什么是热性体质:带着弟弟去上学

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/05 23:45:02
',1)">
10岁女童带着2岁弟弟去上学,偏远山村到底还有多少照顾弟妹的小大人们?留守儿童,一个柔弱而又不容忽视的群体,如何得到关爱?

龙张欢同5岁大的亲弟弟,以及2岁大的表弟在一起。
前不久,一组“女孩带弟弟去上学”的照在网上被人们广为转载,引起社会广泛关注。这一个例也反映农村留守儿童(left-behind children)的生活状况。
Unrelenting media attention has brought hope, and a lot of disturbance, to a 10-year-old girl struggling through a difficult life.
对于一个生活贫困,勉强度日的十岁女孩来说,媒体无休止的关注在给自己带来希望的同时,也增添了许多困扰。
Long Zhanghuan won widespread sympathy and media attention after a photo went online showing her carrying her 2-year-old cousin to school because she had to take care of him.
一张龙张欢为照顾自己两岁的表弟,不得已带他去上学的照片被上传到网络后,她本人获得了全社会的同情以及媒体的关注。
Long and her 5-year-old brother — from Haoyou village in Hunan province — have been living with their grandparents since their parents divorced five years ago. Her father has custody but has not been home for three years.
龙张欢和5岁大的亲弟弟来自湖南省好友村,自5年前父母离异后,他们一直和爷爷奶奶生活在一起。虽然她的监护权被判给了父亲,但父亲却已有三年未回过家。
Throughout the week, reporters from newspapers, magazines and TV from across the country have been flocking to her school, raising questions and asking to bring the girl out of the classroom to photograph her walking the mountainous road back home, said Wu Yansheng, principal of Shanjiang Primary School.
山江镇小学校长伍岩声(音译)说,一整个星期,国内各大报纸,杂志以及电视媒体的记者纷纷聚集在龙张欢所就读的学校,向她提出很多问题并请求将她带出教室,拍摄一些她跋涉于山路上的照片。
"Initially I wanted more people to know about students in similar difficulties, but it quickly got too aggressive for the girl and I had to cancel further visits," he said.
“最初我只是想让更多的人了解身处相同境况的学生们,但媒体的举动很快就演变成了对这位女孩的冒犯,我不得不取消进一步的采访。”他说道。
"The girl was too young and inexperienced to deal with such enormous media exposure. She broke down in tears after repeated interviews on Oct 25," Wu said.
伍岩声说:“这个女孩还太小,面对媒体的持续曝光,还不知道如何应对。10月25日那天,在再三地接受媒体采访后她终于控制不住,哭了起来。”
Long`s hardship as a left-behind child is not uncommon in Shanjiang township. Children of her age often take up the role of an adult at home, doing housework and taking care of smaller siblings, according to Mo Bokun, the girl`s class teacher.
作为一名留守儿童,龙张欢的生活困境在山江镇并不少见。据龙张欢的授课老师莫博坤(音译)表示,和龙张欢同龄的孩子经常要在家里扮演大人的角色,做家务,照顾幼小的兄弟姐妹。
Wu Xiaohui, the principle of the primary school in Haoyou village, said students sometimes bring smaller kids to keep an eye on them while at school, to ease the burden on adults during busy farming seasons.
好友村小学校长吴晓辉(音译)表示,在农忙的时候,学生们有时会带着年幼的孩子来上学,以便照看他们,帮助家里大人减轻负担。
The media exposure has disrupted Long`s normal life, but also brought her unexpected help from philanthropists. However, other kids facing similar difficulties may sooner or later feel it unfair to make out Long as the only one struggling and ignore many others, Mo said.
莫博坤说,尽管媒体曝光打扰了龙张欢的平常生活,但也为她带来了许多慈善人士意想不到的帮助。但是另外一些处境相同的孩子迟早会觉得,媒体只是看到龙张欢一人受苦,而忽略其他很多遭遇相似的人们,这是不公平的。
On Oct 28, a charity group based in Beijing arrived and donated 30 pairs of shoes to kids in disadvantaged households, including Long.
10月28日,一家北京的慈善组织来到这里为包括龙张欢在内的贫困家庭儿童捐赠了30双鞋。
According to the group, a philanthropist offered to donate 2,000 yuan a month for five years to Long`s family so they could hire a helper and ease the children`s burden.
根据该慈善组织透露,一位慈善人士计划连续五年每月为龙张欢一家提供2000元的捐助,这样一来他们就可以雇人帮忙从而减轻孩子们身上的负担。
Long`s grandparents were grateful of the offer and thanked the widespread sympathy brought by media coverage. Her grandfather, Long Wanting, said the girl`s father learned of the news, but could not schedule time to come back and check on the children.
龙张欢的爷爷奶奶对于这项资助深表感激,并对于媒体报道所带来的社会各界的同情表示感谢。龙张欢的爷爷龙万挺说道,尽管龙的父亲已经获知了这个消息,但还没有安排返乡回家探望子女的时间。