美度硅游丝和40周年:汉语拼音总表

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 16:47:28

汉语拼音总表

 

  一、字母表

  字母: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg

  —————————————————————————————————

  Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

  ——————————————————————————————————

  Oo Pp Qq Rr Ss Tt

  ——————————————————————————————————

  Uu Vv Ww Xx Yy Zz

  ——————————————————————————————————

  字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。

  为了便于应用,本表用a、g代替了《方案》的ɑ、ɡ。

  

  字母名称问题

  《方案》的字母名称音用注音符号拼写,但是声母表的每个声母下方又标示出来相应的注音符号及其以一汉字表示的呼读音,这很容易使人误以为该声母的呼读音就是相应字母的名称音,而两者读音并不一样(如字母b的名称音是bê,声母b的呼读音是bo。),这样就造成了字母名称的模糊和混乱。另外,《方案》囿于西方语言字母名称的发音,读音上西体中用,弄得不中不西。周有光先生在谈到《方案》的字母名称问题时,说:“j(jie),q(qiu),r(ɑr)这三个模仿英文,h(hɑ)模仿德文……总之,名称的音值是汉语的,定名原则是西方的。”

  

  其实,《方案》的很多字母名称超出了普通话音系的范围。例如,f、l在汉语中是不能作韵尾的,而f、l却分别读为êf、êl。实事求是,顺应群众的习惯,本表取消了用注音符号标注的字母名称,直接用相应的呼读音作为字母名称,以统一读音,便于习记;除了v,《方案》的字母名称都和相应的注音符号名称一致。因为这些字母在下面的声母表、韵母表和声调表中也出现了,而且在字母下都有一个汉字来代表它的呼读音,所以在字母表中不标注字母名称,避免重复。

  

  二 声母表

    b p m f d t n l

    波 坡 摸 佛 德 特 呢 了

    ——————————————————————————————————

    g k h z c s

    哥 科 喝 资 词 思

    ——————————————————————————————————

    zh ch sh r

    之 吃 师 日

    ————————————————————————————————————

     声母g ,k,h在i行韵母或y行韵母的前面分别发j ,q ,x的音。

    

    2.1关于g k h的变读

    从汉语语音的发展历史上看,j、q、x三个声母是由舌尖前音和舌根音在齐齿呼韵母和撮口呼韵母前面腭化而来的,它们只出现在齐齿呼韵母和撮口呼韵母之前;而z、c、s,g、k、h,zh、ch、sh这三组声母只出现在开口呼和合口呼韵母之前,从音位分析的角度,根据互补原则,j、q、x本来就可以不用,可以把它们和这三组中任何一组合并为一组音位。事实上,国语罗马字(简称国罗)就把j、q、x和舌尖后音声母j(相当于《方案》的zh)、ch、sh合并,让j、ch、sh变读;北方话拉丁化新文字(简称北拉)则把j、q、x和舌根音声母g、k、h合并,让g、k、h变读。另外,j、q、x的读音与国际上一般读法相差比较大,j一般表示半元音,q、x属于罕用字母,一般很少用或不用;以此拼写的汉语专名转写过去与普通话读音相差很大,而g、k、h的读音国际上比较一致。

    《方案》之所以用j、q、x,一般解释说是可以提高拉丁字母的利用率,对方言区的人学习普通话有好处。《总表》用它们来标调,当然也是提高了拉丁字母的利用率。而且j、q、x仍旧与《方案》的读音相同。诚然,g、k、h变读j、q、x没有专用j、q、x表示方便,但节省了三个字母,把这三个字母专用来标调,带来的好处要远远超过这一不便。《方案》规定ü行韵母在j、q、x后省略ü上的两点,其实也就是让u在j、q、x后变读为ü,从音位分析的角度看,这样变读并不合理。《方案》采用韵母变读,本表采用声母变读。本表节省了三个字母,《方案》没有节省字母,又用了加符字母ü,却仍旧要用变读的办法。显然,本表的处理要好一些。 

 

  三 韵母表

   i一 u乌 y于

  a啊 ia呀 ua挖

  o噢 uo窝

  e鹅 ie耶 ye约

  er儿

  ai哀 uai歪

  ei欸 ui威

  ao熬 iao腰

  ou欧 iu优

  an安 ian烟 uan弯 yan冤

  en恩 in因 un温 yn晕

  ang肮 iang央 uang汪

  eng生的韵母 ing英 ung翁 yng拥

  

  (1)“资、词、思、之、吃、师、日”等七个音节的韵母-i(前)、-i(后)在音节中都用i表示,即:zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri。

  (2)“儿、耳、二”等音节写成er。“儿”如果表示儿化音,那么就写成r,附在它所表示的儿化音节之后。例如:“儿童”拼作erqtungq,“事儿”拼作shirv。

  (3)韵母ie,ye中的e单用的时候写成ea。

  (4)为了使拼式简短,uo前面加声母的时候,写成o。例如:bo(波),go(过)。

  iu、ui、un是韵母iou、uei、uen的省写,以求拼式简短。

  

  3.1 关于y

  因为每个音节末尾都有专用的声调字母,声调字母也就起到了隔音作用,《方案》中主要起隔音作用的y、w自然可以不用。ü的国际音标恰好也写成y,y用来代替《方案》的ü是再合适不过了。《方案》中的iong,根据实际发音,考虑到语音的系统性,写成yng。这和注音符号的处理办法一致。

  3.2 关于uo的省写

  王理嘉先生在《<汉语拼音方案>与世界汉语语音教学》一文里说:就汉语音韵系统而言,普通话声母后原本只有一个属合口呼的uo韵母,并无一个由单元音o充当的韵母。汉语音节声母和介音结合得非常紧密,圆唇元音u与唇音声母的发音部位相合,如果它后面紧接的是一个比它略低的圆唇元音o,u的圆唇特征就因为协同发音而跟声母和韵腹结合在一起了;因此,《方案》的uo跟非唇音声母相拼仍写成uo,跟唇音声母相拼则省去u(bo,po,mo,fo),节省了字母,这是继承了注音符号的处理办法。

  他还谈到外国留学生发bo时,感觉与实际听到的不一样。其实,这是因为他们只是按照拼写形式发音的缘故。而对汉语为母语的人来说,同一个uo在唇音声母后写成o,在非唇音声母后又写成uo,加上《方案》没有注明,又会感觉迷惑。有人就提出或者全写成o,或者全写成uo。实际上,发uo时,u短促而紧缩,o长久而响亮,即使在非唇音声母后,u也比较模糊。

  不管在唇音声母还是在非唇音声母后,本表一律把uo写成o,简明实用。可能会有人提出这样拼写记音不准确,但是这只要看一下附注就明白了,以后只要见到声母后的o就发成uo即可。况且,学习发音只在初学阶段,一学就会了,而拼写、输入拼音却是经常性的;uo写成o,拼式简短了,节省了字母。其实,《方案》已经把唇音声母后的uo省写成了o,现在不过在这个基础上再前进一步罢了。历史上,北拉也是这么处理的。

  3.3 关于ea

  本表把《方案》的ê写成ea,和《汉语拼音方案的通用键盘表示规范》一致。单元音ea只有作为叹词时才能单独出现,叹词和拟声词在许多语言里往往有超出一般语音系统以外的音,在普通话的叹词里,辅音就可以跟单纯的双唇鼻音或舌根鼻音组成音节,如“噷”hm,“哼”hng。ea只能用于叹词“欸”,还可以读成ei,在其他场合都不能单独出现,正如m、ng不能算韵母,ea也不能算真正的韵母,无须放入韵母表。用ea两个元音字母表示一个单元音,负面影响极小。仅仅为一个字而用加符字母来表示,反而不协调,也很不经济。

  3.4 关于ung

  《方案》的ong和ueng读音十分相近,ueng只和零声母相拼,ong只和零声母以外的声母相拼。从语音系统来说,ong和ueng只是同一个韵母出现在不同的条件,应该根据实际读音都归入合口呼。考虑到语音系统的整齐,这两个音都用ung表示,不用ong。注音符号也是这么处理的。

  《方案》把一些韵母的u写成o,一般解释成为了避免手写体字形混淆,或者为了容易分辨字形。本表yng已经代替iong了,o比u可能会醒目一些,但光是这一点并不足以构成ong代替ung的理由,还要考虑记音的准确性,而且孤零零的ong也和合口呼韵母不协调。可见,考虑到合口呼韵母系统的整齐和记音的准确,ung不宜变动。

  3.5 其他

  因为实际使用时只用iou、uei、uen的省写形式iu、ui、un,不用其完整形式,所以本表只放iu、ui、un。另外,本表还放入了单韵母er,《方案》没有把er放入韵母表,这是不合适的。  

 

  四 声调表

  

  阴平(第一声) 阳平(第二声) 上声(第三声)

   j基 q其 x喜

  

   上声(第三声) 轻声

   x喜 w哇

  

  (1)j、q、x、v、w都有字母音,但是这些字母只代表声调,与它们的字母音无关。

  (2)声调字母写在音节末尾。轻声只在必要的时候或发生音节界限混淆的情况下用w标写,一般不标。例如:

  基gij 其kiq 喜hix 未uiv 哇ua

  

  4.1 关于声调字母

  回顾汉语拼音运动的历史,声调或者就不标,如北拉;或者就用符号表示,如注音符号和《方案》。只有国罗用拉丁字母标调,但这些字母不是专用的。国罗多余的字母q、v、x闲置不用,却用一些字母兼职标调,标调规则复杂而繁琐。汉语拼音拉丁化了,却不用专门表示声调的字母;推测其原因,可能是因为字母向来是表示音质音位的,而声调音位是超音段音位,必定要附在音质音位上才能读出来;光是一个表示声调的字母,无法读出来,字母表里也不好放。再加上传统的符号表示声调的影响,专用字母标调自然“与一般习惯不合”了。不过,或许是因为没有传统的束缚,一些以《方案》为基础设计的少数民族文字反倒用字母来标调,如壮文。本表专用j、q、x、v和w来标调。因为每个音节都有声调,声调字母既标出了声调,又分隔了音节,一举两得。

  至于这五个字母和声调的搭配,需要统筹考虑字母的醒目程度、拼写及键盘输入的便利。普通话里轻声最少,而且轻声一般只出现在词语的最后一个音节,不标也不会发生混淆,确有必要标写的话,就用w表示;因为w相当于两个v连写,占的空间大,而且键盘输入相对也不方便。其次比较少的是上声,用x表示,因为x手写需要两笔,键盘输入也不方便。剩下j、q、v,搭配起来效果没有明显的差别,考虑到j、q、x的顺序习惯,就用j、q表示阴平、阳平,用v表示去声。

  4.2 关于v的呼读音

  v的名称和呼读音是ui,不用相应的注音符号名称vo,因为vo超出了普通话音系的范围。

  

  五 衍生的问题

  

  改善了《方案》也会涉及到一些衍生的问题,主要是转写和排序索引方面,下面将就这两个问题来论述。

  

  5.1转写规则

  (1)转写时,不用写出声调。

  (2)i 行的韵母i(一)、ia(呀)、ie(耶)、iao(腰)、iu(优)、ian(烟)、in(因)、iang(央)、ing(英),前面没有声母的时候,写成yi、ya、ye、yao、you、yan、yin、yang、ying。

  u行的韵母u(乌)、ua(挖)、uo(窝)、uai(歪)、ui(威)、uan(弯)、un(温)、uang(汪)、ung(翁),前面没有声母的时候,写成wu、wa、wo、wai、wei、wan、wen、wang、weng。

  (3)y行的韵母y(于),ye(约),yan(冤),yn(晕),yng(拥)写成yu,yue,yuan,yun,yung。

  (4)o韵母的前面有声母时,写成uo。

  (5)连字号(-)用来分隔发生界限混淆的音节。

  除了这五条规则之外,一律以《总表》的拼写形式转写。

  

  这里的转写规则,指中文罗马字母拼写法的规则。由于英语在世界上影响最大,下面主要与英语比照来论述。

  声调是非音质音位,且不说很多语言没有声调,就算是有声调的语言,其声调的表示方法也不一定与《总表》的一样,转写时写上声调也无法与那种语言的声调对应。所以,声调转写没有什么意义。

  转写既然不标声调,固然可以采用和《方案》一致的办法。但是,一方面要考虑和《总表》一致;另一方面,用《方案》的拼写来转写也存在一些问题,这在声母表的论述中也已经提到过。j、q、x各语言读法不大一致,与普通话差别很大;而g、k、h各语言读法一致性较强,与普通话差别较小。同样的Beijing(北京),英语和普通话读起来差不多,德语读起来则近似于“北英”,法语“北寻”,西班牙语“北星”。甚至姓徐的xu,说英语的人有读作ksu的。另外,《方案》规定ü在j、q、x后省写上面两点,这样再转写过去和普通话差别就更大了;又规定ü在n、l后不能省写,ü由于使用不便,一般写成了u,这就和原本的u在n、l后的拼写形式相混了。

  和《方案》比较,唇音声母后的o转写时写成uo也更接近普通话的读音。

  用连字号(-)而不用撇号(’)分隔音节。在英语里,撇号主要表示所有格和省略。转写时用连字号更符合习惯用法。

  5.2 关于排序索引

  利用《总表》给汉字排序和编索引,先按声母、韵母在字母表中的顺序排序,再按阴平、阳平、上声、去声、轻声的顺序排序,这和《方案》是一致的。