮亚答道。
                贾克琳斜靠着椅背,大声哼道:“他是她的男人,他伤透了她……”
                芬索普将书翻过一页。
                希蒙·道尔拿起一份杂志。
                “真的,我想我应该回房了。”珂妮亚说,“已经很晚了。”
                “你不能走。”贾克琳断言道,“我不准你走。告诉我你的一切。”
                “啊——我不晓得——没有什么好说的。”珂妮亚口吃地说,“我一向住在
            家里,很少出门。这是我第一次来到欧洲,我每一分钟都在享受这旅程。”
                贾克琳笑道:
                “你是个乐天派,对吗?哦,天,但愿我是你。”
                “哦,你要吗?不过我意思是——我确定——”
                珂妮亚感到有点慌张,杜贝尔弗小姐显然是喝多了酒。这也没有什么,她也
            见过不少酒鬼,不过,有点不妥的是……贾克琳·杜贝尔弗仿佛正望着她——听
            着她讲话,但珂妮亚感到,贾克琳仿佛是在跟另一个人说话……
                但这儿只有另外两个人,芬索普和道尔先生。芬索普先生看来很专心地在看
            书,道尔先生的神情则有点怪——好像在监视什么……
                贾克琳再度说道:“告诉我你的一切。”
                单纯的珂妮亚,只好顺着她的意思,笨拙地开始述说,并加添了不少日常生
            活的琐碎事儿。她本来就不善于辞令,向来都只是最忠实的听众。当珂妮亚口吃
            着说不下去时,贾克琳赶忙催促她。
                “说下去呀,我想多知道一点。”
                于是珂妮亚继续往下说:“母亲身体很孱弱……有些日子,她什么也不吃,
            只吃麦片——”她极不高兴地感觉到,自己所说的一切是那么乏味,但对方却偏
            偏赞许,很感兴趣似的。可是,贾克琳是否真的感兴趣呢?她又似乎在留心别的
            东西——“盼望”听到某些东西。不错,她是看着她;但不是还有“别的人”坐
            在了望厅里吗?
                “我们学校的美术都是挺不错。去年冬天,我修了一门课程,是——”
                “现在几点钟了?一定很晚了。”她还在那儿说着、说着。如果有更实在的
            事情发生就好了——
                就在这一刹那,好像要满足珂妮亚的心愿似的,事情发生了。只是,在当时
            来说,一切看来都很自然。
                贾克琳转过头,向希蒙·道尔说:
                “希蒙,按按那铃,我想再喝一杯。”
                希蒙·道尔从杂志上抬起头来,轻声地说:
                “侍应生都休息了。现在已过了午夜。”
                “我说我想再喝一杯。”
                “你已喝了不少了,贾姬。”
                她骤然转身向着他:
                “这关你什么事?”
                他耸耸肩,“当然与我无关。”
                她望着他好一会,接着说:“怎么了,希蒙?难道你很怕我不成?”
                希蒙不答腔,一面再拿起杂志。
                珂妮亚喃喃地道:“噢,已经这么晚了!我——我得——”她笨手笨脚地把
            针线活掉在地上……
                贾克琳说:“不要回房去。我需要另一个女人——支持我。”她大笑起来:
            “你知道那边的希蒙先生在害怕什么吗?他害怕我会告诉你有关我自己的故事。”
                “哦,真的吗?”
                珂妮亚是个极受情绪支配的人。她一面感到极度尴尬,一面却觉得异常刺
            激。希蒙·道尔的脸色变得多么难看!
                “不错,那是个很悲惨的故事。”贾克琳说,柔弱的语气中充满沉痛和嘲
            笑。“你对待我很不好。对吗,希蒙?”
                希蒙·道尔极感不满。“去睡吧,贾姬。你醉了!”
                “你如果觉得尴尬,我的好希蒙,你干脆先走。”
                希蒙·道尔望着她,拿着杂志的手有点颤抖;但仍然生硬地说,“我不走。”
                珂妮亚第三次喃喃地道:“我真的——现在真的太晚——”
                “你不能走。”贾克琳说,一边伸手把珂妮亚按在椅子上。“你得留在这儿
            听我讲。”
                “贾姬,”希蒙厉声道,“你把自己弄得像个傻瓜!看在上帝份上,去睡
            吧!”
                贾克琳突然坐直身子,话语连珠炮般爆发出来。
                “是你害怕出丑,对吗?因为你像个绅士,要拘谨;你要我也表现得有体
            面,对吗?但我管不了自己像不像个淑女!你最好是立刻滚出去——因为我有很
            多话要说。”
                芬索普悄悄合上书本,伸伸懒腰,望一望腕表,站起来走了出去。这显然是
            英国绅士的一贯作风。
                贾克琳把椅子猛转过来,怒瞪着希蒙。
                “你这笨蛋!”她的声音变得沙哑,“你以为你这样对待我,可以就此了结
            吗?”
                希蒙·道尔嘴唇微张,又合上了。他静坐在那儿,似乎希望不理会贾克琳,
            她的叫嚷就会慢慢平息。
                贾克琳的声调变得更沙哑不清。珂妮亚被深深吸引住了,她从来没碰到这样
            赤裸裸的感情爆发。
                “我告诉你,”贾克琳说,“我宁愿杀了你,也不让你去找那个女人……你
            不信我真会这样做?你错了。我只是在等待!你是属于我的!你听见吗?你是我
            的……”
                希蒙仍然一语不发。贾克琳的手在怀里摸索了一会,接着身子倾向前。
                “我曾经告诉你,我会杀你,我不是说过就算了……”她蓦然地举起手来,
            亮出一个闪闪发光的东西。“我要杀死你,就像杀一条狗一样——你这只下流的
            狗……”
                希蒙终于采取行动了,他跳起身子来,但在同一刹那,贾克琳扳动了枪机
            ……
                希蒙半弯着身子,横倒在椅子上……珂妮亚尖声大叫,冲出门外。芬索普正
            倚在甲板的栏杆上,珂妮亚狂奔着向他嚷道:
                “芬索普先生……芬索普先生……”
                芬索普跑向她,珂妮亚紧抓着他!
                “她开枪打中了他——噢!她打中……”
                希蒙·道尔仍然半躺在他跌下的椅子上……贾克琳则麻木地站在那儿,全身
            剧烈地颤抖,瞳孔放得大大的,恐惧地瞪着正从希蒙裤管中渗出来的鲜血。希蒙
            正用手巾掩着接近膝盖的伤口……
                她结结巴巴地说:
                “我不是存心……噢,我的天!我真的不是存心的……”
                手枪铿的一声从她的手上跌落到地板,她用脚踢开了它,枪滑进了沙发椅底
            下。
                希蒙用微弱的声音,喃喃地道:“芬索普,求求你——有人来了,——就说
            一切都很好——只是有点意外——一定不要把事情闹大。”
                芬索普会意地点点头,赶忙转过身向刚来到的努比亚侍应生说:“没事——
            没事!只是闹着玩罢了!”
                好男孩子显得迷惑不解,接着又安心地笑笑走了。
                芬索普再转过身来。
                “不要紧,我想没有其他人听到。只像开瓶塞的声音。现在——”
                贾克琳突然歇斯底里地哭起来。
                “噢,上帝,我真希望自己死掉……我要毁灭自己。我还是死了的好……
            啊,我干了些什么,我到底干了些什么?”
                珂妮亚连忙迎上去。
                “安静点,亲爱的,安静点。”
                额角湿润、脸上痛苦地抽搐着的希蒙急促地说:
                “带她走!求求你们,赶快带她离开这里!芬索普,扶她回房间。罗柏森小
            姐,找你的看护小姐。”他恳求地望着两人。“不要丢下她一人,务必让护士小
            姐看管着她,然后找老贝斯勒来这儿。求求你们,不要让我的太太知道。”
                芬索普不住地点头。这沉默青年在紧急关头时,显得异常镇定。他和珂妮亚
            两人挟扶了哭闹着的贾克琳走出了望厅,走过甲板回到房间。在房里,贾克琳闹
            得更凶,她不停地挣扎着,哭得更厉害。
                “我倒不如跳河死掉好了……让我跳河……我不该活……啊,希蒙,希蒙
            呀!”
                芬索普对珂妮亚说:“还是快点找鲍尔斯小姐来。我留在这儿陪她。”
                珂妮亚点点头,匆匆走了出去。
                她刚离去,贾克琳就抓着芬索普说:
                “他的腿——在流血——断了……他会流血过多而死。我要去找他……噢,
            希蒙,我怎么会……”
                芬索普急忙说:“镇定一点——镇定一点……他会没事的。”
                贾克琳再次挣扎道:
                “让我去!让我跳河去……让我死掉好了!”
                芬索普抓着她的肩膀,把她按在床上。
                “你一定要留在这儿,不许乱动。振作一点。我告诉你,一切都不要紧。”
                贾克琳终于能够控制自己一点了,芬索普总算松了一口气。当穿着整齐晨褛
            的鲍尔斯小姐出现时,他才真正放下心头大石。
                “让我看看。”鲍尔斯小姐爽快地说,“到底发生了什么事?”
                没有流露出任何震惊或不安,鲍尔斯小姐开始想办法使贾克琳镇静下来。
                芬索普把那精神极度紧张的少女交给可信赖的鲍尔斯小姐后,便匆匆走到贝
            斯勒医生的房门前。他一边敲门,一边推门进去。
                “贝斯勒医生在吗?”
                高扬的打鼾声缓和下来,一种诧异的声音问道:
                “谁呀?有什么事?”
                这时芬萦普已扭亮了灯,医生像一只大猫头鹰似的,眨着眼睛望着他。
                “是希蒙·道尔。他给枪打伤了,是杜贝尔弗小姐打他的。他现在在了望厅
            里。你可以去一趟吗?”
                胖医生迅速作出反应。他问了几个简短问题,便穿上睡鞋和睡袍,拿起药
            箱,跟芬索普走过甲板。
                希蒙已开了身旁的窗子,用头倚着窗边,呼吸着海风,脸色就像纸一般苍
            白。
                贝斯勒医生走到他跟前。
                “啊,看看是怎么回事?”
                地毯上有一块手巾沾满了血,地毯本身则留下一个黑印。
                医生一边检查,一边发出叹息及惊讶之词。
                “唔,的确很严重……骨头折断了。失了大量的血。芬索普先生,你我得扶
            他到我房间。来,这儿——他走不动,我们得抬起他。”
                就在这当儿,珂妮亚在门外出现,医生作个满意的表示。
                “啊,你来得正好。一块来吧!我需要一个助手,你会比这位朋友更适合。
            他的脸色已有点苍白了!”
                芬索普苦笑了一下。
                “需要找鲍尔斯小姐来吗?”他问道。
                贝斯勒医生考虑着,望了珂妮亚一眼。
                “你会干得来的,小姐。”他说,“你不会晕倒或出乱子的,是吗?”
                “我会照你的话去做。”珂妮亚热诚地说。
                贝斯勒医生满意地点点头。
                一行数人步过甲板。
                随后的十分钟纯粹是手术的操作。
                “唔,这是我所能做的一切了。”贝斯勒医生终于宣布道,“你表现得像个
            英雄,我的朋友。”他赞赏地拍拍希蒙的肩膀,然后拿出一枝针筒来,卷起伤者
            的衣袖。
                “现在,我得使你安眠。你太太呢?”
                希蒙虚弱地说:“她到早上再知道也不迟……”他继续说,“我——你不要
            责怪贾姬……这全是我的错。我对不起她……可怜——她根本不晓得自己在干什
            么……”
                贝斯勒医生体谅地点点头。
                “是的,是的——我明白……”
                “是我的错——”希蒙恳求着,目光投向珂妮亚。“应该有人看管着她。她
            或许会——伤害自己——”
                贝斯勒医生按下针筒。珂妮亚冷静地保证道:“不要紧,道尔先生。鲍尔斯
            小姐会整晚陪着她……”
                感激的神情显现在希蒙的脸庞上,他松驰下来,闭上眼睛。突然间,他睁开
            双眼。“芬索普呢?”
                “道尔,我在这儿。”
                “那枝枪……不要随处……乱放。侍应生早上会发现的……”
                芬索普点点头。“对,我现在就去放好。”
                他走出房间,穿过甲板。鲍尔斯小姐出现在贾克琳的房门口。
                “她没什么事了。”她说,“我给她打了一针吗啡。”
                “不过,你会留在她身边?”
                “啊,我会。吗啡对某些人有兴奋作用。我会整晚陪伴她。”
                芬索普继续前行。
                大约三分钟后,有人敲贝斯勒医生的房门。
                “贝斯勒医生在吗?”
                “在。”胖医生应道。
                芬索普示意他走出甲板。
                “我找不到那枝手枪……”
                “什么?”
                “那枝手枪。它从杜贝尔弗小姐的手中跌下,被她踢开了,滑到沙发椅下。
            现在却不在椅子下面。”
                两人面面相觑。
                “谁会拿走呢?”
                芬索普耸耸肩。
                贝斯勒医生说:“这就奇怪了。但我想我们可没有什么办法。”
                两人满腹疑团和略感不安地分手。
            
            
                                                            第二部  埃及
           
                                             12
           
                白罗正从刚刮净胡子的脸上抹去泡沫,突然传来一阵急促的敲门声,雷斯上
            校已迫不及待地走了进来。上校把门关上后说:
                “你的直觉一点也不差。事情果然发生了。”
                白罗挺直身子,尖声问道:“发生了什么事?”
                “林娜·道尔死了——头部中弹,是昨天晚上的事。”
                白罗沉默了好几分钟,脑海清楚地浮现出两幕景象:在亚思温花园里的少
            女,用强硬的语气在说,“我要用手枪紧贴住她的额头,然后扳动枪机……”而
            另一幕是更新的回忆:同一种声音在说,“那种东西‘断折!破裂!’的天气,
            当你再没耐性……”和那充满恳求的眼神。白罗想:为什么自己当时没有对她的
            求援作出反应呢?那混账的睡意,竟把自己弄得头昏脑胀。
                雷斯继续说:“我有若干官方身份,所以他们找着我,要我负责调查。船本
            来预定半个钟头后启航,现在决定延迟,直到我下令为止。当然,凶手有可能来
            自岸上。”
                白罗摇摇头。
                雷斯默然同意白罗的想法。
                “是的,这个可能性不可轻易抹杀。朋友,现在就看你的了,你又有机会大
            显身手。”
                白罗一面穿上整齐的便服,一面说:“一切听你的差遣。”
                两人步出甲板。
                雷斯说:“贝斯勒医生应该已经到了现场。是我叫侍应生找他的。”
                船上有四间套房:左舷的两间分别由贝斯勒医生和潘宁顿占用;右舷的两间
            则是梵舒乐小姐和林娜·道尔的房。侍应生站在门外,他替白罗和雷斯开了门。
            两人踏进室内,贝斯勒医生正俯在床边,他应声抬起头来,望了两人一眼。
                “医生,可以告诉我们你的发现吗?”雷斯问道。
                贝斯勒医生思索着摸摸胡子。
                “啊!她是被枪杀的——枪在很近的距离发射。看——就在这儿,耳朵的上
            部——是子弹穿过的地方。子弹很小——我想是零点二二口径。枪紧贴她的额
            头。看,这儿有个黑印,是皮肤被烧焦了。”
                白罗再度想起亚思温的那一席话。
                贝斯勒医生往下说:“当时她应该是熟睡了,没有半点挣扎;凶手摸黑进
            来,走近床前,开枪射死她。”
                “噢,不!”白罗大声叫道。他感到不能接受这种说法——贾克琳·杜贝尔
            弗悄悄摸进漆黑的房间,手枪在手——不,这不符合情理。
                贝斯勒医生穿过厚厚的眼镜瞪着他。
                “但事情正是这样,我告诉你。”
                “不错,不错。我不是指你的设想。我不是不赞同你。”
                贝斯勒医生满意地哼了一声。
                白罗走上前,站到他身旁。林娜·道尔侧身躺着,态度自然安详,但耳上露
            出一个小洞,洞的四周有血迹。
                白罗沉痛地摇摇头。
                接着,他的目光落在身旁的白粉墙上,猛地倒抽了一口气。墙上赫然有一用
            红棕色液体谱写的巨大、笔划抖颤的“J”字。
                白罗瞪着它,然后俯身举起死者的右手。其中一只手指染有红棕色的印。
                “真邪门!”白罗蓦地喊出来。
                “哦,什么事?”
                贝斯勒医生抬起头来。
                “啊!就是这个!”
                雷斯说:“该死的!你推测这意指什么,白罗?”
                白罗晃了晃身子。
                “啊,你问我的推测?那是最简单不过了。道尔夫人临死前盼望指出凶手是
            谁,于是用手指沾了自己的血,将凶手名字的英文缩写涂在墙上。就是这么简单
            的一回事!”
                “啊,不过——”
                贝斯勒医生正想插嘴,雷斯示意他不要作声。
                “这就是你的结论?”雷斯问道。
                白罗转过身来,点点头。
                “不错,就像我说的一样,出奇的简单!很熟悉吧?小说上的谋杀案不是经
            常都有这样一段吗?真有点摸不清!实在使人怀疑这位凶手是个——老套的人。”
                雷斯长长地抽一口气。
                “啊,原来如此!”他说,“我刚才还以为——”他停住了。
                白罗微微笑道:“以为我相信陈套的通俗剧?对不起,贝斯勒医生,刚才你
            正想说——?”
                贝斯勒医生不悦地嚷道:“我想说什么?唏!我是说这简直荒谬绝伦!这位
            可怜的女士是当场毙命的。用手指沾血——你可以看到,这儿根本一滴血也没有
            ——又何来血在墙上写下‘J’字呢?呵,全是一派胡言,简直是无中生有!”
                “啊,医生所言不差。”白罗同意道。
                “但这样做法是别有用心的。”雷斯提议道。
                “当然。”白罗脸色凝重地说。
                “‘J’代表什么?”雷斯问道。
                白罗立刻答道:“‘J’字代表贾克琳·杜贝尔弗——一位年轻小姐。正是
            她在不到一个星期前曾向我发誓说,她认为最称心不过的事就是——”他顿了一
            顿,故意学着贾克琳原来的话,“‘用手枪紧贴住她的额头,然后扳动枪机
            ——’”
                “我的天!”贝斯勒医生惊叫道。
                沉默持续了一会儿。接着,雷斯抽了长长的一口气,说道:“就像这儿发生
            的一样。”
                贝斯勒医生点点头。
                “不错。正如我刚才所说,此枪是小口径——可能是点二二厘米。当然,要
            把弹头取出来,才可以肯定。”
                雷斯同意地点点头,接着问道:“至于死亡时间呢?”
                贝斯勒医生再度抓抓下颚,手指发出刺耳的声响。
                “我想无需太准确。现在是早上八点。照昨晚的室温估计,我认为她已死亡
            六个小时,至多不会超过八小时。”
                “这么说,是午夜至凌晨二时了。”
                “不错。”
                过了片刻,雷斯望一望四周说:
                “她先生呢?我想他应该就睡在隔壁。”
                “他现在正睡在我的房间。”贝斯勒医生说。白罗和雷斯两人感到很诧异。
                贝斯勒医生不住地点头。
                “啊,原来你们不知道那件事。道尔先生昨晚在了望厅给枪打伤了。”
                “枪伤?是谁干的?”
                “是那位年轻女士——贾克琳·杜贝尔弗。”
                雷斯厉声问道:“伤势严重吗?”
                “很严重。骨头碎了。我已经尽了一切能力治疗伤口,但你们应该理解,折
            碎部分必须迅速接受X光照射,并且予以适当调理。这些在船上都办不到。”
                白罗喃喃地道:“贾克琳·杜贝尔弗。”
                他的目光再投向墙上的“J”字。
                雷斯突然道:“如果这儿暂时没有其他事情可办的话,我们还是先到下面
            去。船上管理部门已经把吸烟室整理停当,我们必须弄清昨晚所发生的一切。”
                三人步出房间。雷斯锁上了门,并把钥匙拿走。
                “我们待会再来。”他说,“首先把事情澄清一下。”
                他们上了甲板。“卡拿克”号的经理不安地在吸烟室外的通道上等候,看来
            极度慌张及忧虑,当然更希望把一切事情都尽快交给雷斯上校。
                “我想我只好把一切交给你了,上校。你的身分最恰当不过。我已奉命听阁
            下差遣,你尽管吩咐好了,一切都会依你的意思办。”
                “好的!首先,我和白罗先生将要占用这房间作盘问口供之用。”
                “当然可以。”
                “暂时就这样。去做你自己的事吧,我晓得怎样找到你。”
                船经理松一口气地离开房间。
                雷斯说:“贝斯勒医生,请坐吧,告诉我们昨晚整件事情的经过。”
                两人静静地聆听医生忆述前一晚的事。
                “很明显,”雷斯说,“那少女当时精神极度紧张,喝了两杯后,用点二二
            手枪打伤了希蒙先生,然后再前往林娜·道尔的房间,把她一并杀掉。”
                但贝斯勒医生猛摇头。
                “不,不。我想不是,没有那种可能。第一,她不会把自己的名字缩写写在
            墙上那么荒谬吧?”
                “她可能会这样做。”雷斯说,“假如她像你们所说的那样接近疯狂和极度
            忌妒,很可能她会直认自己是凶手。”
                白罗摇摇头。“不,不。我想她不会这样——赤裸裸地行事。”
                “那么只有另外一个可能性:那‘J’字是凶手故意留下的,好让别人怀疑
            是贾克琳·杜贝尔弗干的。”
                贝斯勒医生点点头。“不错,但那凶手可算倒霉。你知道吗?因为杜贝尔弗
            不但未必是凶手,而且是完全不可能。”
                “何以见得?”
                贝斯勒医生解释贾克琳当时歇斯底里的情况,以致后来交由鲍尔斯小姐照
            顾。
                “而且我想——我敢肯定——鲍尔斯小姐整晚都陪着她。”
                雷斯说:“如果真是这样,事情就简化了许多。”
                “是谁发现尸体的?”白罗问道。
                “道尔太太的女佣,露易丝·蒲尔杰。她照往常习惯一样去叫醒主人,发觉
            她死了,跑出房间后,就昏倒在侍应生的怀里。那侍应生找着经理,经理再来找
            我。我派人去找贝斯勒医生,然后去找你。”
                白罗点点头。
                雷斯说:“应该通知道尔先生。你说他还未醒来?”
                贝斯勒医生点点头。“不错,他还在我房间睡觉。我昨晚给他服了份量很重
            的镇定剂。”
                雷斯转向白罗。
                “唔,”他说,“我想我们不要耽搁医生太久吧?谢谢你,医生。”
                贝斯勒医生站起身。“我会先吃点早餐,然后再回房间看看道尔先生醒过来
            了没有。”
                “麻烦你。”
                贝斯勒医生出去了,只剩下他们两人对视。
                “唔,怎么样,白罗?”雷斯问道,“你是主管,我接受你的指挥。你说该
            怎么办?”
                白罗弯一弯身。
                “啊,”他说,“我们得进行盘问。首先,我们一定要查问芬索普和罗柏森
            小姐,他俩是事件的真正目击者。手枪的失踪,意义重大。”
                雷斯按动叫铃,派侍应生带口信去了。
                白罗叹息着摇摇头。“这事真糟透了。”他喃喃地道,“真的很糟!”
                “有什么头绪吗?”雷斯好奇地问道。
                “很矛盾。线索很纷乱,没一点条理。你看,最显著的事实是那女子憎恨林
            娜·道尔,而且想杀她。”
                “你相信她有这样的能力?”
                “不错,我是这么想。”白罗有点不大肯定地说。
                “但不应是这般手法——不是这样偷偷地摸黑进去,在睡梦中杀死她,对
            吗?这冷血的做法不接近你的想法,对吗?”
                “可以这样说。”
                “你认为,那少女——贾克琳·杜贝尔弗——没有能力作出计划周详的冷血
            谋杀?”
                白罗缓缓地说:“这点我不敢肯定。不错,她很有头脑,但我怀疑,她体力
            上能不能这样做……”
                雷斯点点头。“不错,我明白……况且,照老贝斯勒所说,实际上也不可
            能。”
                “如果那是正确的,疑点就消除了不少。希望真相的确如此。”白罗顿了一
            顿,接着加上一句,“如果真是这样,我会开心点,因为我颇同情那位小姐。”
                门开处,芬索普和珂妮亚走了进来。贝斯勒医生尾随二人。
                珂妮亚气喘地说:“太可怕了!可怜的道尔太太!这么可爱的一位女士,相
            信只有狂人才会下手杀她!可怜的道尔先生,他知道这消息后一定会伤透心。昨
            晚他还在担心自己的太太会发现他遇上了意外!”
                “我们正想请你讲述昨晚的事,罗柏森小姐。”雷斯道,“我们想知道详
            情。”珂妮亚起初说得比较混淆,幸好白罗从旁引导。
                “啊,我明白。打完桥牌后,道尔夫人返回房间。但我怀疑她是否真的直接
            回房。”
                “这点没有疑问。”雷斯说,“我亲眼看到她进房的。我还在门边跟她道晚
            安。”
                “当时是什么时间?”
                “哎哟,我可记不清楚。”珂妮亚答道。
                “是十一点二十分。”雷斯说。
                “好的。那么在十一点二十分,道尔夫人还是活着的。当时,在了望厅内有
            什么人?”
                芬索普答道:“道尔、杜贝尔弗小姐,还有罗柏森小姐和我本人。”
                “不错。”珂妮亚附和道,“潘宁顿先生喝了一杯,便去休息了。”
                “是多久之后?”
                “大约三、四分钟之后。”
                “就是说十一点半以前。”
                “对。”
                “那么留在了望厅里的有你——罗柏森小姐、杜贝尔弗小姐、道尔先生和芬
            索普先生。你们每人在做什么?”
                “芬索普先生在看书,我在做针线活,杜贝尔弗小姐在——她——”
                芬索普赶忙帮她接腔,“她在不停地喝酒。”
                “对。”珂妮亚应和道,“她主要是跟我聊天,问起我家里的情况。她也不
            住地说话——主要是向着我,但我想显然是说给道尔先生听的。道尔先生有点气
            她,不过却一声不响。我想他以为不作声可以使杜贝尔弗小姐冷静下来。”
                “但杜贝尔弗小姐的情绪一点也没有好转?”
                珂妮亚摇摇头。
                “我曾试图离开,她却不让我走。我愈来愈感到不安,接着芬索普先生就起
            身走了出去——”
                “当时场面有点尴尬,”芬索普说,“我自己应该礼貌地避开一下。杜贝尔
            弗小姐显然在存心制造事端。”
                “跟着她便掏出手枪,”珂妮亚往下说,“道尔先生跳起来想抢,但枪走了
            火,打中了他的腿。杜贝尔弗小姐开始大哭大叫起来——我吓得要死,便跑出去
            找着芬索普先生,和他一块返回厅内。当时道尔先生说不要张扬,一个侍应生听
            到声响跑来,但芬索普先生打发他走了。接着,我们两个扶贾克琳回房,芬索普
            先生陪着她,我跑去找鲍尔斯小姐。”珂妮亚气喘吁吁地停了下来。
                “当时是什么时间?”雷斯问道。
                珂妮亚再度答道,“哎哟,我真的不知道。”但芬索普立刻接着说:
                “一定是十二点二十分左右。我晓得我最后回房时已经是十二点半了。”
                “让我再弄清楚一、两个关键。”白罗说,“道尔夫人离开了望厅后,你们
            四人之中有没有谁走开过?”
                “没有。”
                “你们肯定杜贝尔弗小姐根本没有离开过?”
                芬索普立刻答道:“百分之百肯定,道尔、杜贝尔弗小姐、罗柏森小姐都没
            有踏出了望厅一步。”
                “好极了。这确定了杜贝尔小姐不可能在——啊,就说十二点二十分——之
            前杀死道尔夫人。罗柏森小姐,你接着赶去找鲍尔斯小姐,在那段时间内,杜贝
            尔弗小姐是否给单独留在房里?”
                “不,芬索普先生陪着她。”
                “好极了,直到目前为止,杜贝尔弗小姐完全是清白的。下一个要见的是鲍
            尔斯小姐。不过,未请她来之前,我想问两位一点意见。照你们说,道尔先生当
            时很急切地认为杜贝尔弗小姐不应该给单独留下。你们认为,他是否害怕杜贝尔
            弗小姐会再干出危险的事?”
                “我认为是。”芬索普说。
                “他必定是害怕她会袭击道尔夫人?”
                “不,”芬索普摇摇头,“我不认为这是他的想法。我想他是恐怕她会——
            嗯——危害到自己。”
                “自杀?”
                “不错。当时她似乎清醒过来,对自己所做的一切显得万分痛苦。她不停地
            责怪自己,说是死了还好过点。”
                珂妮亚怯怯地道:“道尔先生很担心杜贝尔弗小姐。他很温和地说这全是他
            的错——他对不起她。他——他的确是个好人。”
                白罗若有所思地点点头:“好了,关于那手枪,”他继续说,“事后,到底
            给放到哪里去了?”
                “她扔掉了。”珂妮亚说。
                “然后呢?”
                芬索普接着解释他怎样回头找枪,但却找不到。
                “呵,”白罗说,“棘手的事终于来了。请你们就这一点,十分准确地详细
            述说事情的经过。”
                “杜贝尔弗小姐让枪从手中滑下来,然后用脚踢开。”
                “好像很憎恨它似的,”珂妮亚解释道,“我明了她当时的心情。”
                “于是,照你所说,枪滑到一张沙发底下。现在请仔细回想:杜贝尔弗小姐
            在离开了望厅以前,有没有拿回手枪?”
                芬索普和珂妮亚都十分肯定这点。
                “准确!我只是希望百分之百准确,你们可以理解。下一点是杜贝尔弗小姐
            离开了望厅时,枪还是在沙发底下……然后杜贝尔弗小姐并没有给单独留下——
            芬索普先生、罗柏森小姐和鲍尔斯小姐陪伴着她——因此她也没有机会在离去之
            后拿回手枪。芬索普先生,你是什么时候回去找枪的?”
                “一定恰恰在十二点半之前。”
                “那么,从你和贝斯勒医生扶走道尔先生到你返了望厅,时间相隔多久?”
                “或许五分钟,或许多一点。”
                “那么,在那五分钟之内,有人把弃置在沙发底下的手枪拿走,而那个人不
            是杜贝尔弗小姐,会是谁呢?这个人很可能就是谋杀道尔夫人的凶手。我们也可
            以假定,这个人偷听到或看到在这之前所发生的事。”
                “我不了解你怎么会这样推测。”芬索普不同意地说。
                “因为,”白罗说,“你刚才告诉我,枪给隐没在沙发底下,根本不可能被
            人无意中发现。因此拿走枪的人,一定早知道它的所在。这个人当时一定在场。”
                芬索普摇摇头。“枪响之前,我在甲板上见不到任何人影。”
                “啊,但你是从右舷门出去的。”
                “不错,我的房间也是在同一边。”
                “那么,假如有人在左舷门往玻璃内望,你就看不到了吧?”
                “是的。”芬索普承认道。
                “除了那侍应生之外,有没有其他人听见枪声?”
                “就我所知,没有。”
                芬索普继续道:“是这样的,当时了望厅内所有的玻璃窗都被关上了。因为
            早些时候,梵舒乐小姐怕风太大。旋转门也是关上的。我很怀疑枪声会被清楚听
            见,相信只会像瓶塞弹开时一样‘噗’的一声。”
                雷斯说:“依我所知,似乎没有人听到另外一声枪响——杀死道尔太太的那
            一枪。”
                “这一点,我们立刻就进行调查。”白罗说,“目前,我们仍将注意力集中
            在杜贝尔弗小姐身上。我们得跟鲍尔斯小姐谈谈。不过,首先,在未离去之前,”
            他示意芬索普及珂妮亚道,“你们要告诉我们一点个人资料,那么以后便不需要
            再麻烦你们了。你先吧,芬索普先生——全名?”
                “詹姆斯·雷契德尔·芬索普。”
                “地址?”
                “诺坦普顿夏郡,都灵顿区,格拉斯摩尔大厦。”
                “职业?”
                “我是一名律师。”
                “此行目的?”
                芬索普沉默了一会,似乎感到有点吃惊。最后,他语句含混地说:“嗯——
            旅游。”
                “哦,”白罗说,“你是来度假的,是吧?”
                “嗯——不错。”
                “好极了,芬索普先生。可否约略交代一下在刚才所述说的一连串事情发生
            了之后你的行踪。”
                “我立刻上床休息。”
                “大约是——”
                “十二点半多。”
                “你的房间编号是右舷二十二号——最近了望厅的一间?”
                “对。”
                “还有最后一个问题。当你返回房间之后,有没有听到声响——任何声音?”
                芬索普想了一会儿。
                “我很快便上床了。不过,我想,在刚入睡之前,曾经听到一下水溅声。没
            有什么别的了。”
                “你听到水溅声?就在近处。”
                芬索普摇摇头。
                “真的,我不能确定,当时我已经进入半睡眠状态。”
                “会是什么时候的事呢?”
                “可能大约凌晨一点,我不敢肯定。”
                “谢谢你,芬索普先生。就这样。”
                白罗转向珂妮亚。
                “轮到你了,罗柏森小姐。你的全名是?”
                “珂妮亚·卢斯。我的住址是康乃狄克州,贝尔费尔德市,红屋区。”
                “为何到埃及来?”
                “玛丽表姐——即梵舒乐小姐,带我来旅行。”
                “在这以前,曾否见过道尔夫人?”
                “没有,从来没有。”
                “昨晚你做了些什么事?”
                “我协助贝斯勒医生疗理完道尔先生的腿,便立刻上床去了。”
                “你的房间是——?”
                “左舷第四十三号——就在杜贝尔弗小姐隔壁。”
                “你有没有听到什么声响?”
                珂妮亚摇摇头。“我没有听见任何声音。”
                “水溅声呢?”
                “没有。就算有,我也不会听到,因为左舷边刚好靠着岸。”
                白罗点点头。“多谢你,罗柏森小姐。现在或许麻烦你去请鲍尔斯小姐来。”
                芬索普和珂妮亚出去了。
                “这看来再明显不过,”雷斯说,“除非三个主人都在说谎,否则贾克琳·
            杜贝尔弗没有可能取回手枪。是另外有人把枪拿走了;有人窥视到事件的经过;
            更有人愚蠢到把‘J’写在墙上。”
                传来了敲门声,鲍尔斯小姐走了进来。护士小姐用她那惯常的镇静、敏捷的
            态度坐下。在白罗的询问下,她道出了姓名、住址和资历,还加上一句,“我负
            责照顾梵舒乐小姐已经两年多了。”
                “梵舒乐小姐的健康是否很差?”
                “不,我不这么认为。”鲍尔斯小姐答道,“她年纪已经不轻,又特别担忧
            自己的身体。她喜欢有个护士随侍在侧。其实她的健康情况一点也不严重,她只
            是喜欢经常受到照顾,更不介意花点钱。”
                白罗同意地点点头,接着说:“我知道罗柏森小姐昨晚把你叫了出来?”
                “不错,是这样。”
                “可以详细告诉我发生了什么事情吗?”
                “唔,罗柏森小姐只是很简单地叙述了事情的经过,我便跟她一起出来了。
            我发现杜贝尔弗小姐正处于极度兴奋和歇斯底里的状态中。”
                “她有没有说出任何威胁道尔夫人的话?”
                “没有,完全没有。她只是在失去常态地责怪自己。她喝了很多酒,依我
            看,当时酒精正在发作。我认为她不应该独处,所以我给她打了一针吗啡,然后
            在床边陪她。”
                “现在,鲍尔斯小姐,请你回答下面的问题:杜贝尔弗小姐曾否离开她的房
            间?”
               
            “不曾。”
                “你自己呢?”
                “我一直陪着她,直到今天早上。”
                “你十分肯定?”
                “绝对肯定。”
                “谢谢你,鲍尔斯小姐。”
                护士小姐出去了,又剩下白罗和雷斯两人对视。
                贾克琳·杜贝尔弗已确定与凶案无关。那么,谁是杀死林娜·道尔的凶手?
            
            
                                                            第二部  埃及
           
                                             13
           
                雷斯说:“有人把枪偷去。这人不是贾克琳·杜贝尔弗,但他深知可以把罪
            名推委到她身上,可是他却不晓得她会接受吗啡的注射,还有护士整晚陪在身
            边。还有一件事,早些时候,已经有人在悬崖上推下大石,企图把林娜·道尔压
            死,这件事也证实了不是贾克琳·杜贝尔弗所为。那究竟是谁呢?”
                白罗说:“如果说谁不会是此人,事情反而比较简单一点。道尔先生、艾乐
            顿夫人、提姆·艾乐顿先生、梵舒乐小姐和鲍尔斯小姐不在此列,因为他们当时
            都在我可见的范围之内。”
                “嗯,”雷斯说,“剩下来可疑的人物倒还不少。至于杀人的动机又是什
            么?”
                “这一点,我希望道尔先生能够提供一些帮助。事实上已发生不少宗意外
            ——”
                就在这时,门开了,贾克琳·杜贝尔弗闯了进来。她的脸色苍白,脚步踉
            跄。
                “不是我干的。”她说话的语调显得极度惊惶。“不是我干的。噢,请相信
            我。人人都会以为是我干的——但我没有——我没有。真是太——太可怕了。我
            真希望这不是真的。昨晚,我或许会杀死希蒙,当时我可能是疯了;但是我没有
            把……”
                她跌坐在椅子上,放声大哭。
                白罗拍拍她的肩膀。
                “好啦,好啦,镇静点,我们相信你没有杀死道尔夫人。已经证明了——是
            的,事实已经证明,凶手不会是你。”
                贾姬突然坐直了身子,手里紧握着湿润的手帕。
                “那么凶手是谁?”
                “这个,”白罗道,“正是我们在寻找的答案。你有办法帮我们解决吗?”
                贾克琳摇摇头。
                “我不知道……我不能想像……不,我一点头绪也没有。”她皱紧眉头。
            “呵,”她最后说,“我想不到有任何人会要她死,”她的声音颤抖了一下,
            “除了我。”
                雷斯说:“失陪一下——我刚想到有点事情要办。”他匆匆走了出去。
                贾克琳·杜贝尔弗低垂着头,坐在那儿,神经质地扭动着手指。
                突然间,她大叫起来:“死亡真可怕——真可怕!我——我恨想到它。”
                白罗说:“不错。更令人不安的是,就在这一刻,有人却在庆幸自己的计划
            已经成功了!”
                “不——不!”贾姬叫道,“你这说法,太可怕了!”
                白罗耸耸肩说:“但这是事实。”
                贾姬用低沉的声调说:“我——我要她死——现在,她真的死了——而,更
            糟的是——她的死法跟我所说的一模一样。”
                “是的,小姐,她是因子弹穿过头部而死的。”
                她大叫道:“那么,我没有说错,在瀑布酒店的那个晚上,有人在偷听我们
            谈话!”
                “啊!”白罗点点头,“难得你还记得那么清楚。不错,这不可能是个巧合
            ——道尔夫人竟然像你所说一样被杀死。”
                贾姬颤抖起来。
                “当晚那个男人——会是谁?”
                白罗沉默了一两分钟,然后用颇不相同的语气说:“小姐,你敢肯定那是个
            男的?”
                贾姬诧异地望着他。
                “当然。至少——”
                “怎样呢,小姐?”
                她皱起眉,半闭着眼睛设法回忆当晚的情景,然后缓缓地说:“我以为那是
            男人……”
                “但现在你却不那么肯定了?”
                贾姬缓缓地说:“对,我不敢肯定。我只是当他是个男的——但当时不过是
            ——一个人影——黑影……”
                她停了下来,白罗没说什么。于是她补充道:“你认为那是个女的?但可以
            肯定的是,这船上没有其他女人会想杀死林娜啊?”
                白罗只是摇晃着脑袋。
                门开处,出现了贝斯勒医生。
                “白罗先生,请你来跟道尔先生谈一谈,他想见你。”
                贾姬跳了起来,抓着贝斯勒医生的臂膀。
                “他怎么了?他——他没事吧?”
                “他当然不会没事。”贝斯勒医生责备道,“骨头折断了,你该明白。”
                “但他不会死去吧!”贾姬喊道。
                “呵,谁说他会死?我们会把他送回文明地方,替他照X光和治疗。”
                “噢!”少女的双手痉挛地合拢起来,她,再度跌坐在椅上。
                白罗跟医生步出甲板,遇到了雷斯,于是一行三人走上上层甲板,向医生的
            房间走去。
                希蒙·道尔躺在床上,腿的四周围满了坐垫和枕头;脸色难看极了,极度的
            痛楚蕴藏着无比的震惊。但他的神情却是迷惘——孩童般的迷惘。
                他模糊地道:“请进来。医生已经告诉我——告诉我——有关林娜……我不
            相信,我简直不敢相信这是真的。”
                “我明白,这是个很大的打击。”雷斯说。
                希蒙结结巴巴地说:“你知道吗?不是贾姬干的。我敢肯定不是贾姬干的!
            虽然,她的处境很不利,不过真的不是她干的。她——她昨晚是有点失常,神精
            有点紧张,所以才会袭击我。但她不会——她不会去杀人的……冷血的凶手……”
                白罗温和地说:“不必过虑,道尔先生。杀你太太的不是杜贝尔弗小姐。”
                希蒙怀疑地望着他。
                “是不是已经证实了?”
                “不过,既然不是杜贝尔弗小姐,”白罗继续说,“你能够提供一些可疑的
            人物吗?”
                希蒙摇摇头,迷惘的神情再度充满脸上。
                “简直是疯狂——不可能。除了贾姬之外,没有人会要她死。”
                “回想一下,道尔先生。她有没有仇人?或是跟任何人有什么恩怨?”
                希蒙再度摇头,依旧一副茫然的神情。
                “这绝对是子虚乌有的事。当然,温特显姆也许不满意她,她多少算是抛弃
            他而嫁给我,但我不认为像温特显姆这样一位彬彬有礼的绅士会犯下谋杀罪。再
            说他远在数哩外。乔治·提德老先生也是一样,为了房子的事他不太满意林娜
            ——他不喜欢她布置房子的方式;然而他人也远在伦敦。照这样去推想谋杀者一
            定落空。”
                “听着,道尔先生。”白罗热切地说,“登上‘卡拿克’号的第一天,你太
            太的一席话曾留给我深刻的印象。她当时极度不安——很沮丧。她说——请留意
            ——人人都憎恨她。她说她感到很害怕——没安全感——好像身旁的每一个人都
            是她的敌人。”
                “她见到贾姬在船上,的确很不安。当时我也是一样。”希蒙说。
                “这是事实,但并不能完全解释她那席话。当她说自己被敌人所包围,固然
            是有点夸张,但无论如何,她心目中的敌人一定不只一个。”
                “这一点,你可能说对了。”希蒙承认道,“我想我可以解释。旅客名单上
            有一个名字使她感到不安。”
                “旅客名单上的一个名字?哪一个?”
                “嗯,她没有确实告诉我。事实上,我当时并没有留心听。我正想着贾姬的
            事。据我记忆所及,林娜提起过,碰到某人令她不安这番话,她第一次感到她继
            承巨富所带来的负累。”
                “道尔先生,你肯定,她没有提及那人的名字?”雷斯插嘴问道。
                希蒙苦笑着摇摇头。
                “我当时并没有很在意,只是说,‘啊,现在再没有人会关心他们父亲那一
            辈的事了。日子过得太快了。’大约就是这样。”
                贝斯勒冷冷地说:“我猜到一个人。船上确实有一个年轻人对林娜不满。”
                “你是指斐格森?”白罗问。
                “嗯。他抨击道尔太太一两次,我亲耳听见的。”
                “我们怎样找证据呢?”希蒙问。
                白罗答道:“雷斯上校和我得接见其他旅客。在未听完每一个人的故事之
            前,任何推断都是徒然的。还有道尔夫人的女佣,我们应该先接见她。就在这儿
            进行吧!道尔先生在场可能会方便点。”
                “不错,这是个好主意。”希蒙说。
                “她服侍道尔夫人很久了吗?”
                “只有一两个月。”
                “一两个月!”白罗颇感诧异。
                “难道你认为——”
                “道尔夫人有没有贵重的珠宝?”
                “有珍珠。”希蒙说,“有一次她告诉我她那些珍珠值四、五千镑。”他打
            了一个冷颤。“我的天,你以为那些该死的珠宝——”
                “劫财是个可能的动机。”白罗说,“但似乎又不大可能……唔,再看看。
            先见一见那女佣吧!”
                露易丝·蒲尔杰正是白罗注意过的那个轻佻妇人。
                不过,她现在却是一点也不轻松了。她似乎哭过一场,并且十分惧怕。尽管
            如此,她的脸上充满狡猾,使白罗和雷斯不免产生一点偏见。
                “你就是露易丝·蒲尔杰?”
                “是的,先生。”
                “你最后一次见到道尔夫人,是在什么时候?”
                “昨天晚上,我在她房间服侍她休息。”
                “当时是几点钟?”
                “大约十一点过后。先生,我不能准确地说出是几点钟。我安排太太上了
            床,就离开了。”
                “大约花了多少时间?”
                “十分钟。太太当时很累,她吩咐我出去时把灯关掉。”
                “你离开她后,做些什么事?”
                “先生,我返回自己的房间——就在甲板下一层。”
                “你有没有听到或见到什么,也许对我们有帮助?”
                “我会听到或看到什么啊,先生?”
                “小姐,这正是你要回答我们的问题。”
                她偷偷地斜望了他一眼。
                “不过,先生,我又不在附近……我会看到或听到什么?我住甲板下层,而
            且我的房间又在船的另一边,我根本不可能听到什么。当然,如果我睡不着,如
            果我爬上楼梯,那么或许我会见到那凶手,狂魔,走进或离开太太的房间。但问
            题是——”她哀求地把手伸向希蒙。
                “先生,我求求你!你看怎么办?我该怎么说?”
                “我的好露易丝,”希蒙安慰她道,“别像个傻瓜。没有人说你见到或听到
            什么。你会没事的。我会照顾你。没人会诬蔑你的。”
                露易丝喃喃道:“先生真是好人。”她怯怯地眨了一下眼。
                “这么说,我们就当你没有见到或听到任何东西?”雷斯不耐烦地问道。
                “正是这样,先生。”
                “你知道有任何人对你主人怀恨在心吗?”
                出乎各人意料之外,露易丝猛然地点头。
                “噢,有的。我知道,我可以百分之一百肯定地答复你:有的。”
                白罗说:“你是指杜贝尔弗小姐?”
                “她当然是罗,但我不是说她,这船上还有一个人极不喜欢太太。他因为太
            太曾经伤害过他,而感到很愤怒。”
                “我的天!”希蒙惊叫道,“到底是怎么回事?”
                露易丝往下说,仍然不停地点头。
                “是的,是的,正如我所说。这跟太太的旧佣人有关,就是我接替的那一
            个。有一个男人,是这船上的工程师,想娶她。玛丽——太太的上一任仆人——
            很愿意嫁给他。但道尔太太调查过后,发现这个胡利伍德原来已经有了太太——
            是本地人。虽然已经返家乡,但你知道,他跟她仍然是有婚约的。所以道尔太太
            把一切都告知玛丽。玛丽很不开心,此后也不想见胡利伍德。当时胡利伍德非常
            愤怒。当他听说道尔太太就是从前的林娜·黎吉薇小姐,就对我说想杀死她!他
            说太太好管闲事,毁了他一生!”
                露易丝兴奋地停了下来。
                “这真有意思。”雷斯说。
                白罗转向希蒙。
                “你知道这件事吗?”
                “完全没听过。”希蒙格外诚恳地回答道,“我怀疑林娜知不知道有这样一
            个人在船上。她可能早已把事情忘得一干二净。”
                他厉声对露易丝说:“你将这种事告知太太了吗?”
                “没有,先生,当然没有。”
                白罗问道:“你知道有关主人珍珠项链的事吗?”
                “她的珍珠项链?”露易丝睁大眼睛。“昨晚她还戴着哩。”
                “她回房时,你见到项链还在她身上吗?”
                “是的,先生。”
                “她把项链脱下后,放在哪儿?”
                “在床边的柜台上,就跟往常一样。”
                “那就是你最后见到项链的地方?”
                “是的,先生。”
                “今天早上,你见到项链依然在那儿吗?”
                露易丝的脸上显出诧异的神色。
                “哎哟!我根本望也没望一眼。我走到床边,就——发现太太——接着便大
            叫着跑出来,昏倒了。”
                白罗点点头。
                “你没望一眼。但我——我的眼睛什么也不会遗漏。今天早上,床边的柜台
            上没有珍珠项链!”
            
            
                              
                                        第二部  埃及
           
                                             14
           
                白罗的观察——一点也没错,林娜·道尔床边柜台上的确没有了珍珠项链。
                露易丝·蒲尔杰遵照吩咐在林娜的行李中搜寻一遍。结果她说,其它东西都
            在,就是不见了那串珍珠项链。
                他们从房里走出来,侍应生告知早餐已经准备好。他们步过甲板,雷斯停下
            来在船杆旁俯望。
                “呵,朋友,我看你好像想到了什么事!”
                “不错。芬索普说他好像听到一阵水溅声,我现在突然想起,我自己昨晚也
            曾被类似的声音惊醒。极有可能的是:凶手在行凶后把手枪抛到河里。”
                白罗缓缓地说:“你真的认为有此可能吗?”雷斯耸耸肩。
                “这是个提示。无论如何,凶枪并不在死者房里,我到现场后首先就找枪。”
                “尽管如此。”白罗说,“枪给抛进河里的想法仍是有点不可思议。”
                雷斯问道:“那么,枪究竟在哪儿呢?”
                白罗若有所思地答道:“倘若枪不在道尔夫人房里,照逻辑推断,它只能在
            一个地方。”
                “在什么地方?”
                “杜贝尔弗小姐的房里。”
                雷斯若有所悟地说;“啊,我明白——”
                他突然停下来。
                “她此刻不在房里,我们去搜一遍,好吗?”
                白罗摇摇头。“不,我的朋友,这会打草惊蛇。枪可能还没放在那儿。”
                “那么立刻全船搜查一次,怎么样?”
                “这样会露出端倪。我们得小心行事。目前我们的处境很微妙,让我们一边
            吃早餐,一边研究情况吧!”
                雷斯同意了。两人走进吸烟室。
                “唔,”雷斯边倒咖啡边说,“我们有两个肯定的线索:一是失踪的项链,
            一是胡利伍德这船员。项链似乎显示了这是一宗劫案,但——不晓得你是否同意
            我……”
                白罗立刻接下去,“但劫匪却选择了这个特别时刻?”
                “正是如此。在这样的情况下偷去项链,将会导致全船的人被严密搜查。那
            贼怎能设想脱身呢?”
                “他可以跑上岸,把它埋起来。”
                “船公司派了守卫在岸上经常巡逻。”
                “那么,刚才的说法是不可能了。然则,劫匪是为了转移注意力,而故意犯
            下谋杀?不,这不合情理,完全不合逻辑。不过,倘若是道尔夫人突然惊醒,发
            现了劫匪?”
                “于是那贼向她开枪?但她是在睡梦中被杀的啊!”
                “那么,这也不合情理……你知道吗?关于那串珠链,我有个想法——不过
            ——不——这不可能。因为如果我的想法正确,珠链不会无故失踪。告诉我,你
            对露易丝的印象如何?”
                “我怀疑,”雷斯缓缓地说,“她知道的比她所说的要多。”
                “啊,你也有这样的印象?”
                “一定不是个好女人。”雷斯说。
                白罗点点头。“对,我不会信任这样的人。”
                “你认为她与凶案有关?”
                “不,我不会这么想。”
                “那么,与失窃案有关?”
                “这个可能性较大。她跟道尔夫人相处只有很短的时间。她可能是职业珠宝
            盗窃集团的一员。这类案件通常都牵涉到一位由有力保证人推荐的女佣。可惜,
            我们现在没法找到这方面的资料。不过,这种解释我还是不满意……那串珠链
            ——啊,我的想法应该没错。但没有人会如此低能……”
                他停顿下来。
                “胡利伍德这个人又怎样?”
                “我们得查问他,可能从那儿找到答案。倘若露易丝·蒲尔杰的故事是真
            的,胡利伍德的确有报复的动机。他可能无意中看到了道尔先生和贾克琳在了望
            厅内的纠葛,于是在他们离去后,迅速走进了望厅,拿走沙发底下的枪。不错,
            这很有可能。恰恰解释了墙上留下的‘J’字,这很符合一个头脑简单、鲁莽的
            人的做法。”
                “事实上,他正是我们要找的人?”
                “不错——只是——”白罗捏捏鼻子,扮了一个鬼脸说道,“你知道吗?我
            很清楚自己的弱点。他们常常说我喜欢把事情复杂化。刚才你所引导的答案——
            似乎太简单了。我感到事情的真相并非如此。不过,可能纯粹出于我本身的偏
            见。”
                “嗯,我们还是叫那家伙进来吧!”
                雷斯按动了铃,下达了命令,然后问道:“其他可能性呢?”
                “老友,多着哩!例如那美国托管人。”
                “潘宁顿?”
                “对,正是他。那天就在这儿发生了古怪的一幕。”白罗把事情复述了一
            遍。“你看——这很值得注意。道尔夫人要看过所有文件才签字,于是潘宁顿就
            找籍口把事情延宕。接着,做丈夫的说了一句很有意思的话。”
                “什么话?”
                “他说,‘我从来不去读任何文件。我只是按人家指示签字。’你领悟出这
            话的重要性吗?潘宁顿立刻察觉到这点,我看得出他的眼神。他看着希蒙·道
            尔,仿佛突然灵机一动似的。老友,只要想一想,你当上了一个大富翁的女儿的
            托管人。或许,你会利用那笔钱去干点投机。侦探小说里都有这样的情节——报
            纸上也时有所闻啊!老友,的确有这样的事情,的确会这样。”
                “我不反对的确有这回事。”雷斯说。
                “或者还有时间伺机大肆投机。因为你的受托人还未到法定年龄。然而——
            她结婚了!控制权瞬息间从你的手中转回给她!一声霹雳!但尚有一次机会。她
            正在度蜜月,或许会疏忽业务。只需把一纸文件夹杂在其他合约中,让她无意间
            签了字……但林娜·道尔并不是大意的人。度蜜月与否,她总表现得像个精明的
            企业家。无意中她的丈夫说了一句话,给正试图脱离厄运的那个人带来了新的灵
            感。如果林娜·道尔死了,她的财产自然落在她先生手中——这可是个容易应付
            的人,一个任由潘宁顿这老手摆布的小孩。上校先生,我可以想像到当时潘宁顿
            脑袋中涌起的念头:‘如果对手是希蒙·道尔,那么……’不错,这正是他的想
            法。”
                “我敢说,这很有可能。”雷斯淡淡地说,“不过,你没有证据。”
                “唉,的确没有。”
                “还有斐格森这个年轻人,”雷斯说,“他说的话够刻毒了,不像是随意说
            说,再者,他可能是被老黎吉薇打败的对手的儿子。这种设想略微牵强但不是不
            可能。人有时候确会牢记以往的错失哩。”
                他顿了一会又说:“别忘记还有我那个家伙哩!”
                “对,还有‘你的’家伙!”
                “他是个杀手,”雷斯说,“我们都很清楚。可是,我怎么样也想不透他会
            跟林娜·道尔过不去。他俩根本扯不上关系。”
                白罗缓缓地说;“除非,道尔夫人无意中发现了他的身份。”
                “这有可能,但成数又不大。”传来了敲门声。“啊,是我们的重婚未遂者
            来了!”
                胡利伍德是个粗鲁高大的汉子。进门后,他不断怀疑地打量雷斯和白罗两
            人。白罗立刻认出他就是那天跟露易丝·蒲尔杰站在一起谈话的人。
                胡利伍德疑惑地问道:“你们要见我?”
                “不错,”雷斯说,“昨晚船上发生凶杀案,你应该知道了吧?”
                胡利伍德点点头。
                “我相信你有理由憎恨那位遇害的太太。”
                警觉的意识闪过胡利伍德的双目。
                “是谁说的?”
                “你认为道尔太太破坏了你跟一位姑娘的好事。”
                “我知道是谁告诉你的,是那个乱打狂语的法国贼妇。她是个如假包换的撒
            谎者!”
                “但这特别的故事却是真实的。”
                “全是骗人的鬼话!”
                “我还没说清是哪一个故事哩!”
                胡利伍德顿时语塞。
                “你不是打算跟一位名叫玛丽的女子结婚吗?后来,她发现你已经有太太,
            于是拒绝了婚事,对吗?”
                “这关她屁事?”
                “你的意思是这关道尔太太什么事?不过,你要知道,重婚是犯法的。”
                “完全不是这么一回事。我跟本地出生的一个女孩结了婚。对方家长没有回
            音。她返回自己的部族,我不见她已经五、六年了。”
                “但你仍然是她丈夫。”
                胡利伍德无话可说。雷斯继续道:“道尔太太——那时是黎吉薇小姐——揭
            发了这件事?”
                “正是她!他妈的!又没有人要她这么做。我会好好对待玛丽,为她牺牲一
            切。她永远也不会知道关于我前妻的事,如果不是因为她那好管闲事的女主人。
            不错,我的确非常痛恨她。当我见到她在船上,珠光宝气地四处招摇,却全未设
            想到自己曾一手摧毁了一个男人的家庭生活,我的确恨死她。但如果你以为我是
            个杀人凶手——以为我会开枪杀死她——那全是鬼话!我碰也没碰过她。我可以
            向天发誓。”
                胡利伍德停口不语,汗珠从脸上滴下。
                “昨晚十二点至两点这段时间内,你在何处?”
                “在床上睡着了,我的同房可以证明。”
                “我们一定会调查明白。”雷斯说,然后点头示意他可以走了。“今天到此
            为止。”
                “怎么样?”白罗一面关门,一面问。
                雷斯耸耸肩。“他的答话相当直率。当然,他神色紧张,却是合乎常理的。
            我们得调查他的不在场证明——尽管我认为不会有什么肯定的结果。他的同房可
            能睡得很熟,这家伙大可随意溜进溜出。主要看是否有其他人见到他。”
                “对,这一点需要弄清楚。”
                “我想,下一步是,”雷斯说,“查问有没有人听到什么特别的声响。这是
            决定凶案时间的线索。贝斯勒医生假设是十二点至两点这段时间内。希望旅客之
            中有人听到枪声——尽管他们当时没有察觉那是枪响。我自己却什么也没听见。
            你呢?”
                白罗摇摇头。
                “我?我睡得像死去一样,什么也没听到。我仿佛服了迷药似的,不省人
            事。”
                “真可惜。”雷斯说,“唔,但愿能从睡在右舷边的旅客身上碰到点运气
            吧!芬索普已经问过了,下一个房间是艾乐顿母子所宿。我派侍应生去请他们
            来。”
                不消片刻,艾乐顿太太进来了,身上穿着灰色、有条纹的丝质衣衫,脸上充
            满悲伤神情。
                “太可怕了!”她说毕,坐到白罗递给她的椅子上。“我真不敢相信,一位
            如此可爱的女子——拥有人生一切最美好的东西——竟然死了。我真认为这不可
            能是事实。”
                “我能了解你的感受,夫人。”白罗同情地说。
                “我真高兴有你在船上,”艾乐顿太太说,“你一定能够找出凶手。我真高
            兴凶手不是那位可怜的悲剧型的少女。”
                “你是指杜贝尔弗小姐?谁告诉你她不是凶手?”
                “珂妮亚。”艾乐顿太太微笑着答道,“你知道,她正因此事而兴奋不已
            哩!这可能是她一生中所遇见过的惟一最刺激的事,也可能就只有这么一次!但
            她是心地善良的女孩,她觉得自己这样兴奋太可耻,也太可怖了。”
                艾乐顿太太瞥了白罗一眼,接着补充说:“我不该再闲扯一通了。你要问我
            一些问题?”
                “倘若你不介意的话。夫人,你昨晚何时上床休息?”
                “十点半过一点。”
                “你立刻入睡了?”
                “不错,当时我很困。”
                “那么,你在夜里有没有听到任何声响呢?”
                艾乐顿太太皱一皱眉头。
                “唔,我想我听到一下水溅声,然后是有人奔跑的脚步声——又或许是脚步
            声,然后是水声?我只是模模糊糊地感到有人掉进海里——一场梦,你知道——
            然后我醒过来,侧耳倾听,可是再也没有什么声响了。”
                “你知道当时是几点钟吗?”
                “不!恐怕弄不清楚了。不过我想不会距离我入睡的时间很久,大概是一个
            钟头之内吧!”
                “啊,夫人,这太不肯定了!”
                “是啊,我知道是很不准确。不过,既然我一点头绪也没有,更不应该胡乱
            猜忖。”
                “你能提供给我们的就这些吗,夫人?”
                “恐怕就这些了。”
                “以前你见过道尔夫人吗?”
                “没有。提姆倒见过。我也时而听闻她的事——是从侄女乔安娜口中得知
            的。不过直至来亚思温,才有机会跟她坐一起。”
                “我还有一个问题,夫人,如果你不介意我问的话。”
                艾乐顿太太微笑着喃喃道:“我乐意回答任何问题。”
                “是这样的,你或你的家人,曾否由于道尔夫人的父亲——即黎吉薇先生的
            关系,而受到重大的经济上的损失呢?”
                艾乐顿太太显得极度诧异。
                “噢,不!家里的经济从来没有受到严重打击,只是每况愈下……你知道,
            利息愈来愈低了。我们的贫穷并不是由于什么戏剧性的转变。我的丈夫留下很少
            财产,不过他遗下的一切仍然在我手中,尽管它们所带来的入息已不及往日。”
                “谢谢你,夫人。或者你愿意请令郎来一趟。”
                提姆迎着他的母亲,轻松地说:“审讯完毕了吗?轮到我了!他们问你什
            么?”
                “只问我昨晚有没有听到什么声响。”艾乐顿太太说,“很可惜我什么也没
            听到。我真猜不透为什么会这样。林娜和我只相隔一个房间,我应该是会听到枪
            声的。快去吧,提姆,他们在等你。”
                白罗向提姆重复了刚才的问题。
                提姆答道;“我很早便上床,大约是十点半。我看了一会书,刚过十一点便
            熄灯休息。”
                “可曾听到什么声响?”
                “听到一位男士说晚安。我想,就在不远处。”
                “那是我向道尔太太说晚安。”雷斯说。
                “对了。然后我便睡下。不久,听到一片吵闹。我记起了,是有人在叫芬索
            普。”
                “是罗柏森小姐,她从了望厅奔出来。”
                “对,我相信就是这时候。接着是几种不同的声音。然后有人跑过甲板。再
            后是一阵水溅声。然后我听见老贝斯勒在叫‘小心点’和‘不要太快’。”
                “你听到水溅声?”
                “嗯,是类似这样的声音。”
                “你肯定不是枪声?”
                “不错,我相信这可能是……我的确听到‘噗’的一声。或许那就是枪响,
            也可能是因为瓶塞打开似的声音而联想到液体倒进杯里的声响……我可是模模糊
            糊地感到外面闹哄哄的一片,心里希望他们赶快回房休息。”
                “这之后,还有什么声响吗?”
                提姆想了一会。“只是芬索普在邻室走来走去,好像永远不想上床休息似
            的。”
                “再后呢?”
                提姆耸耸肩。“再后——记不起了!”
                “你再没有听到什么声音?”
                “什么也没有。”
                “谢谢你,艾乐顿先生。”
                提姆站起来,离开了吸烟室。
                       
                                        第二部  埃及
           
                                             15
           
                雷斯若有所思地俯视着“卡拿克”号上层甲板的平面图。
                “芬索普、提姆、艾乐顿太太,接着是一个空房间——希蒙·道尔的;在道
            尔太太另一边又是谁呢?唔,是那美国老妇人。其他人既然听到声响,她也应该
            听到。如果她已经起来了,我们最好先见见她。”
                梵舒乐小姐进来了。她看来比以前更憔悴、更枯黄;一对黑色小眼睛充满不
            高兴的神采。
                雷斯站起来,鞠一个躬。
                “很抱歉要麻烦你,梵舒乐小姐。多谢你肯来这里,请坐!”
                梵舒乐小姐尖声道:“我不喜欢牵涉在内,简直令我反感。我不希望跟这
            ……嗯……不愉快的事件有任何牵连。”
                “是的……是的。我正跟白罗先生商量,愈快取得你的证词愈好,以后就不
            用再麻烦你了。”
                梵舒乐小姐用满意的眼光望着白罗。
                “很高兴,你们能了解我的感受。我从来不习惯这种场合。”
                白罗安慰她道:“正是如此,梵舒乐小姐。所以我们也希望能尽快解决这件
            事。好了,昨晚你上床休息的时间——是什么时候?”
                “我通常十点就寝。昨晚却很迟,完全是因为那全不替人着想的柯妮亚·罗
            柏森让我等了老半天。”
                “哦,是这么回事。那么,你上床后,可曾听到什么声响?”
                梵舒乐小姐说:“我通常都睡得很浅。”
                “啊,那对我们很有帮助。”
                “我被道尔太太的女佣吵醒了,她对主人道晚安的声量委实不需要那么大。”
                “这之后呢?”
                “我再度睡着了。醒来的时候,还以为有人进了我的房间,后来才发觉是在
            邻房。”
                “在道尔夫人的房间?”
                “不错。接着我听见有人在外面的甲板上,然后是一下水溅声。”
                “你能否确定当时是几点?”
                “我可以准确地告诉你,那是一点十分。”
                “你敢肯定?”
                “对。我曾经看过床头的小钟。”
                “你没有听到枪声?”
                “没有,没有这类的声音。”
                “不过,你可能是被枪声惊醒的,是吗?”
                梵舒乐小姐侧头想了一会。
                “唔,有可能。”她极不情愿地承认道。
                “你当然不晓得那水溅声是由什么东西所引起的,是吗?”
                “不——我知道得很清楚。”
                雷斯上校敏感地坐直了身子。“你知道?”
                “当然。我不喜欢这吵吵闹闹的声音,于是起来开门看个究竟。鄂特伯恩小
            姐正倚在栏杆上,刚抛了一些东西进水里。”
                “鄂特伯恩小姐?”雷斯显得有点震惊。
                “是的。”
                “你十分确定是鄂特伯恩小姐?”
                “我清清楚楚看到她的脸。”
                “她见不到你?”
                “我想她见不到。”
                白罗身子前倾。
                “当时她的神色怎样,夫人?”
                “她看来颇为激动。”
                雷斯跟白罗迅速交换了一下眼色。
                “然后呢?”雷斯催促道。
                “鄂特伯恩小姐向船尾走去,我则回房休息。”
                一阵敲门声。船经理走了进来,手上拿着一包湿漉漉的东西。
                “我们找到了,上校。”
                雷斯接过包裹,打开一层又一层的绒布。一条染上粉红色彩的劣质手绢卷着
            一把镶有珍珠柄的小枪掉了出来。
                雷斯用颇为得意的目光望一望白罗。
                “瞧,”他说,“我的估计没错。的确是给抛进河里去了。”他把手枪放到
            手掌上。
                “你说呢,白罗先生,这把枪是否就是那晚你在瀑布酒店见到的那一把?”
                白罗谨慎地检查了一遍,镇静地说:“不错,正是这把。其上有精细的刻工
            及缩写字母J·B。造型别致而富于女人味,但无疑也是一把致命的武器。”
                “点二二口径。”雷斯喃喃地道。他打开枪膛。“发射了两粒子弹。不错,
            看来没有任何疑问。”
                梵舒乐小姐重重地咳了一声。
                “我的围巾又怎么样?”她问。
                “夫人,你的围巾?”
                “是的,你刚才拿着的正是我的天鹅绒围巾。”
                雷斯拉起那湿透的布料。
                “这是你的,梵舒乐小姐?”
                “当然是我的!”老妇人厉声道,“我昨晚遗失的,我还四处问人有没有见
            到。”
                白罗以询问的眼光看一看雷斯,后者点头表示同意。
                “你最后见到这围巾是在哪里,梵舒乐小姐?”
                “昨天晚上在了望厅我还用过,到要上床休息就找不着了。”
                雷斯镇静地说:“你晓得它曾被用作什么用途吗?”他摊开围巾,用手指显
            示出布上烧过的痕迹和几个小洞。“凶手利用它包着手枪,减低声浪。”
                “荒谬透顶!”梵舒乐小姐厉声说,枯槁的双颊骤然变色。
                雷斯说:“梵舒乐小姐,你若肯告诉我以前你跟道尔太太的交情,我会很感
            激。”
                “以前从来没有什么交情。”
                “但你知道她?”
                “我当然知道她是谁。”
                “但你俩的家族并没有交往?”
                “我们家族的人素来是不喜欢随便结识外人的,雷斯上校。我的母亲从来没
            有想到要去拜访赫兹家。他们除了有钱外,根本是无名小卒。”
                “梵舒乐小姐,这就是你所要说的了?”
                “除了刚才所讲的,我没有什么要说的了。林娜·道尔在英国长大,我在登
            上‘卡拿克’号之前,跟她素未谋面。”
                她站起来。白罗为她开门,她昂首走出去。
                室内两人互望了一眼。
                “这就是她的故事。”雷斯说,“她是决不会反口的了。这可能是事实,我
            可不敢说。不过——罗莎莉·鄂特伯恩?我倒没有想过会是她!”
                白罗困惑地摇摇头,突然以手掌拍桌。
                “但这不合情理!”他叫道,“去他的,不合情理!”
                雷斯望着他。
                “你究竟指什么?”
                “我是说直到目前,一切是那么清楚、明显。有人要杀林娜·道尔;有人偷
            听到昨晚在了望厅所发生的事情;有人偷溜进去,偷走手枪——记住,是贾克
            琳·杜贝尔弗的手枪;有人用那枪杀死林娜·道尔,然后在墙上写个‘J’字
            ……一切不是很明显吗?箭头都指向贾克琳·杜贝尔弗。然后凶手怎么做?留下
            手枪——杀人的凶器——是贾克琳·杜贝尔弗的手枪,让每个人都能找到?不,
            他竟然把手枪——这致命的证据,抛进河里去!为什么,老友,究竟为什么?”
                雷斯摇摇头。“的确很古怪。”
                “不单古怪——简直不可能!”
                “不是不可能,事情恰恰是这样!”
                “我不是说这不可能发生,我是说事件的程序不可能是这样。一定有不妥当
            之处。”
            
            
                            
                                        第二部  埃及
           
                                             16
           
                雷斯上校用好奇的眼光望着他的同事。他尊重——他有理由尊重——白罗那
            聪明的脑袋。但此刻他却无法追随这老朋友的想法。不过,他没有发言;事实
            上,他向来甚少追问;他只知直截了当地解决眼前的事务。
                “下一步该怎么办?查问鄂特伯恩小姐?”
                “不错,这样我们可以推近一点。”
                罗莎莉·鄂特伯恩很不礼貌地走进来,脸上没有丝毫紧张或恐惧,只有不乐
            意和愠怒。
                “到底什么事?”她问。
                答话的是雷斯。
                “我们正在调查道尔太太的死因。”他解释。
                罗莎莉点点头。
                “你能告诉我昨晚你做些什么事吗?”
                罗莎莉想了一会。
                “母亲和我很早就休息——大概是十一点以前。我们没有听到什么特别的声
            响,只是贝斯勒医生门外似乎有点扰攘。我听见那老医生沉重的德国口音。到了
            今天早上,我才知道发生了事情。”
                “你有没有听见枪声?”
                “没有。”
                “你可曾离开房间?”
                “不曾。”
                “你很确定?”
                罗莎莉瞪着他。
                “你什么意思?当然我确定。”
                “譬如,你并没有走过船的右舷,抛东西进河里?”
                罗莎莉的脸色骤变。
                “有法令规定不准丢东西进河里吗?”
                “噢,当然没有。但你的确曾抛东西进河里,是吗?”
                “没有。我已经说过,我半步也没有离开过房间。”
                “那么,倘若有人说曾经见到你……”
                她打断了雷斯的话。“谁说见到我?”
                “梵舒乐小姐。”
                “梵舒乐小姐?”她确实非常惊讶。
                “是的。梵舒乐小姐说她从房间外望,见你把东西抛进河里。”
                罗莎莉清晰地说:“那是他妈的谎言!”接着,好像突然想起什么似的,她
            问道,“是什么时候?”
                答话的是白罗。
                “是一点十分,小姐。”
                她若有所悟地点点头。“她还见到什么别的没有?”
                白罗好奇地望着她,一面摸着下巴说,“见到?嗯,没有。不过,她只听到
            一些声音。”
                “她听到什么?”
                “有人在道尔夫人的房里走动。”
                “哦。”罗莎莉喃喃地道。
                此刻她的脸色苍白,简直像死灰一样。
                “小姐,你仍然坚持没有丢东西进河里吗?”
                “我干吗三更半夜跑来跑去,乱把东西丢进河里?”
                “可能是某种原因——清白的原因。”
                “清白?”罗莎莉尖声地重复道。
                “正是。你知道吗,小姐?昨晚有些东西给抛进河里,而这些东西却不清
            白。”
                雷斯静静地取出那绒布包,打开里面的物件。
                罗莎莉·鄂特伯恩退缩了一下。“这……这就是……用来杀死她的吗?”
                “不错。”
                “而你们以为是我……我干的?真是弥天大谎!我干吗要杀死林娜·道尔?
            我根本不认识她!”
                她大笑着,蔑视地站起来。“这整件事情实在太荒谬了。”
                “请记住,鄂特伯恩小姐,”雷斯说,“梵舒乐小姐将会发誓她曾经在月色
            下清楚看见你的脸。”
                罗莎莉再次笑起来。“那只老猫?她差不多半瞎了。她看到的不是我。”她
            顿了一顿,“我可以走了吗?”
                雷斯点点头,罗莎莉·鄂特伯恩走了出去。
                两人的目光接触一下。雷斯燃起一根香烟。
                “嗯,就是如此。明显的矛盾。我们该信哪一个?”
                白罗摇摇头。“我总觉得他们都不很坦白。”
                “我们的工作最麻烦的就在这里。”雷斯泄气地说,“人们总是为了某些缘
            故而隐瞒事实。下一步做什么?继续查问旅客?”
                “是啦!按程序和方法办事总是最妥善的。”
                雷斯点点头。
                穿着有蜡染图案的摆裙的鄂特伯恩太太是下一个被查问对象。她证实了罗莎
            莉所说的:她们是在十一点以前上床休息的。她自己在夜里倒没有听到什么特别
            的声响,也无法说出罗莎莉究竟有没有离开房间。对于凶案,她倒有不少意见。
                “犯罪的欲望!”她激动地说,“那女孩子,贾克琳,一半拉丁血统,冲
            动,在她自己杀人欲念的驱使下,悄悄地摸索向前,手握着枪……”
                “不过,贾克琳·杜贝尔弗小姐并不是杀道尔夫人的凶手。这点我们已确
            定,而且证实了。”白罗解释道。
                “那么就是她先生了。”遭受挫折的鄂特伯恩太太,重新采取攻势。“嗜血
            和性欲——是性罪行。有不少著名的案例。”
                “道尔先生腿部中了一枪,无法动弹,骨头也折断了。”雷斯解释道,“他
            整晚都在贝斯勒医生房中。”
                鄂特伯恩太太更失望了。她在脑中极力搜索。
                “噢,对了!”她说,“我真笨!是鲍尔斯小姐!”
                “鲍尔斯小姐?”
                “对,自然是她。从心理学上看,很明显。压抑!一个性压抑的处女!一见
            这对年轻的恩爱夫妇,就疯狂起来。当然是她!她正是这种类型——缺乏性感,
            却摆出庄重的模样。在我那本《不孕的葡萄》中……”
                雷斯上校技巧地截住她的话,“你的意见对我们很有启发性,鄂特伯恩太
            太。我们现在得继续工作。非常感谢你。”
                他礼貌地送她走出房门。回来时,一边抹着额上的汗。
                “好恶毒的女人!呼!为什么没有人想到要杀她?”
                “倒不是没有可能的。”白罗安慰他道。
                “这还有点道理。还剩下几个人?潘宁顿——我想我们把他放到最后,黎希
            提——斐格森。”
                黎希提先生显得很困扰,说话滔滔不绝。
                “多恐怖、多丑恶的一回事啊!一个如此美貌、漂亮的女子竟然给谋杀了
            ——真是没人性的罪行!”他一面说,一面舞动双手。
                他回答问题很爽快。他很早便上床,事实是晚餐过后,他在床上看书——一
            本最近出版的考古学资料《Prahistorische Forschung in Kleinasien》,对安
            那托里亚山丘的彩陶有许多新发现。约十一点以前,他便熄灯就寝。没有,他没
            有听到任何枪响;也没有听到像瓶塞开启的声音。他惟一听到的是……是后来,
            午夜时分的一阵水溅声;很大的水声,就在他的舷窗附近。
                “你的房间是在下层甲板,右舷那边,对吗?”
                “对,对,没错。我听到很响的水溅声。”他用手比划着巨浪。
                “你可以告诉我,那是什么时候吗?”
                黎希提想了一会。
                “可能是我入睡后一、两个小时,大抵是两小时吧!”
                “譬如一点十分?”
                “可能。啊!不过,真是太残忍——太不人道了……那么可爱的女子……”
                黎希提走了出去,仍然做着手势。
                雷斯望着白罗。白罗扮个鬼脸,然后耸耸肩。
                “我们还是试试潘宁顿吧!”雷斯说。