啤酒消费税税率是多少:【新闻精解】BBC 2011-11-13 意大利总理贝卢斯科尼辞职

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 17:10:19
       

BBC News with Sue Montgomery

The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has now resigned. Crowds jeered and heckled as he went to the presidential palace to present his resignation. He held his last cabinet meeting after the final approval by the Italian parliament of austerity measures. Alan Johnston reports from Rome.

After holding one last cabinet meeting, Silvio Berlusconi made his way to the residence of Italy's head of state, President Giorgio Napolitano. It was an undignified journey. As Mr Berlusconi arrived at the palace, a large crowd booed and jeered. But once inside, the prime minister formally tendered his resignation. Silvio Berlusconi was often described as a consummate survivor, managing to slip out of political and legal trouble again and again. But he has been overwhelmed by the scale of Italy's current financial crisis. It has swept him away, and now Italy has entered a new era.

Syria has condemned its suspension by the Arab League, calling the decision illegal. The Arab League suspended Syria until it implements the terms of a peace initiative agreed 10 days ago. It also announced economic and political sanctions against Damascus. Jon Leyne reports.

The Arab League has taken tougher action against Syria than anyone expected. The moves will dramatically increase the isolation of President Assad's government. The league has even threatened to refer the issue to the United Nations. And opposition groups have been invited to Arab League headquarters so they can agree on a unified position. Syria immediately reacted furiously. It said the moves were illegal, and Damascus accused the league of serving a Western and American agenda.

The Bahraini authorities say they've foiled a plot to attack the Saudi embassy in Bahrain. State media quoted an interior ministry spokesman as saying four Bahrainis were arrested in Qatar and handed over to Bahrain earlier this month.

The British aid agency Oxfam is withdrawing its staff from a volatile border region of South Sudan in response to increasing instability. Oxfam said its workers had reported aerial bombing and artillery fire for several hours on Friday in Upper Nile state. The agency says thousands of refugees continue to cross the border from the north in need of food, water and shelter. Grant Ferrett reports.

Sporadic fighting erupted along the border in the months before South Sudan became independent in July, but reports of further clashes are now coming in almost every day. Each side accuses the other of backing rebels in its territory. Each is deploying more troops and equipment to various hot spots.

Oxfam is pulling 22 of its staff out of Jamam and Renk in the South Sudanese state of Upper Nile. The fear is that the sporadic clashes degenerate into a return to war.

BBC News

Military authorities in Pakistan say that four military intelligence officers kidnapped on Friday have been killed during an unsuccessful rescue raid on a militant base. Army officials said five militants were also killed during the raid in Jhelum district in the east of Pakistan.

A rare protest by thousands of members of Portugal's armed forces has taken place in Lisbon. The demonstration was against unprecedented cuts in military pay and benefits and reductions in a number of military personnel. Alison Roberts reports from Lisbon.

There were no shouted slogans at this rare military protest - that's prohibited by law, as is wearing uniforms at such events. But there was anger at government proposals to decimate armed forces numbers and cut back wages and promotions. For now at least, this is just one more group in society angered by policies being implemented under Portugal's bailout.

Officials in Colombia say the mayor of the town of Toribio in the southwest of the country and nine other people have been injured in a bomb attack. Three of the injured were police officers. The security forces say the device was planted in the town centre by the country's largest left-wing rebel group, the Farc. The leader of the Farc, Alfonso Cano, was killed in a shoot-out with the military last week in the same region.

The Nicaraguan navy says it has killed four alleged drug dealers and seized more than a tonne of cocaine from a speedboat after a six-hour chase through Caribbean waters. Military officials say three Nicaraguans and a Colombian were killed in a shoot-out as the navy closed in on the boat.

Police in Bolivia have detained a woman who hid inside an all-male prison to avoid being arrested for fraud. Prosecutors say a member of her gang, who'd already been arrested, called the woman to warn her police were looking for her. She visited him in jail and hid for four days.

BBC News


意大利总理贝卢斯科尼现已辞职。步入总统府的一路上,人群不断对其进行嘲笑、发出质问。在意大利国会最后敲定批准紧缩政策之后,贝卢斯科尼即主持召开了他的最后一次内阁会议。Alan Johnston罗马带来的报道。

主持完最后一次内阁会议后,贝卢斯科尼迈步前往意大利最高元首——总统乔治·纳波利塔诺 (Giorgio Napolitano)的府邸。当然,此行并不体面。当贝卢斯科尼到达总统府时,人群爆出嘘声和嘲笑声。贝卢斯科尼通常被人们形容为老练的政治幸存者,一而再再而三地摆脱政治、法律麻烦。但是,在现今意大利大规模的金融危机,老贝“兵败如山倒”。金融危机将老贝三振出局,现在,意大利迎来了新的时代。

叙利亚对阿拉伯联盟暂停其成员国资格一事进行谴责,宣称这一决定是不合法的。阿盟将会继续坚持这一决定,直到叙利亚履行其在10天前同意施行的和平倡议。阿盟还宣布对大马士革(叙利亚首都)同时进行经济制裁与政治制裁。Jon Leyne报道。

出乎所有人的意料,阿拉伯联盟对叙利亚采取了更为严厉的行动。这一系列的行动将会大幅度地加速孤立总统阿萨德政府。阿盟甚至扬言将此事提交联合国处理。叙利亚反对派组织受邀抵达阿盟总部,谋求对待叙利亚问题的统一立场。叙利亚对此反响巨大,称这一举动不合法理,大马士革还谴责联盟为西方和美国的决定服务。

巴林当局称其挫败了一起密谋袭击驻巴林的沙特大使的阴谋。官方媒体援引巴林一内政部发言人的讲话,“四名巴林人士在卡塔尔被捕,在本月早些时候已被移交巴林”。

介于南苏丹越来越不稳定的局势,英国援助机构“乐施会”(Oxford Committee for Famine Relief)正从南苏丹动荡不安的边境地区撤出援助人员。乐施会称旗下员工发回报告,称上周五上尼罗州经历了数小时的空中轰炸与炮击。该机构称,为寻找食物、水源与栖身之地,数千名难民陆续从北部越过边境。Grant Ferrett报道。

在7月南苏丹宣布独立数月前,边境线上爆发零星战斗。然而,现今几乎每天都会传出有关于进一步冲突的报道。双方纷纷谴责对方支持叛军在自己领土上捣乱。双方均向各个冲突易发地区派遣更多的军队,安装更多的军用设施。

乐施会正努力撤回其分布在南苏丹Jamam和Renk地区的工作人员,唯恐这些零零星星的冲突将苏丹带回无边的战争。

巴基斯坦军事当局称,由于救援突袭行动失败,四名在周五被绑架的军事情报人员在一军事基地被杀。陆军官员称,此次在巴基斯坦东部Jhelum地区的行动中另外还又五名士兵牺牲。

葡萄牙里斯本发生罕见抗议事件,数千名武装部队成员集体抗议。他们进行示威是为抗议前所未有的军人工资、津贴的削减,以及裁剪若干军事人员的决定。Alison Roberts里斯本带来的报道。

此次罕见的抗议活动中并没有高喊任何口号——这是法律所明令禁止的,因为他们在此类事件中都着制服。但是他们对于政府提出裁军、削减工资及晋升机会的愤怒无论如何都是存在的。就目前而言,他们是在葡萄牙紧急援助政策施行以来唯一被激怒的群体。
哥伦比亚官员称,该国西南城市Toribio市长连同其他9人在一次炸弹袭击中受伤。受害者中有三人为警务人员。安全部队报告称爆炸装置被埋在市中心,爆炸袭击者为全国最大的左翼叛乱组织——“哥伦比亚革命武装力量”(Farc)。上周,该组织领导人Alfonso Cano在该地区的一次与军队的枪战中中弹身亡。

尼加拉瓜海军称,在经过加勒比海域对一艘快艇长达六小时的追踪后,海军方面杀死涉嫌贩毒人员4名、缴获可卡因超过1吨。军方官员称3名尼加拉瓜人、1名哥伦比亚人在海军逼近该船只时发生的枪战中被击毙。

玻利维亚警方将一名女子拘捕,该女子企图藏身于一男子监狱以躲避拘捕命运。公诉人称一名已被逮捕的该女子同伙曾与其联系,通知她警方正对其进行追捕。其后,该女子到监狱探视同伙,并在监狱中藏了四天。


重点讲解


1. heckle ['hekl] v.诘问,困扰

eg: The reporter wants to heckle the candidate with those embarrassing question. 记者想用那些让人难为情的问题来刁难这位候选人。

2. austerity [?:s'teriti] n.节俭, 苦行, (经济的)紧缩, 严厉

eg: He rejected the austerity program advocated by the International Monetary Fund. 他拒绝了国际货币基金组织提出的紧缩开支方案。

3. undignified [?n'dignifaid] adj.不庄重的, 无威严的, 不像样子的

eg: The minister made an undignified retreat from his earlier position.
那部长很不光彩地背离了他原先的立场。

4. boo [bu:]
int. (表示不满、轻蔑等)嘘, 呸
n. 嘘声(pl.)
v. 发出嘘声

eg: The Prime Minister's speech was greeted with boos and jeers. 首相的演讲遭喝倒采。

5. tender ['tend?]
adj.温柔的, 脆弱的, 敏感的, 亲切的, 嫩的, 痛的
v.提出, 投标
n.投标, 照管人, 补给船, 煤水车

tender表示“提供”时,后可接双宾语。

eg: I wish to tender him my thanks for his kindness. 我想对他的好意表示感谢。

6. implement ['impliment] vt.使生效,履行,实施 n.工(器,用)具

eg: It is not the proper way to implement a policy by force. 强迫推行一项政策不是办法。

7. suspension [s?s'pen??n] n.暂停;暂时剥夺;悬架;悬浮液;悬挂

eg: She appealed against her suspension. 她对被停职一事已经上诉。

8. volatile ['v?l?tail] a.动荡不定的;反复无常的;易挥发的

eg: The volatile political situation in Singapore upset the people. 动荡不定的新加坡政局使人民感到不安。