金堂中国会馆负面消息:中国古典名著世说新语译注5

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/05 03:54:12
----------------------- Page 221-----------------------学潘岳到处游逛,这时妇女们就都向他乱吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来。                                                                          ①       (8)王夷甫容貌整丽,妙于谈玄,恒捉白玉柄麈尾,与手都无分别 。       【注释】       ① “王夷甫”句:魏晋谈玄之士,经常拿着拂尘,相习成俗,王公贵人多拿此物。拂尘以玉为  柄,王衍的手生得白净,和玉色无异。        【译文】      王夷甫容貌端庄、漂亮,善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘,白玉的颜 色和他的手一点也没有分别。                                                              ①       (9)潘安仁、夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁 。       【注释】       ①连璧:璧是一种玉器,连璧指两壁相连,比喻并美。按: 《晋书·夏侯湛传》载,两人常常  同行同止,出则同车,入则同席。        【译文】      潘安仁和夏侯湛两人都很漂亮,而且喜欢一同行走,当时人们评论他们 是连璧。       (10)裴令公有俊容姿。一旦有疾,至困,惠帝使王夷甫往看。裴方向 壁卧,闻王使至,强回视之。王出,语人曰: “双眸闪闪,若岩下电;精神                    ① 挺动,体中故小恶  。”       【注释】       ①挺动:动摇,晃动,这里指精神分散。        【译文】      中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看 望他。这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看 他。王夷甫告辞出来后,告诉别人说: “他双目闪闪,好像山岩下的闪电; 可是精神分散,身体确实有点不舒服。”                                                           ①       (11)有人语王戎曰: “嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群 。”答曰: “君 未见其父耳!”       【注释】       ①嵇延祖:嵇绍,字延祖,是嵇康的儿子。卓卓:形容超群出众,气度不凡。        【译文】      有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡,在人群中就像野鹤站在鸡群中一样。” 王戎回答说: “那是因为您没有见过他的父亲罢了!”                                                                       ①       (12)裴令公有俊容仪,脱冠冕,粗服乱头皆好,时人以为玉人 。见 者曰: “见裴叔则,如玉山上行,光映照人。”       【注释】       ①冠冕:帝王、大夫所带的礼帽。玉人:比喻容貌美丽的人。        【译文】      中书令裴叔则仪表出众,即使脱下礼帽,穿着粗陋的衣服,头发蓬松, 也都很美,当时人们说他是玉人。见到他的人说: “看见裴叔则,就像在玉 山上行走,感到光彩照人。”                                                                ①       (13)刘伶身长六尺,貌甚丑悴,而悠悠忽忽,土木形骸 。”       【注释】       ①六尺:相当于现在四尺多一点,是比较矮小的。悴:憔悴。悠悠忽忽:悠闲、不经意的样子。  土木形骸:把身体当成土木,不加修饰,状态自然。
----------------------- Page 222-----------------------      【译文】      刘伶身高四五尺,相貌非常丑陋、憔悴,可是他悠闲自在,不修边幅, 质朴自然。                                                  ①       (14)骠骑王武子是卫玠之舅,俊爽有风姿 。见玠,辄叹曰: “珠玉 在侧,觉我形秽!”       【注释】       ①王武子:王济,字武子,死后追赠骠骑将军。他的外甥卫玠,风采秀异,见者皆以为玉人。        【译文】      骠骑将军王武子是卫玠的舅舅,容貌俊秀,精神清爽,很有风度仪表。 他每见到卫玠,总是赞叹说:“珠玉在身边,就觉得我自己的形象丑陋了!”       (15)有人诣王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋,见季胤、      ①                                               ② 平子  。还,语人曰: “今日之行,触目见琳琅珠玉 。”       【注释】       ①王太尉:王衍。按:在王衍家所遇的五个人都是王衍的兄弟或堂兄弟,安丰即王衍堂兄王戎,  大将军即堂弟玉敦,丞相即堂弟王导,季胤是弟弟王诩的字,平子是弟弟王澄的字。       ②琳琅:美玉,比喻人物风姿秀逸。        【译文】      有人去拜访太尉王衍,遇到安丰侯王戎、大将军王敦、丞相王导在座; 到另一个房间去,又见到王季胤、王平子。回家后,告诉别人说: “今天走 这一趟,满眼都是珠宝美玉。”                             ①       (16)王丞相见卫洗马 ,曰: “居然有赢形,虽复终日调畅,若不堪      ② 罗绮  。”       【注释】       ①卫洗 (xiǎn)马:卫玠,任太子洗马。体弱多病。       ②罗绮:有花纹的丝织品。        【译文】      丞相王导看见太子洗马卫玠,说: “身体显然很瘦弱,虽然整天很和适 舒畅,也还是像弱不胜衣。”       (17)王大将军称太尉: “处众人中,似珠玉在瓦石间。”       【译文】      大将军王敦称赞太尉王衍说: “他处在众人之中,就像珠玉放在瓦砾石 块中间。”                                                      ①       (18)庾子嵩长不满七尺,腰带十围,颓然自放 。       【注释】       ①十围:两手的拇指和食指合拢起来的圆周长是一围,腰宽十围就是很粗  的了。颓然:温和、顺从的样子。自放:指自我放纵,不拘礼法。        【译文】      庾子嵩身高不足五尺,腰带却有十围大小,可是他本性和顺,纵情放达。                                                           ①       (19)卫玠从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙  。玠先有羸疾, 体不堪劳,遂成病而死。时人谓看杀卫玠。       【注释】       ①下都:指京都建康 (原名建邺)。西晋旧都洛阳,所以后来称新都为下都。按:卫玠渡江后,  先到豫章 (首府在南昌),后到建康,人们听说他容貌非凡,观者如堵。堵墙:墙。        【译文】
----------------------- Page 223-----------------------     卫玠从豫章郡到京都时,人们早已听到他的名声,出来看他的人围得像 一堵墙。卫玠本来就有虚弱的病,身体受不了这种劳累,终于形成重病而死。 当时的人说是看死了卫玠。                                                    ①       (20)周伯仁道桓茂伦: “嵚崎历落可笑人” 。或云谢幼舆言。       【注释】       ①桓茂伦:桓彝,字茂伦。他很达观,善于鉴别人才,享有盛名,一向为周伯仁所推崇。嵚 (q  īn)崎:山高峻,比喻人高大英俊。历落:指举止洒脱。可笑:可喜。        【译文】      周伯仁称赞桓茂伦: “高大英俊,举止潇洒,是个招人喜爱的人。”有 人说这是谢幼舆说的话。       (21)周侯说王长史父: “形貌既伟,雅怀有概,保而用之,可作诸许 物也。”①        【注释】       ①王长史父:王濛的父亲王讷。有概:有风度。诸许物:一切事情;许多事情。        【译文】      武城侯周f 评论长史王濛的父亲: “身体既魁梧,又有高雅的情怀、不 凡的风度,保持并发扬这些特长,一切事情都是可以办到的。”                                                      ①       (22)祖士少见卫君长,云: “此人有旄仗下形 。”       【注释】       ①旄仗:旗帜和仪卫。        【译文】      祖士少见到卫君长,说: “这个人有将帅的风度。”                                 ①                               ②       (23)石头事故,朝廷倾覆 。温忠武与庾文康投陶公求救 。陶公云:                    ③  “肃祖顾命不见及 。且苏峻作乱,衅由诸庾,诛其兄弟,不足以谢天下。” 于时庾在温船后,闻之,忧怖无计。别日,温劝庾见陶,庾犹豫未能往。温                                          ④ 曰: “溪狗我所悉,卿但见之,必无忧也 。”庾风姿神貌,陶一见便改观; 谈宴竟日,爱重顿至。       【注释】       ①石头事故:指苏峻作乱。晋成帝咸和二年 (公元327 年),庾亮执掌朝政,下诏征历阳内史  苏峻为大司农。苏峻一向怀疑庾亮想谋害自己,便起兵反,攻陷建康,自掌朝政,颁布大赦,独不赦  庚亮兄弟。第二年又把晋帝迁到石头城。这时陶侃、温峤、庾亮等起兵讨伐苏峻。数月后,苏峻败死。       ②温忠武:温峤,谥忠武。苏峻作乱时,温峤任平南将军、江州刺史,驻扎到寻阳。后庾亮战  败,逃到他那里,他劝庾亮去见陶侃,并共推陶侃为盟主,起兵讨伐。庾文康:庾亮,晋明帝皇后的  哥哥,谥文康。陶公:陶侃。苏峻作乱时,为征西大将军、荆州刺史,镇守江陵。       ③ “肃祖”句:萧祖是晋明帝的庙号;顾命指君主临终的命令。晋明帝病重时,王导、庾亮、  温峤等同受顾命,辅佐幼主晋成帝。明帝死后,太后临朝听政,政事由庾亮决定。  陶侃因为自己不在受顾命之列,深以为憾。       ④溪狗:即傒狗。吴人把江西一带的人叫傒狗,是指语音不正说的,含鄙薄意。陶侃本鄱阳人,  所以也得此称谓。        【译文】      石头城事变发生,朝廷倾覆了。温峤和庾亮投奔陶侃求救。陶侃说:“先 帝的遣诏并没有涉及我。再说苏峻作乱,事端都是由庾家的人挑起的,就是 杀了庾家兄弟,也不足以向天下人谢罪。”这时庾亮正在温峤的船后,听见 这些话,既发愁,又害怕,无计可施。有一天,温峤劝庾亮去见一见陶侃,
----------------------- Page 224-----------------------庾亮很犹豫,不敢去。温峤说: “那溪狗我很了解,你只管去见他,一定不 会出什么事的。”庾亮那非凡的风度仪表,使得陶侃一见便改变了原来的看 法;和庾亮畅谈欢宴了一整天,对庾亮的爱慕和推重一下子达到了顶点。       (24)庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼理   ①                                             ② 咏  。音调始遒,闻函道中有屐声甚厉,定是庾公 。俄而率左右十许人步来,                                                             ③ 诸贤欲起避之。公徐云: “诸君少往,老子于此处兴复不浅 。”因便据胡                                 ④ 床,与诸人咏谑,竟坐甚得任乐  。后王逸少下,与丞相言及此事。丞相曰:                             ⑤                              ⑥  “元规尔时风范不得不小颓 。”右军答曰: “唯丘壑独存 。”       【注释】       ① “庾太尉”句:苏峻叛乱平定后,庾亮(字元规)升任都督江、荆等六州诸军事,移镇武昌。  使吏,一本作 “佐吏”,《晋书·庾亮传》也作“佐吏”,指地方长官的僚属。理咏,吟咏,作诗吟  唱。       ③遒 (qiú):高昂。函道:楼梯。       ③老子:老人自称,等于老夫。       ④胡床:交椅,是椅腿交叉,能折叠的一种坐具,即马扎儿。谑 (xuè):开玩笑。任乐:尽情  欢乐。       ⑤风范:气派。颓:低落;收缩。       ⑥丘壑:山水幽美处所,是隐士所居之地,比喻深远的意境。        【译文】      太尉瘦亮在武昌的时候,正值秋夜天气凉爽、景色清幽,他的属官殷浩、 王胡之一班人登上南楼吟诗咏唱。正在吟兴高昂之时,听见楼梯上传来木板 鞋的声音很重,料定是庚亮来了。接着庾亮带着十来个随从走来,大家就想 起身回避。庾亮慢条斯理地说道: “诸君暂且留步,老夫对这方面兴趣也不 浅。”于是就坐在马扎儿上,和大家一起吟咏、谈笑,满座的人都能尽情欢 乐。后来王逸少东下建康,和丞相王导谈到这件事。王导说: “元规那时候 的气派也不得不收敛一点。”王逸少回答说:“唯独幽深的情趣还保留着。”                          ①       (25)王敬豫有美形 。问讯王公,王公抚其肩曰: “阿奴恨才不称。” 又云: “敬豫事事似王公。”       【注释】       ①王敬豫:王恬,字敬豫,是王导的儿子。好武,不拘礼法,王导并不喜欢他。问讯:问安。        【译文】      王敬豫形貌很美。有一次去向父亲王导请安,王导拍着他的肩膀说:“你 遗憾的是才能和形貌不相称。”有人说: “敬豫样样都像王公。”                                                                        ①       (26)王右军见杜弘治,叹曰;“面如凝脂,眼如点漆,此神仙中人 。” 时人有称王长史形者,蔡公曰: “恨诸人不见杜弘治耳!”       【注释】       ①凝脂:凝固的油脂,形容白嫩。        【译文】      右军将军王羲之见到杜弘治,赞叹说: “脸像凝脂一样白嫩,眼睛像点 上漆一样黑亮,这是神仙里头的人。”当时有人称赞长史王濛的相貌,司徒 蔡谟说: “可惜这些人没有见过牡弘治啊!”       (27)刘尹道桓公: “鬓如反猬皮,眉如紫石棱,自是孙仲谋、司马宣          ① 王一流人  。”       【注释】
----------------------- Page 225-----------------------     ① “鬓如”句:《晋书·桓温传》载,桓温豪爽有风度,相貌威武,面有七星,刘惔曾称赞他  说: “温眼如紫石棱,须作猬毛磔,孙仲谋、晋宣王之流亚也。”反猬皮:大概指猬毛翻开,四散竖  起。紫石棱:陇州所出紫色石的棱角。孙仲谋:孙权的字,他是吴国的开国之主。司马宣王:司马懿,  晋国初建,追尊为宣王。司马懿为晋朝的建立奠定了基础。        【译文】      丹阳尹刘惔评论桓温说: “双鬓像刺猬毛竖起,眉棱像紫石棱一样有棱 有角,确实是孙仲谋、司马宣王一类的人。”                                                                       ①       (28)王敬伦风姿似父,作侍中——加授桓公——公服从大门入 。桓                                 ② 公望之,曰: “大奴固自有凤毛 。”       【注释】       ①王敬伦:王劭,字敬伦,是王导的第五个儿子。加授桓公:加指加官,在原有官职外加领其  他官职。据 《晋书·哀帝纪》载,兴宁元年,加征西大将军桓温侍中、大司马。       ②大奴:指王劭。凤毛:凤毛是珍稀之物,比喻有父辈的才华、风采。        【译文】      王敬伦仪表风度像他父亲,任侍中——这时桓温也加授侍中——穿着官 服从大门进官署。桓温望见他,说: “大奴的确有他父亲的风采。”                                                           ①       (29)林公道王长史: “敛衿作一来,何其轩轩韶举 !”       【注释】       ①敛衿:整理衣襟,表示肃敬。按:王濛年轻时放纵不羁,不为乡里所齿,晚年才克己励行。  来:语气词。轩轩:形容仪态轩昂。韶举:优美的举止。        【译文】      支道林评论长史王濛说: “严肃起来,作事专一了,仪态多么轩昂优美 啊!”                                                    ①       (30)时人目王右军: “飘如游云,矫若惊龙 。”       【注释】       ① “飘如”句:按《晋书》本传载,这是评论王羲之的书法笔势的。        【译文】      当时的人评论有军将军王羲之说:“像浮云一样飘逸,像惊龙一样矫捷。”       (31)王长史尝病,亲疏不通。林公来,守门人遽启之曰: “一异人在 门,不敢不启。”王笑曰: “此必林公。”       【译文】      长史王濛有一次生了病,无论亲疏来探病,都不给传达。一天支道林和 尚来了,守门人立刻去禀报王濛说: “有一个相貌特别的人来到门口,我不 敢不禀报。”王濛笑道: “这一定是林公。”       (32)或以方谢仁祖不乃重者。桓大司马曰: “诸君莫轻道,仁祖企脚                                    ① 北窗下弹琵琶,故自有天际真人想  。”       【注释】       ①企脚:指跷起腿。真人:修真得道的人,泛指仙人。按:谢仁祖 (即谢尚)擅长音乐,通晓  众艺。        【译文】      有人拿别人来和谢仁祖并列而不那样看重他。大司马桓温说: “诸位不 要轻易评论,仁祖跷起脚在北窗下弹琵琶的时候,确是有飘飘欲仙的情意。”       (33)王长史为中书郎,往敬和许。尔时积雪,长史从门外下车,步入               ① 尚书,著公服 。敬和遥望,叹曰: “此不复似世中人!”
----------------------- Page 226-----------------------      【注释】       ①尚书:指尚书省。按: 《晋书·王洽传》只说王洽(字敬和)历任中书郎、中军长史、司徒  左长史等职,没有说到他在尚书省担任什么职务。        【译文】      长史王濛任中书郎的时候,一次往王敬和那里去。那时连日下雪,王濛 在门外下车,走人尚书省,穿着官服。王敬和远远望见雪景衬着王濛,赞叹 说: “这人不再像是尘世中人!”                                               ①       (34)简文作相王时,与谢公共诣桓章武 。王珣先在内,桓语王:“卿 尝欲见相王,可往帐里。”二客既去,桓谓王曰: “定何如?”王曰:“相                                                                ② 王作辅,自然湛若神君,公亦万夫之望,不然,仆射何得自没  !”       【注释】       ①相王:参看 《文学》第51则注①。       ②辅:辅相;丞相。神君:神灵、神仙。仆射:指谢安。        【译文】      简文帝任丞相时,和谢安一起去看望桓温。这时王珣已经先在桓温那里, 桓温对王珣说: “你过去想看看相王,现在可以留在帷幔后面。”两位客人 走了以后,桓温问王珣说: “相王究竟怎么样?”王珣说:“相王任丞相, 自然像神灵一样清澈,公也是万民的希望,不然,仆射怎么会自甘藏拙呢!”                                                                         ①       (35)海西时,诸公每朝,朝堂犹暗,唯会稽王来,轩轩如朝霞举 。       【注释】       ①海西:即晋废帝海西公。海西公即位后,会稽王司马晃才任丞相。        【译文】      海西公称帝时,大臣们每次早朝,殿堂还很暗,只有会稽王来了,他气 宇轩昂,才像朝霞高高升起一样。                           ①       (36)谢车骑道谢公 : “游肆复无乃高唱,但恭坐捻鼻顾睐,便自有               ② 寝处山泽间仪  。”       【注释】       ①谢车骑:谢玄,是谢安的侄儿。       ②游肆:尽情游乐。捻 (niē)鼻:堵住或捏住鼻子。按:谢安能作洛下书生咏,但有鼻疾,所  以发音浊。这里所说捻鼻,即指作洛下书生咏。参看 《雅量》第29 则。顾睐 (lài):左右顾盼。        【译文】      车骑将军谢玄称道谢安: “一旦纵情游乐,又无须放声高唱,只是端坐 捏鼻作洛下书生咏,顾盼自如,就会有栖止于山水草泽间的仪态。”                                                ①       (37)谢公云: “见林公双眼,黯黯明黑 。”孙兴公见林公: “棱棱        ② 露其爽  。”       【注释】       ①林公:支道林和尚。黯黯 (àn):黑黑的。明:照亮。       ②棱棱:形容威严正直。        【译文】      谢安说: “我觉得林公一双眼睛,黑油油的,能照亮黑暗的地方。”孙 兴公也觉得支道林是: “威严的眼神里透露出直爽。”                                             ①       (38)庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿  。诸弟先上,见群小满屋,都 无相避意。长仁曰: “我试观之。”乃策杖将一小儿,始入门,诸客望其神 姿,一时退匿。
----------------------- Page 227-----------------------      【注释】       ①庚长仁:庾统,字长仁,是庾亮的侄儿。亭:设在道边供旅客停宿的公房。        【译文】      庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿。几个弟弟先进去, 看见满屋都是平民百姓,这些人一点回避的意思也没有。长仁说: “我试着 进去看看。”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩,刚进门,旅客们望见他的神 采,一下子都躲开了。                                                           ①       (39)有人叹王恭形茂者,云: “濯濯如春月柳。”       【注释】       ①濯濯:形容有光泽;清朗。        【译文】      有人赞赏王恭形貌丰满美好,说: “像春天的杨柳一样光鲜夺目。”
----------------------- Page 228-----------------------                                自新第十五        【题解】      自新指自觉改正错误,重新做人。本篇只有两则。第1则说明改正错误 要振作起来,应有一息尚存,决不松懈之志。第 2 则说明有才要用到正道上, 知错必改。       (1)周处年少时,凶强侠气,为乡里所患,又义兴水中有蛟,山中有哀                                                      ① 邅迹虎,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧  。或说处杀虎斩蛟, 实冀三横唯馀其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处 与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆, 始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆,平原不在,正见清河,具以情   ②                                              ③ 告  ,并云:“欲自修改,而年已蹉跎,终无所成 。”清河曰:“古人贵朝                        ④ 闻夕死,况君前途尚可  。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪!”处遂改 励,终为忠臣孝子。       【注释】       ①周处:字子隐,吴兴郡阳羡县人,后改属义兴郡 (郡治在今江苏省宜兴县)。青少年时胡作  非为,横行乡里,后勇于改过,在晋朝任广汉太守、御史中丞。侠气:指刚强不屈的气概。邅 (zhān)  迹虎: 《孔氏志怪》说:“义兴有邪足虎,溪渚长桥有苍蛟,并大啖人”。遭迹虎即邪足虎,跛脚老  虎。横:指残暴的东西。       ②自吴: 《晋书·周处传》作“入吴”,对。二陆:指陆机、陆云。兄弟齐名,号为二陆,吴  人。陆机后来在晋朝曾任平原郡内史,陆云曾任清河郡内史,所以下文直呼为平原、清河。按:陆机  比周处年轻二十多岁,所以周处年少时不可能寻访二陆。       ③修改:加强修养、改正错误。蹉跎:虚度光阴。       ④朝闻夕死:这是用 《论语·里仁》“朝闻道,夕死可矣”的意思,大意是:早上听到了真理,  就算晚上死去也不算虚度此生。        【译文】      周处年轻时,凶狠倔强,好使气力,是乡里的祸害,加上义兴郡河里有 蛟龙,山上有跛脚虎,都危害百姓,义兴人把他们叫做三横,而周处危害更 大。有人劝周处去杀虎斩蛟,其实是希望三横中只剩下一个。周处立刻上山 刺杀了老虎,又下河去斩蛟龙。蛟龙时而浮出水面,时而潜入水底,游了几 十里,周处始终和蛟龙在一起搏斗。经过三天三夜,乡亲们都认为他已经死 了,互相庆贺。没想到周处竟然杀死蛟龙,从水里出来了。他听说乡亲互相 庆贺,才知道自己是人们所痛恨的人,就有意改过自新。于是到吴郡寻找陆 机、陆云兄弟,平原内史陆机不在家,只见到清河内史陆云,就把情况一五 一十地告诉了陆云,并且说: “自己想加强修养,改正错误,可是岁月已经 虚度,恐怕终究不会有什么成就。”陆云说: “古人尚且重视朝闻夕死,何 况您的前途还远大着呢。再说,一个人就怕不能立志,又何必担心美名不能 显扬呢!”于是周处便改正错误,振作起来,终于成了忠臣孝子。                                                             ①       (2)戴渊少时,游侠不冶行检,尝在江、淮间攻掠商旅 。陆机赴假还                               ②                                          ③ 洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫  。渊在岸上,据胡床指麾左右,皆得其宜 。                                      ④ 渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异  。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此,            ⑤ 亦复作劫邪  ?”渊便泣涕,投剑归机。辞厉非常,机弥重之,定交,作笔      ⑥ 荐焉  。过江,仕至征西将军。       【注释】
----------------------- Page 229-----------------------     ①游侠:指重信义、轻生死的人。行检:品行。攻掠:袭击、抢劫。       ②辎重:行李。       ③指麾:同 “指挥”。       ④峰颖:挺拔突出。       ⑤劫:强盗。       ⑤辞厉: 《太平御览》四○九作 “辞属”,对,指谈吐。        【译文】      戴渊年轻时,很侠义,不注意品行,曾在长江、淮河间袭击、抢劫商人 和旅客。陆机度假后回洛阳,行李很多,戴渊便指使一班年轻人去抢劫。他 在岸上,坐在马扎儿上指挥手下的人,安排得头头是道。戴渊原本风度仪态 挺拔不凡,虽然是处理抢劫这种事,神气仍旧与众不同。陆机在船舱里远远 地对他说: “你有这样的才能,还要做强盗吗?”戴渊感悟流泪,便扔掉剑 投靠了陆机。他的谈吐非同一般,陆机更加看重他,和他结为朋友,并写信 推荐他。过江以后,戴渊做官做到征西将军。
----------------------- Page 230-----------------------                                企羡第十六        【题解】      企羡,举踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可 以,诸如出众的、善于清谈的,博学多才的、超尘脱俗的人物,太平盛世, 吟咏盛事,这都在企羡之列。                                                                   ①       (1)王丞相拜司空,桓廷尉作两髻、葛裙、策杖,路边窥之 。叹曰:                             ②  “人言阿龙超,阿龙故自超 !”不觉至台门。       【注释】       ①两髻:把头发分向两边梳成两个发髻。葛裙:葛布做的裙。       ②阿龙:指王导,王导小名赤龙。超:卓越;出众。        【译文】      丞相王导受任为司空,就任的时候,廷尉桓彝梳起两个发髻,穿着葛裙, 拄着拐杖,在路边观察他。赞叹说: “人们说阿龙出众,阿龙确实出众!” 不觉跟随到官府大门口。                                                                          ①       (2)王丞相过江,自说昔在洛水边,数与裴成公、阮千里诸贤共谈道 。 羊曼曰: “人久以此许卿,何须复尔!”王曰:“亦不言我须此,但欲尔时             ② 不可得耳!  ”       【注释】       ①数:屡次。裴成公:裴?,谥号为成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所说的道,指产生  物质世界的总根源。这里指老庄学说。参看 (言语)第23 则。       ②欲:原注:一作 “叹”。        【译文】      丞相王导到江南后,自己说起以前在洛水岸边,经常和裴?、阮千里诸 贤达一起谈道。羊曼说:“人们早就因为这件事称赞你,哪里还需要再说呢!” 王导说: “也不是说我需要这个,只是想到那样的时刻不会再有啊!”       (3)王右军得人以 《兰亭集序》方《金谷诗序》,又以己敌石崇,甚有      ① 欣色  。       【注释】      ①兰亭集序:晋穆帝水和九年 (公元353 年)王羲之和谢安等四十一人  聚会兰亭,饮酒赋诗。后来王羲之把这些诗汇编成集,并写了一篇序,就是  《兰亭集序》。这和石崇的《金谷诗序》的写作过程是相仿的,且当时人们 认为两篇序文的文辞也有可比拟之处。关于 《金谷诗序》可参看《品藻》第        ① 57则注  。       【译文】      右军将军王羲之得知人们把 《兰亭集序》和 《金谷诗序》并列,又认为 自己和石崇相当,神色非常欣喜。                                                       ①       (4)王司州先为庾公记室参军,后取殷浩为长史 。始到,庾公欲遣王 使下都,王自启求住,曰: “下官希见盛德,渊源始至,犹贪与少日周旋。”       【注释】      ①殷浩:字渊源,起初在庾亮手下任记室参军,后升为长史。       【译文】      司州刺史玉胡之先任庾亮的记室参军,后来庾亮又调殷浩来任长史。殷 浩刚到,庾亮想派王胡之带使命到京都,王胡之表白心愿,请求留下,说:
----------------------- Page 231----------------------- “下官很少见到德高望重的人,渊源刚来,我还贪恋着和他叙谈几天呢。”                                          ①       (5)郗嘉宾得人以己比苻坚,大喜 。       【注释】       ①苻坚:东晋时人,夺取前秦政权,自称大秦天王。屡建战功,并整饬内  政,是个博学多才的人。        【译文】      郗嘉宾得知人们把自己比做苻坚,非常高兴。                                                               ①       (6)孟昶未达时,家在京口。尝见王恭乘高舆,被鹤氅裘 。于时微雪, 昶于篱间窥之,叹曰: “此真神仙中人!”       【注释】       ①王恭:曾任青、兖二州刺史,镇守京口。鹤氅裘:用鸟羽绒絮成的裘,是外套。        【译文】      孟昶还没有显贵时,家住京口。有一次看见王恭坐着高车,穿着鹤氅裘。 当时下着零星小雪,孟昶在竹篱后偷着看他,赞叹说:“这真是神仙中人!”
----------------------- Page 232-----------------------                                伤逝第十七        【题解】      伤逝指哀念去世的人。怀念死者,表示哀思,这是人之常情。本篇记述 了丧儿之痛,对兄弟。朋友、属员之丧的悼念及做法。有的依亲友的生前爱 好奏一曲或学一声驴鸣以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨系怀,而兴伤逝 之叹。有的是以各种评价颂扬逝者,以寄托自己的哀思。更有人慨叹知音已 逝, “发言莫赏,中心蕴结”,而预料自己不久于人世。至于第10则同时记 录下将逝者对生命终结的哀伤,更易令人伤感。                         ①       (1)王仲宣好驴鸣 。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰: “王好驴鸣, 可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。       【注释】       ①王仲宣:王粲,字仲宣,魏国人,建安七子之一。        【译文】      王仲宣生前喜欢听驴叫。到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头 对往日同游的人说: “王仲宣喜欢听驴叫,各人应该学一声驴叫来送他。” 于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫。                                                                ①       (2)王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过 。顾谓后车                                                                    ② 客: “吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆。竹林之游,亦预其未 。自稽                                   ③                             ④ 生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁  。今日视此虽近,递若山河 。”       【注释】       ①轺 (yao)车:驾一匹马的轻便车。酒垆:酒店里放酒瓮的土台子,借 41O  指酒店。       ②嵇叔夜:嵇康的字。阮嗣宗:阮籍的字。预:参加。       ③羁绁 (wie):束缚。       ④邈 (miao):远。        【译文】       王浚冲任尚书令时,穿着官服,坐着轻车,从黄公酒垆旁经过。触景生 情,他回头对后车的客人说: “我从前和嵇叔夜。阮嗣宗一起在这个酒店畅 饮过。竹林中的交游,我也跟在后面。自从嵇生早逝、阮公亡故以来,我就 被时势纠缠住了。”今天看着这间酒店虽然很近,追怀往事,却像隔着山河 一样遥远。”       (3)孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至                                                             ① 者。子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰  : “卿常好我 作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰: “使君辈存,令 此人死!”       【注释】       ①灵床:停放尸体的床铺。        【译文】      孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。王 武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都 感动得流泪。他哭完后,朝着灵床说: “你平时喜欢听我学驴叫,现在我为 你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。孙子荆抬起头说: “让你们 这类人活着,却让这个人死了!”
----------------------- Page 233-----------------------                                                    ①       (4)王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜 。简曰: “孩抱中物,          ② 何至于此  !”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。” 简服其言,更为之恸。       【注释】       ① “王戎”句:王戎丧儿,《晋书)的记载是王戎的堂弟王衍丧儿。按:万子年十九卒,似不  能说 “孩抱中物”。       ②孩抱:孩提;婴儿。        【译文】      王戎死了儿子万子,山简去探望他,王戎悲伤得受不了。山简说: “一 个怀抱中的婴儿罢了,怎么能悲痛到这个地步!”王戎说: “圣人不动情, 最下等的人谈不上有感情;感情最专注的,正是我们这一类人。”山简很敬 佩他的话,更加为他悲痛。                                                       ①       (5)有人哭和长舆,曰: “峨峨若干丈松崩。”       【注释】       ①哭:吊唁。峨峨:形容高、巍峨。按:和峤 (字长舆)很有风采,名声很大,庾■曾称赞说:   “峤森森如千丈松。”        【译文】      有人哭吊和长舆,说: “好像巍峨的千丈青松倒下来了。”       (6)卫洗马以永嘉六年丧,谢鲲哭之,感动路人民威和中,丞相王公教   ②                                                                    ③ 曰 :“卫洗马当改葬。此君风流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦旧好 。”       【注释】       ① “卫洗马”句:卫阶到豫章(首府是南昌)时,王敦的长史谢鲲很敬重他;卫玠后来也葬于  南昌。参看 《容止》第16、19则注①。       ②咸和:晋成帝的年号。咸和中,卫玠改葬江宁。教:诸侯王公的文告。       ③薄祭:菲薄的祭品,这里是对死者的谦词。敦:深厚。旧好:旧情;故交。        【译文】      太子洗马卫玠在永嘉六年去世,谢鲲去吊丧,哭声感动了路人。咸和年 间,丞相王导发表文告说, “卫洗马今当改葬。此君是风雅名流,受到国内 的仰慕,大家应该整治薄祭,来加深我们对老朋友的怀念。”                                                          ①       (7)顾彦先平生好琴,及丧,家人常以琴置灵床上  。张季鹰往哭之, 不胜其渤,遂径上床鼓琴,作数曲竟,抚琴曰: “顾彦先颇复赏此不?”因                             ② 又大渤,遂不执孝子手而出  。       【注释】       ①灵床:为死者虚设的坐卧之具。       ② “遂不”句:吊丧临走时,礼节上应与主人握手,表示慰问。这里说不执孝子手,是说伤痛  之极,以至于忘了礼数。        【译文】      顾彦先平生喜欢弹琴,当他死后。家人。总是把琴放在灵座上。张季鹰 去吊丧,非常悲痛,便径直坐在灵座上弹琴,弹完了几曲,抚摩着琴说:“顾 彦先还能再欣赏这个吗?”于是又哭得非常伤心,竟没有握孝子的手就出去 了。                                ①       (8)庾亮儿遭苏峻难遇害 。诸葛道明女为咦儿妇,既寡,将改适,与 亮书及之。亮答曰: “贤女尚少,故其宜也。感念亡儿,若在初没。”       【注释】
----------------------- Page 234-----------------------     ① “庾亮”句:苏峻起兵叛乱后,庚亮的儿子庚会被杀。见《方正》第25 则。        【译文】      庾亮的儿子庚会在苏峻的叛乱中被杀。诸葛道明的女儿是庾会的妻子, 守寡后,将要改嫁,诸葛道明写信给庚亮谈到这件事。庾亮回信说: “令爱 还年轻,这样做自然合适。只是感念死去的孩儿,就像他刚刚去世一样。”       (9)庾文康亡,何扬州临葬云: “埋玉树著土中,使人情何能已已!”  ①        【注释】       ①何扬州:何充,后任扬州刺史,但在瘦亮 (溢文康)死时,任护军将军、参录尚书事。玉树:  这里以传说中的仙树比喻宝贵的人材。        【译文】      质亮逝世,扬州刺史何充去送葬,说: “把玉树埋到土里,使人的感情 无法平静下去啊!”       (10)王长史病笃,寝卧灯下,转麈尾视之,叹曰: “如此人,曾不得      ①                                                   ② 四十  !”及亡,刘尹临殡,以犀柄麈尾著枢中,因励绝 。       【注释】       ① “如此”句:王濛容貌很美,又善清谈;死时只有三十九岁。自以为死得太早,故有此叹。       ② “刘尹”句:刘惔和王濛齐名,又是至交,两人都擅长谈玄理。清谈者经常手执麈尾,所以  刘恢把匡尾放在棺村里。殡;入殓停灵。枢 (jiu):棺材。        【译文】      长史王濛病重的时候,在灯下躺着,转动着拂尘,一边看,一边叹息说:  “这样的人,竟然连四十岁都活不到!”到他死后,丹阳尹刘惔去参加大殓 礼,把带犀角柄的拂尘放到棺材里,于是痛哭得昏死过去。                                                      ①       (11)支道林丧法虔之后,精神霣丧,风味转坠 。常谓人曰: “昔匠               ②                   ③ 石废斤于郢人  ,牙生辍弦于钟子 ,推己外求,良不虚也。冥契既逝,发言                             ④ 莫赏,中心蕴结,余其亡矣  !”却后一年,支遂殒。       【注释】       ①法虔:是支道林的同学,很有才华,得到支道林的重视,比支道林早死一年。霣丧:同 “陨  丧”,指委靡不振,颓丧消沉。       ② “昔匠石”句:这是引用《庄子·徐无鬼)运斤成风的故事,说的是:  郢人鼻尖上溅上了一点白土,匠石挥动斧子,飞快地替他削掉而没有碰伤鼻子;郢人也一动不动地站  着,面不改色。比喻神妙的技术,也需要双方默契配合,才能发挥作用。后来郢人死了,匠石失去了  配合的对象,神技也就无所施展了。斤,斧子。鄂人,郢都的人,实指楚人。       ③ “牙生”句:据《韩诗外传》载,著名的琴师伯牙鼓琴,志在泰山,钟子期听见,说:“巍  巍乎若大山!”一会又志在流水,钟子期便说: “洋洋乎若流水!”所以伯牙把钟子期当做知音。钟  子期死后,伯牙失去了知音,终身不再鼓琴。       ④冥契:默契,这里指相默契的人。        【译文】      支道林失去法虔以后,精神委靡不振,风度也日渐丧失。他常对人说:  “从前匠石因为郢人死去就不再用斧子,伯牙因为钟子期死去而终止鼓琴, 推己及人,确实不假。知己已经去世,说话再也无人欣赏,心里郁结难解, 我大概要死了!”过后一年,支道林便死了。                                    ①       (12)郗嘉宾丧,左右白郗公 : “郎丧”。既闻,不悲,因语左右:  “殡时可道。”公往临殡:一恸儿绝。
----------------------- Page 235-----------------------      【注释】       ①郗嘉宾:郗超,字嘉宾。他的父亲是郗愔。        【译文】      郗嘉宾死了,手下的人禀告郗惜说: “大郎死了。”郗愔听了,并不悲 伤,随即告诉手下人说: “入殓时可以告诉我。”;临到人殓,郗愔去参加 大殓礼,一下子哀痛得几乎气绝。                                                             ①       (13)戴公见林法师墓,曰:“德音未远,而拱木已积 。冀神理绵绵,                 ② 不与气运俱尽耳  !”       【注释】       ①德音:善言,有德者的话,用来尊称别人的言谈。拱木:两手合围那样粗的树,也指墓上的  树。       ②绵绵:连续不断的样子。        【译文】      戴逢看见支道林法师的坟墓,说: “那高明的言谈还留在耳边,可是墓 上的树木已经连成一片了。但愿您那精湛的玄理能绵延不断地流传下去,不 会和寿数一起完结啊!”                                                             ①       (14)王子敬与羊绥善。绥清淳简贵,为中书郎,少亡 。王深相痛悼, 语东亭云: “是国家可惜人!”       【注释】       ①清淳简贵:指本性清廉敦厚、为人简约尊贵。        【译文】      王子敬和羊绥很友好。羊绥清廉敦厚。简约尊贵,曾任中书郎,年轻时 去世。王子敬痛切地悼念着他,曾对东亭侯王珣说: “他是国内值得痛惜的 人!”                               ①       (15)王东亭与谢公交恶 。王在东闻谢丧,便出都诣子敬,道欲哭谢   ② 公  。子敬始卧,闻其言,便惊起曰: “所望于法护。”王于是往哭。督帅             ③                                ④ 刁约不听前  ,曰:“官平生在时,不见此客 。”王亦不与语,直前哭,甚                      ⑤ 恸,不执未婢手而退  。       【注释】       ① “王东亭”句:王珣,小名法护,兄弟俩原来是谢家的女婿。王珣娶谢安弟弟谢万的女儿,  王殉弟弟王珉娶谢安的女儿,后因猜忌产生摩擦,都离了婚,两家便成了仇人。       ②子敬:王献之,字子敬,是王殉的族兄,甚得谢安赏识。       ③督帅:领兵的官。       ④官:下属称长官为官,是敬称。       ⑤未婢:谢安的儿子谢琰,小名末婢。        【译文】      东亭侯王珣和谢安双方结了仇。王殉在东边听说谢安去世,就到京都去 见王于敬,说他想去哭吊谢安。子敬起初还躺着,听了他的话,就惊讶地起 来说: “这是我对你的希望。”王于是就去哭吊。谢安帐下的督帅刁约不让 他上前,说: “大人活着的时候,从来不见这个客人。”王珣也不理他,径 直上前哭吊,哭得非常伤心,结果没有按常礼握谢琰的手就退出来了。                                                ①       (16)王子猷。子敬俱病笃,而子敬先亡 。子猷问左右: “何以都不                                    ② 闻消息?此已丧矣!”语时了不悲  。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴, 便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云: “子敬,子敬,人琴俱
----------------------- Page 236-----------------------亡!”因渤绝良久。月徐亦卒。       【注释】       ① “王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。       ②了:完全。        【译文】      王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。一天子猷问侍候的人说:“为 什么一点也没有听到子敬的音讯?这是已经去世了!”说话时一点也不悲伤。 于是就要车去奔丧,一点也没有哭。子敬平时喜欢弹琴,子猷便一直进去坐 在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子 敬,子敬,人和琴都不在了!”说完就悲痛得昏了过去,很久才醒过来。过 了一个多月他也去世了。                                                    ①       (17)孝武山陵夕,王孝伯入临,告其诸弟曰 : “虽榱桷惟新,便自                 ② 有 《黍离》之哀 。”       【注释】       ①夕:傍晚祭奠君主。王孝伯:王恭,字孝伯,是晋孝武帝皇后的哥哥。晋孝武帝死时,王恭  镇守京口。他看到执政的会稽王司马道子宠信小人,国家将有祸乱,很是忧虑,所以有 《黍离)之叹。       ②榱桷 (culjué):椽子,这里指孝武帝陵墓上的建筑,黍离: 《诗经.王风)篇名。借指王室  衰微,心里忧伤。参看 《言语)第36则注②。       【译文】      晋孝武帝去世,夕祭的时候,王孝伯进京哭祭,对他的几个弟弟说:“虽 然陵寝是新的,却让人感到有 《黍离》之悲。”       (18)羊孚年三十一卒,桓玄与羊欣书曰: “贤从情所信寄,暴疾而殒 ①                        ②   ;祝予之叹,如何可言  !”       【注释】       ①贤从:贤从兄弟。按:羊孚是羊欣的同祖堂兄。       ②祝予:断绝我;亡我。 (公羊传·哀公十四年):“子路死,子曰:‘噫,天祝予!”        【译文】      羊孚三十一岁时死了,桓玄给羊欣的信上说: “贤堂兄是我所信赖的, 友情所寄托的人,突然暴病而死;天将亡我之叹,怎么能用言语来表达!”                                   ①       (19)桓玄当篡位,语卞鞠云  :“昔羊子道恒禁吾此意。今腹心丧羊罕,                                          ② 爪牙失索元,而匆匆作此低突,讵允天心  ?”       【注释】       ①卞鞠:原任桓玄的长史,后桓玄举兵攻入京都,委派他任丹阳尹。       ②爪牙:比喻辅佐的人。低突:唐突;冒犯。        【译文】      桓玄将要篡位的时候,对卞鞠说: “以前羊子道经常不容许我有这种意 图。现在我的心腹里头死了羊孚,助手里头又失去了索元,在这种情况下, 却要匆匆忙忙做这种冒犯君上的事,难道能符合天意?”
----------------------- Page 237-----------------------                                栖逸第十八        【题解】      栖逸,指避世隐居。囱古就有隐士,魏晋时代,战乱频仍,政治迫害日 益加重,一些对现实不满而想逃避的人或者有厌世思想的人更是羡慕起隐居 生活,以寄托自己漠视世事的情怀。而那些不甘寂寞又不耐清苦的人,虽然 追求荣华富贵,又想寄情山水,做所谓 “朝隐”名士,也把隐士看成理想人 物。在这种情况下,编纂者设 《栖逸》一门。      在位者喜欢猎取举逸拔才的美名,一些人也会借隐逸来沽名钓誉,获取 高位,故有第3、4 则欲罗致隐者的记述,第9 则点明周子南是先隐后做官。 一般的名士也很羡慕隐士之名,例如第 10则记孟少孤隐居,使得“京邑人士 思欲见之”。      至于真正的隐者,他们的生活情趣也可以从一些条日里看到。他们不愿 跟当权者合作,拒绝出仕,如第 3则记嵇康跟推荐自己的人绝交。甚至 “未 尝入公门” (第14则),以此保住节行的清高超逸。可是也害怕报复,还是 要考虑 “保身之道”(第2 则)。他们口不言世事,甚至连修真养性之道也 不愿谈,如第 1则所记。平时“好游山水”所以第16则说的“实有济胜之具” 就得到时人的称道。他们 “萧然无事,常内足于怀”,“不惊宠辱”(第6 则); “衣食有无,常与村人共”(第8 则)。有的潜心体会佛经和道家养 生方法 (第11则)。这些就是他们生活的部分写照。                                ①       (1)阮步兵啸,闻数百步 。苏门山中,忽有真人,樵伐者咸共传说。                                                      ② 阮籍往观,见其人拥膝岩侧;籍登岭就之,箕踞相对  。籍商略终古,上陈                                                          ③ 黄。农玄寂之道,下考三代盛德之美,以问之,讫然不应  。复叙有力之教、                                             ④ 栖神导气之术以观之,彼犹如前,凝瞩不转  。籍因对之长啸。良久,乃笑 曰: “可更作。”籍复啸。意尽,退,还半岭许,闻上咱然有声,如数部鼓               ⑤ 吹,林谷传响  。顾看,乃向人啸也。       【注释】       ①阮步兵:阮籍,字嗣宗,汉魏时人,曾任步兵校尉。步:长度单位,三百步为一里。       ②箕踞:伸开两腿坐着,象个簸箕,这是一种不拘礼节的坐法。       ③终古:往昔;自古以来。玄寂之道:道家玄妙虚无的道理。仡 (yi)然:抬头的样子。       ④有为:有所作为,指懦家的学说。栖神导气之术:道家修炼的方法,指精神凝定不散乱,导  气养神。       ⑤■然:查 《康熙字典》无■字,疑即啾。啾然,形容声音众多。        【译文】      步兵校尉阮籍吹口哨儿,声音能传一两里远。苏门山里,忽然来了个得 道的真人,砍柴的人都这么传说。阮籍去看,看见那个人抱膝坐在山岩上; 就登山去见他,两人伸开腿对坐着。阮籍评论古代的事,往上述说黄帝,神 农时代玄妙虚无的主张,往下考究夏。商。周三代深厚的美德,拿这些来问 他,那人仰着个头,并不回答。阮籍又另外说到儒家的德教主张,道家凝神 导气的方法,来看他的反应,他还是像原先那样,目不转睛地凝视着。阮籍 便对着他长长地吹了一个口哨儿。过了好一会儿,他才笑着说: “可以再吹 一次。”阮籍又吹了一次。待到意兴已尽,便退下来,约莫回到半山腰处, 听到山顶上众音齐鸣,好像几部器乐合奏,树林山谷都传来回声。阮籍回头 一看,原来是刚才那个人在吹口哨儿。
----------------------- Page 238-----------------------                                                     ①       (2)嵇康游于汲郡山中,遇道土孙登,遂与之游 。康临去,登曰:“君 才则高矣,保身之道不足。”       【注释】       ① “嵇康”句:孙登隐居汲郡北山上,嵇康入山采药时遇见他,和他交往了三年。问他的意图,  始终不肯回答。        【译文】      嵇康到汲郡的山里游览,遇见道士孙登,便和他交往。嵇康临走时,孙 登说: “您的才能是很高了,可是保身的方法还欠缺些。”                                                  ①       (3)山公将去选曹,欲举嵇康,康与书告绝 。       【注释】       ① “山公”句:“山涛,字巨源,曾任吏部郎(也就是选曹郎),主管官吏的选授等。后来升  任散骑常侍,就推荐同是竹林七贤的槛康代其原职,嵇康原与山涛是好友,但不愿做官,认为山涛并  不了解自己,就写信与山涛告绝,这就是有名的 《与山巨源绝交书》。        【译文】      山涛将不再担任选曹郎职务,想推荐槛康代替,嵇康写信给他宣告绝交。       (4)李厥是茂曾第五子,清贞有远操,而少赢病,不肯婚宦。居在临海,               ① 住兄侍中墓下  。既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府椽。藏得笺命,笑                             ② 曰: “茂弘乃复以一爵假人 。”       【注释】       ① “居在”句:李廞(xin)腿瘸了,不能走路,随他哥哥李式南渡。李式渡江后,累迁临海太  守、侍中。       ②茂弘:王导的字。假:雇佣。        【译文】      李廞是李茂曾的第五个儿子,为人清正,有高尚的品德,可是从小就瘦 弱多病,所以不肯结婚做官。他留在临海郡,暂住在他哥哥侍中的陵园里。 他有了很大的名望以后,丞相王导想聘请并礼待他,所以调来做相府的属官。 李廞得到王导的任命信,笑着说: “茂弘竟然拿一个官爵来雇佣人。”                                                   ①       (5)何骠骑弟以高情避世,而骠骑劝之令仕 。答曰: “予第五之名, 何必减骠骑!”       【注释】       ①何骠骑:何充,曾任骠骑将军。他弟弟何准,排行第五,兄弟俩同样有名望。        【译文】      骠骑将军何充的弟弟因为情趣高尚而隐居,何充劝导他,要他出来做官。 他回答说: “我老五的名望,何尝比骠骑低!”。                                                  ①       (6)阮光禄在东山,萧然无事,常内足于怀 。有人以问王右军,右军                                                 ② 曰: “此君近不惊宠辱,虽古之沉冥,何以过此 。”       【注释】       ①阮光禄:阮裕。曾任尚书郎、临海太守,后辞职居会稽,有隐居之志。在东山隐居多年,朝  廷又召他为金紫光禄大夫,他不肯就职。萧然:清静的样子。       ②沉冥:等于沉冥的人,指隐士。        【译文】      光禄大夫阮裕隐居东山,清静无为,内心一直很自足。有人因此问右军 将军王羲之,羲之说: “这位先生近来不因荣辱而动心,就是古时的隐士, 又怎么能超越这一点!”
----------------------- Page 239-----------------------                                                     ①       (7)孔车骑少有嘉遁意,年四十余,始应安东命 。未仕宦时,常独寝,                                      ②                            ③ 歌吹,自箴海,自称孔郎,游散名山  。百姓谓有道术,为生立庙 。今犹有 孔郎庙。       【注释】       ①孔车骑:孔愉,字敬康,死后追赠车骑将军。西晋未年从洛阳还会稽,后入新安山中隐居。  永嘉年间,安东将军司马睿 (后为晋元帝)镇守扬州,任命孔愉为参军。到建兴初年,始出应召。嘉  遁:对隐遁的美称,指合乎正道的隐屠。       ②歌吹:歌唱吹奏。       ③ “百姓”句:据 《晋书·孔愉传》载,孔愉入新安山隐居期间,日常只是种地、读书,在乡  里中很有信誉。后来忽然离开,大家都以为他是神人。为他立祠。生立庙,指在某人活着时给他立庙  来纪念他。        【译文】      车骑将军孔愉年轻时有隐居的打算,到四十多岁,才接受安东将军的任 命出来做官。在没有做官时,一直是独自住在山中,歌咏吹弹,告诫自己谨 言慎行,自称孔郎,在名山大川漫游散心。百姓认为他有道术,给他立了个 生庙。现在还有孔郎庙。                                                ①       (8)南阳刘■之,高率善史传,隐于阳歧 。于时符坚临江,荆州刺史                                                           ② 桓冲将尽訏于漠之益,征为长史,遣人船往迎,赠贶甚厚  。■之闻命,便                                                    ③ 升舟,悉不受所饷,缘道以乞穷乏,比至上明亦尽  。一见冲,因陈无用,          ④ 翛然而退  。居阳歧积年,衣食有无,常与村人共。值己匮乏,村人亦如之。 甚厚为乡阎所安。       【注释】       ①阳歧:村名,离荆州二百里。       ②訏谟:宏图大略。参看 《文学)第52则注③。赠贶:赠送。       ③乞 (qi):给。上明:地名。桓冲为了阻止苻坚南侵,想移镇长江以南,便把荆州首府移到  上明。       ④翛 (xiao)然:无拘无束的样子。        【译文】      南阳人刘■之,高尚直率,历史知识很丰富,在阳歧村隐居。当时,苻 坚南侵已经逼近长江,荆州刺史桓冲想尽力实现宏图大略的效益,就聘刘■ 之任长史,派人和船前去迎接他,赠送的礼物也很丰富。刘■之只好从命, 就上船出发,但桓冲所送的礼物一点也没有收受,沿途拿来送给贫困的人, 等走到上明,东西也送光了。他一见到桓冲,便陈述自己没有才能,然后就 启由自在地辞去职务。他在阳歧住了多年,衣食向来是和村人互通有无的。 碰到自己短缺了,村人也同样帮助他。他是乡邻深感满意的人。                                                          ①       (9)南阳翟道渊与汝南周子南少相友,共隐于寻阳 。庾太尉说周以当                 ②               ③ 世之务,周遂仕  ;翟秉志弥固  。其后周诣翟,翟不与语。       【注释】       ①寻阳:寻阳县属扬州庐江郡,在今江西九江市西。       ② “庾太尉”句:庾亮到江州时,听到翟道渊的名望,亲自去拜访,并推荐他为国子博士,他  不肯赴任。       ③秉志:指坚持自己的志向。        【译文】      南阳人翟道渊和汝南人周子南从小就很友好,两人一道在寻阳县隐居。
----------------------- Page 240-----------------------太尉庾亮曾劝说周子南关心当代的国家大事,子南终于出来做官了;翟道渊 却更加坚定了隐居的志向。后来周去看望翟,翟下和他说话。                                             ①                         ②       (10)盂万年及弟少孤,居武昌阳新县 。万年游宦,有盛名当世 。少 孤未尝出,京邑人士思欲见之,乃遣信报少孤云: “兄病笃。”狼狈至都, 时贤见之者,莫不嗟重。因相谓曰: “少孤如此,万年可死。”       【注释】       ① “孟万年”句:孟嘉,字万年,江州刺吏庾亮召他任从事,后在桓温的将军府中任长史。他  的弟弟孟陋,字少孤,名望很高,会稽王司马星辅政时,召为参军,托病不肯赴任。       ②游宦:外出求官。        【译文】      孟万年和他弟弟孟少孤,住在武昌郡阳新县。万年外出做官在当时享有 盛名。孟少孤没有外出求过官,京都知名人士想见见他,便派信使给少孤报 信说: “你哥哥病重。”少孤急急忙忙地赶到京都,见到他的当代贤达,投 有谁不赞叹、敬重他。于是他们评论说: “少孤既是这样,万年可以死而无 憾了。”       (11)康僧渊在豫章,去郭数十里立精舍,旁连岭,带长川,芳林列于                      ① 轩庭,清流激于堂字  。乃闲居研讲,希心理味。庾公诸人多往看之,观其                                                                ② 运用吐纳,风流转佳。加已处之怕然,亦有以自得,声名乃兴  。后不堪,      ③ 遂出  。       【注释】       ①康僧渊:和尚名。 《高僧传》说他本西域人,生于长安,东晋时过江。在豫章山上修了个庙  字住下。参看 《文学》第47 则。郭:城郭,在城的外围加筑的城墙,这里指城镇。精舍:僧人修炼的  住所。       ②吐纳:言谈;谈吐。加已:加以。怡然:形容安适愉快。       ③ “后不”句:据(高僧传)载,康僧渊后来死在庙里,和这里所说不同。        【译文】      康僧渊在豫章时,在离城几十里远的地方修建居所,旁边连着山岭,一 条大河像衣带一样绕着它,繁花似锦的树林布置庭院,清清的流水在房前激 起浪花。康僧渊于是避人独居研究解释佛经,倾心义理旨趣。庚亮等人常常 去看望他,看到他运用言谈的手法,风度更加美好,加以他心旷神治地对待 这一切,也能够安闲自得,于是名声大了起来。后来他忍受不了这种有名气 的生活,便离开了那里。                                                       ①       (12)戴安道既厉操东山,而其兄欲建式遏之功 。谢太傅曰: “卿兄                                                               ② 弟志业、何其太殊?”戴曰: “下官不堪其忧,家弟不改其乐  。”       【注释】       ①厉操:磨练情操,使情操高尚,指隐居。式遏:指阻止害民之事,保卫  国家。 《诗·大雅·民劳)“式遏寇虐”,式是句首语气词,遏是阻止,原意指阻止侵犯、残害百姓。       ② “下官”句:这是借用《论语·雍也》所述颜回的事,孔子说:“贤哉,回也!一箪食,—  瓢饮,在陋巷,人不堪甚忧,回也不改其乐。”        【译文】      戴安道已经在东山隐居,他哥哥又想为国家建功立业。太傅谢安对他哥 哥说: “你们兄弟俩的志向。事业,怎么差异这么大呢?”他哥哥回答说:  “下官受不了那种忧愁,舍弟却改不了那种乐趣。”                                                          ①       (13)许玄度隐在永兴南幽穴中,每致四方诸侯之遗 。或谓许曰:“尝
----------------------- Page 241-----------------------                  ②                                               ③ 闻箕山人似不尔耳  。”许曰: “筐篚苞直,故当轻于天下之宝耳 。”       【注释】       ①遗 (wèi):赠送。       ②箕山人:指尧时的隐士许由。相传许由在箕山隐居,尧想把君位让给他,后来又想任他为九  州长,他都拒绝了。       ③筐篚 (fěi)苞苴 (jū):筐篚是装东西或饭食的竹器,这里用做动词,指用筐篚盛着。苞苴  是包裹,这里指包着的鱼肉,是用为赠送的礼物。天下之宝:指君位。按:这里指许由尚且招来尧的  让位,自己得到这些薄礼又算得了什么。        【译文】      许玄度在会稽郡永兴县南幽深的岩洞中隐居,常常引来各处王侯的馈 赠。有人对许玄度说:“我曾听说过隐居箕山的人似乎并不是这样做的呀。” 许玄度说:“我得到的礼物不过是竹筐装着的食物,这本来就比君位微薄呀。”       (14)范宣未尝入公门。韩康伯与同载,遂诱俱入郡,范便于车后趋下 ①   。       【注释】       ①郡:指郡的官署。按:韩康怕曾任豫章郡太守,范宣家居豫章郡。        【译文】      范宣不曾进过官署。有一次韩康怕和他一起坐车,就想诱骗他一起进郡 府,范宣便急忙从车后溜下跑了。       (15)郗超每闻欲高尚隐退者,辄为办百万资,并为造立居字。在刻为                                 ① 戴公起宅,甚精整。戴始往旧居  ,与所亲书曰: “近至剡,如官舍。”郗                                             ② 为傅约亦办百万资,傅隐事差互,故不果遗  。       【注释】       ① “戴始”句:《太平御览)卷五一○引《世说)无“旧”字,对;又下文作“始往居,如入  官舍”。       ②差互:差错;错过时机。        【译文】      郗超每逢听说要尊重隐退者的时候,就为他们筹措百万钱,并且给他们 盖房子。在会稽郡刻县给戴安道盖了房子,非常精致完备。戴安道刚前去居 住时,给亲友写信说: “最近到了剡地,就好像住进官邪一样。”郗超也为 傅约筹措了百万钱,后来傅约隐居一事错过了机会,所以馈赠没有成为事实。                                        ①       (16)许掾好游山水,而体便登涉  。时人云: “许非徒有胜情,实有          ② 济胜之具  。”       【注释】       ①许掾:许询,字玄度,曾被召为司徒掾,不肯就职。       ②胜情:高雅的情趣。济胜之具:指游览胜境所需要的条件,这里指身体。        【译文】      司徒椽许玄度喜欢游览山水,而且身体健壮敏捷,便于登高。当时的人 说: “许玄度不只有高雅的情趣,而且确有便于游览胜境的好身体。”                               ①       (17)郝尚书与谢居士善 。常称: “谢庆绪识见虽不绝人,可以累心 处都尽。”       【注释】       ①谢居士:即下文的谢庆绪。居士是在家信佛的人。谢庆绪崇信佛教,曾入余姚县太平山中隐  居。
----------------------- Page 242-----------------------      【译文】      尚书都恢和谢庆绪居士很友好。常称赞说: “谢庆绪的见识虽然不比别 人高明,但是能够劳心的事情一点也没有。”
----------------------- Page 243-----------------------                                贤媛第十九   【题解】      贤媛,指有德行有才智有美貌的女子。本篇所记述的妇女,或有德,或 有才,或有貌,而以前两种为主。目的是要依士族阶层的伦理道德观点褒扬 那些贤妻良母型的妇女,以之为妇女楷模。      有一些妇女,德行可嘉,能从伦理道德方面考虑并处理问题,例如第 10 则记王经之母深明大义,第 23 则记谢公夫人顾虑到,恐伤盛德”。或者识大 体,刚强正直,不搞歪门斜道,例如第20 则记陶侃母斥责儿子贪公家便宜, 第 3则记班捷好不做诅咒之事。还有第30则所记的 “清心玉映”,都是对品 行的描写。至于第26 则记述谢夫人鄙薄丈夫,那也是从恨铁不成钢的角度来 说的。      有一些妇女,才智过人,她们有的目光敏锐,观察入微,善于识别、品 评人物,如第 11、12则所述山涛妻、王浑妻事。有的见识卓越,善于辨析、 判断,深明事理,例如第 6、7、8 则所写的许允妇对时势、对丈夫、对儿子 的正确认识等事。有的机智,应变能力强,例如第9 则记诸葛诞女对丈夫的 反驳,第22 则记庾玉台子妇一语救全家。      至于美貌,似乎并没有看成贤媛的一个独立的标准,所以在记叙貌美的 同时,总涉及德行或才智。例如第2 则记 “王明君姿容甚”丽”的同时,点 出她 “志不苟求”。      士族阶层所维护的封建门阀观念,也必然会反映到妇女身上。例如第 18 则记庶族出身的络秀为 “门户计”,自愿去贵族家做妾,还恳求儿子要跟娘 家认亲戚。又如第29 则记都嘉宾妻坚持从一而终,都不过是要维护门阀等级 制度,保持士族门第的尊严。                                                   ①       (1)陈婴者,东阳人,少修德行,著称乡党 。秦未大乱,东阳人欲奉 婴为主,母曰: “不可!自我为汝家妇,少见贫贱,一旦富贵,不祥。不如          ② 以兵属人 。事成,少受其利;不成,祸有所归。”       【注释】       ① “陈婴”句:据《史记·项羽本纪》载,陈婴原是东阳县的书吏。陈涉起义后,东阳人杀了  县令,聚集几千人,强立陈婴为首领;遭陈母反对,才依附项梁。乡党:乡里。       ②属 (zhǔ):交付。        【译文】      陈婴是东阳县人,从小就注意加强道德品行的修养,在乡里中很有名望。 秦代未年,天下大乱,东阳人想拥护陈婴做首领,陈母对陈婴说: “不行! 自从我做了你家的媳妇后,从年轻时起就遇到你家贫贱,一旦暴得富贵,不 吉利。不如把军队交给别人。事成了,可以稍为得些好处;失败了,灾祸自 有他人承担。”       (2)汉元帝宫人既多,乃令画工图之。欲有呼者,辄披图召之。其中常              ①                                              ② 者,皆行货赂  。王明君姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状 。后匈奴来和, 求美女于汉帝,帝以明君充行。既召见而惜之,但名字已去,不欲中改,于 是遂行。       【注释】       ①货赂:贿赂。       ②王明君:王昭君。晋人因避晋文帝司马昭讳改称为王明君。
----------------------- Page 244-----------------------      【译文】      汉元帝的宫女既然很多,于是就派画工去画下她们的模样,想要召唤她 们时,就翻看画像按图召见。宫女中相貌一般的人,都贿赂画工。王昭君容 貌非常美丽,不愿用不正当的手段去乞求,画工就丑化了她的容貌。后来匈 奴来媾和,向汉元帝求赐美女,元帝便拿昭君当做皇族女嫁去。召见以后又 很舍不得她,但是名字已经告诉了匈奴,不想中途更改,于是昭君终于去了 匈奴。                                                           ①       (3)汉成帝幸赵飞燕,飞燕谗班婕好祝诅,于是考问 。辞曰:“妾闻                      ② 死生有命,富贵在天  。修善尚不蒙福,为邪欲以何望!若鬼神有知,不受 邪佞之诉;若其无知,诉之何益!故不为也。”       【注释】       ①赵飞燕:入宫后得宠,后来许皇后废,立她为皇后。班婕妤 (jié yú):婕妤是后宫妃嫔的  称号。班婕妤初选入宫时也得到宠幸,立为婕妤。祝 (zhòu)诅:诅咒。祝,通咒。考问:拷问。       ②辞:供词。 “死生”句:语出《论语·颜渊》。        【译文】      汉成帝很宠爱赵飞燕,飞燕诬陷班婕妤祈求鬼神加祸于她,于是拷问班 婕妤。班的供词说: “我听说死生由命运来决定,富贵随天意去安排。做好 事尚且不一定得福,起邪念又想得到什么呢!如果鬼神有知觉,就不会接受 那种邪恶谄佞的祷告;如果鬼神没有知觉,向它祷告又有什么好处!所以我 是不做这种事的。”                                                                       ①       (4)魏武帝崩,文帝悉取武帝宫人自侍。及帝病困,卞后出看疾 ;太 后入户,见直侍并是昔日所爱幸者。太后问: “何时来邪?”云:“正伏魄      ②                                                  ③ 时过  。”因不复前而叹曰:“狗鼠不食汝余,死故应尔 !”至山陵,亦竟 不临。       【注释】       ①卞后:卞王后,是魏武帝曹操的王后,魏文帝曹丕的母亲。魏文帝登帝位后,尊为皇太后。       ②伏魄:同 “复魄”。人快死时,拿他平时穿的衣服到门外招魂,让魂魄回来,这叫复魄。这  里指曹操将死之时。       ③ “狗鼠”句:比喻被人所轻贱,不如禽兽。        【译文】      魏武帝曹操死后,文帝曹丕把武帝的宫女全都留下来侍奉自己。到文帝 病重的时候,他母亲卞后去看他的病;卞太后一进内室,看见值班、侍奉的 都是从前曹操所宠爱的人。太后就问她们: “什么时候过来的?”她们说:  “正在招魂时过来的。”太后便不再往前去,叹息道:“狗鼠也不吃你吃剩 的东西,确是该死呀!”一直到文帝去世,太后竟也不去哭吊。                                                     ①       (5)赵母嫁女,女临去,敕之曰: “慎勿为好 !”女曰:“不为好, 可为恶邪?”母曰: “好尚不可为,其况恶平!”       【注释】       ①慎勿为好:按:古代有以为做好事,会受到好人的妒忌,因为人们不喜欢别人超过自己。余  嘉锡 《世说新语笺疏》以为,“盖古之教女者之意,特不愿其遇事表暴,斤斤于为善之名,以招人之  妒嫉,而非禁之使不为善也。”        【译文】      赵母嫁女儿,女儿临出门时,她告诫女儿说: “千万不要做好事!”女 儿问道: “不做好事,可以做坏事吗?”母亲说:“好事尚且不能做,何况
----------------------- Page 245-----------------------是坏事呢!”                                              ①       (6)许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑 。交礼竟,允无复入理,家人 深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰: “是桓郎。”桓郎者,桓范 也。妇云: “无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当 有意,卿宜察之。”许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理;            ②                                     ③ 便捉裾停之  。许因谓曰:“妇有四德,卿有其几 ?”妇曰:“新妇所乏唯                             ④ 容尔。然士有百行,君有几  ?”许云: “皆备。”妇曰:“夫百行以德为 首,君好色不好德,何谓皆备!”允有惭色,遂相敬重。       【注释】       ①阮卫尉:阮共,字伯彦,在魏朝官至卫尉卿。       ②据:衣服的大襟,也指衣服的前后部分。       ③四德:即妇德、妇言、妇容、妇功。       ④百行:指各种好的品行。        【译文】      许允的妻子是卫尉卿阮共的女儿,阮德如的妹妹,长相特别丑。新婚行 完交拜礼,许允不可能再进新房去,家里人都十分担忧。正好有位客人来看 望许允,新娘便叫婢女去打听是谁,婢女回报说: “是桓郎。”桓郎就是桓 范。新娘说: “不用担心,桓氏一定会劝他进来的。”桓范果然劝许允说:  “阮家既然嫁个丑女给你,想必是有一定想法的,你应该体察明白。”许允 便转身进入新房,见了新娘,即刻就想退出。新娘料定他这一走再也不可能 进来了,就拉住他的衣襟让他留下。许允便问她说;“妇女应该有四种美德, 你有其中的那几种?”新娘说: “新妇所缺少的只是容貌罢了。可是读书人 应该有各种好品行,您有几种?”许允说: “样样都有。”新娘说:“各种 好品行里头首要的是德,可是您爱色不爱德,怎么能说样样都有!”许允听 了,脸有愧色,从此夫妇俩便互相敬重。                                                          ①       (7)许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之 。其妇出诫允曰:  “明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知’ ②,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”  既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举 家号哭,阮新妇自若,云: “勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。       【注释】       ①虎贲 (bēn):官名,负责侍卫君主和保卫王宫。宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎  贲郎。       ②举尔所知:语出 《论语·子路》,孔子的学生仲弓问孔子怎么样去识别  优秀人才并把他们提拔上来,孔子便说了上面这句话。        【译文】      许允担任吏部郎的时候,大多任用他的同乡,魏明帝知道后,就派虎贲 去逮捕他。许允的妻子跟出来劝诫他说: “对英明的君主只可以用道理去取 胜,很难用感情去求告。”押到后,明帝审查追究他。许允回答说: “孔子 说 ‘提拔你所了解的人’,臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下可以审查、 核实他们是称职还是不称职,如果不称职,臣愿受应得的罪。”查验以后, 知道各个职位都用人得当,于是就释放了他。许允穿的衣服破旧,明帝就叫 赏赐新衣服。起初,许允被逮捕时,全家都号哭,他妻子阮氏却神态自若, 说: “不要担心,不久就会回来。”并且煮好小米粥等着他。一会儿,许允
----------------------- Page 246-----------------------就回来了。                                                 ①       (8)许允为晋景王所诛,门生走入告其妇 。妇正在机中,神色不变, 曰: “蚤知尔耳!”门人欲藏其几,妇曰:“无豫诸儿事。”后徙居墓所,                                      ② 景王遣钟会看之,若才流及父,当收  。儿以咨母,母曰: “汝等虽佳,才                                 ③                       ④ 具不多,率胸怀与语,便无所忧  。不须极哀,会止便止 。又可少问朝事。” 儿从之。会反,以状对,卒免。       【注释】       ① “许允”句:魏齐玉曹芳时,辅军大将军司马师(即晋景王)辅政,借故杀了李丰、夏侯玄。  许允和李丰、夏侯玄一向很友好,受到怀疑,也被害。       ②才流:才能品级,指品级的高下。流,流品。       ③才具:才能;才干。率:顺着。       ④止:指哭泣停止。按礼节钟会慰问家属时当哭。        【译文】      许允被晋景王杀害了,他的门生跑进来告诉他的妻子。他妻子正在织机 上织布,听到消息,神色不变,说: “早就知道会这样的呀!”门生想把许 允的儿子藏起来,许允妻子说: “不关孩子们的事。”后来全家迁到许允的 墓地里住,景王派大将军府记室钟会去看他们,并吩咐说,如果儿子的才能 流品比得上他父亲,就应该逮捕他们。许允的儿子知道这些情况,去和母亲 商量,母亲说: “你们虽然都不错,可是才能不大,可以怎么想就怎么和他 谈,这样就没有什么可担心的。也不必哀伤过度,钟会不哭了,你们就不哭。 又可以稍为问及朝廷的事。”她儿子照母亲的吩咐去做。钟会回去后,把情 况回报景王,许允的儿子终于免祸。                              ①       (9)王公渊娶诸葛诞女 ,入室,言语始交,王谓妇曰:“新妇神色卑                                                                        ② 下,殊不似公休。”妇曰: “大丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪英杰 !”       【注释】       ①王公渊:王广,字公渊,有风度、才学,名声很大。他父亲王凌,字彦云。诸葛诞:字公休,  在魏朝曾任御史中丞、尚书,后又为镇东大将军。       ②比踪:指德行事迹并列、相当。        【译文】      王公渊娶诸葛诞的女儿为妻,进入新房,夫妻刚交谈,王公渊就对妻子 说: “新妇神态不高贵,很不像你父亲公休。”他妻子说:“大丈夫不能像 你父亲彦云,却要求妇人和英雄豪杰并驾齐驱!”                                      ①       (10)王经少贫苦,仕至二千石  ,母语之曰: “汝本寒家子,仕至二                                                                    ② 千石,此可以止乎!”经不能用。为尚书,助魏,不忠于晋,被收  。涕泣 辞母曰: “不从母敕,以至今日!”母都无戚容,语之曰:“为子则孝,为 臣则忠;有孝有忠,何负吾邪!”       【注释】       ①王经:王经初为江夏太守,后升为二州刺史、司隶校尉。高贵乡公曹髦即位后,任尚书。甘  露五年 (公元260年)魏帝因为相国司马昭权倾帝室,召侍中王沈、尚书王经、散骑常侍王业共谋讨  伐司马昭,王沈、王业连忙跑去向司马昭告密,并叫王经一起去,王经不肯。接  着魏帝被杀,王经和家属也被害。二千石:职官的等级以年俸米石的多少来定高低,司隶校尉、州牧、  郡太守等都是二千石,即月俸百二十斜。       ②不忠于晋:按:王经是魏朝人,当时还没有晋朝,记事者是后代人,所以这样说。        【译文】
----------------------- Page 247-----------------------     王经年少时家境贫苦,后来做官做到二千石的职位时,他母亲对他说:  “你本来是贫寒人家的子弟,现在做到二千石这么大的官,这就可以止步了 吧!”王经不能采纳母亲的意见。后来担任尚书,帮助魏朝,对晋司马氏不 忠,被逮捕了。当时他流着泪辞别母亲说: “没有听从母亲的教导,以至有 今天!”他母亲一点愁容也没有,对他说: “做儿子就能够孝顺,做臣子就 能够忠君;现在你有孝有忠,有什么对不起我呢!”                                           ①       (11)山公与嵇、阮一面,契若金兰 。山妻韩氏,觉公与二人异于常 交,问公。公曰: “我当年可以为友者,唯此二生耳!”妻曰:“负羁之妻                                 ② 亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎  ?”他日,二人来,妻劝公止之宿,具酒 肉;夜穿墉以视之,达旦忘反。公入曰: “二人何如?”妻曰:“君才致殊 不如,正当以识度相友耳。”公曰: “伊辈亦常以我度为胜。”       【注释】       ①契若金兰:比喻情意相投。       ② “负羁”句:据《左传·僖公二十三年》载,晋公子重耳逃亡国外时,狐偃、赵衰等人随从。  在曹国,曹大夫僖负羁的妻子经过观察,认为狐偃、赵衰等随从都是能辅助晋公子回国做国君的好帮  手。        【译文】      山涛和嵇康、阮籍见一次面,就情意相投。山涛的妻子韩氏,发现山涛 和两人的交情不一般,就问山涛。山涛说: “我从前可以看成朋友的人,只 有这两位先生罢了!”他妻子说: “僖负羁的妻子也曾亲自观察过狐偃和赵 衰,我心里也想偷着观察一下他们,行吗?”有一天,他们两人来了,山涛 的妻子就劝山涛留他们住下来,并且准备好酒肉;到夜里,就在墙上挖个洞 来察看他们,看到天亮也忘了回去。山涛进来问道: “这两个怎么样?”他 妻子说: “您才能、情趣根本比不上他们,只能靠见识、气度和他们结交罢 了。”山涛说: “他们也常常认为我的气度优越。”                                                             ①       (12)王浑妻钟氏生女令淑,武子为妹求简美对而未得 。有兵家子,                                                                        ② 有俊才、欲以妹妻之,乃白母。曰:“诚是才者,其地可遗,然要令我见 。” 武子乃令兵儿与群小杂处,使母帷中察之。既而母谓武子曰:“如此衣形者, 是汝所拟者非邪?”武子曰: “是也。”母曰:“此才足以拔萃,然地寒,                          ③ 不有长年,不得申其才用  。观其形骨,必不寿,不可与婚。”武子从之。 兵儿数年果亡。       【注释】       ①令淑:指令姿淑德。武子:王济,字武子,王浑的儿子。求简:选求。简,选择。       ②地:门第。遗:抛开。       ③才用:才能;才干。        【译文】      王浑的妻子钟氏生了个容貌美丽、品德善良的女儿,王武子想给妹妹挑 选一个好配偶,还没有找到。有个军人的儿子,才能出众,武子想把妹妹嫁 给他,就向母亲说明。他母亲说: “如果确实是有才能,对他的门第可以不 计较,可是要让我看一看。”武子便叫那个军人的儿子和平民百姓混在一起, 让母亲在帷幕里观察他。事后他母亲对武子说: “穿着这么样的衣服、长着 这么样的相貌的,就是你所考虑的那个人吗?”武子说: “是的。”他母亲 说: “这个人,才能足以拔尖儿,可是门第寒微,如果没有高寿,就不能发 挥他的才能。可是看他的形貌气质,一定不能长寿,不能和他结亲。”武子
----------------------- Page 248-----------------------依从了母亲的意见。几年后,那个军人的儿子果然死了。                                                      ①       (13)贾充前妇,是李丰女,丰被诛,离婚徙边 。后遇赦得还,充先                                   ② 己取郭配女。武帝特听置左右夫人 。李氏别往外,不肯还充舍。郭氏语充, 欲就省李,充曰: “彼刚介有才气,卿往不如不去。”郭氏于是盛威仪,多        ③ 将侍婢  。既至,入户,李氏起迎,郭不觉脚自屈,因跪再拜。既反,语充, 充曰: “语卿道何物!”       【注释】       ① “贾充”句:公元254 年,大将军司马师辅政,疑中书令李丰与魏帝议论自己,借故杀了李  丰。李丰女也受牵连,被流放。公元 265年晋武帝即帝位,才遇赦回来。       ② “武帝”句:贾充前妻李氏所生女儿为齐王司马攸妃(齐王谥献,又称齐献王),所以会特  诏两妻并立。后郭氏女为皇太子妃 (即后来登位的晋惠帝的皇后),武帝又下令贾充与李氏不得往来。       ③威仪:指仪仗、随从。        【译文】      贾充的前妻是李丰的女儿,在李丰被杀后,离了婚流放到边远地区。后 来遇到大赦得以回来,可是贾充早先已经娶了郭配的女儿。晋武帝特别准许 他两个妻子都留下,分别为左夫人和右夫人。李氏另外住在外面,不肯回到 贾充的住宅。郭氏告诉贾充说,想去探望李氏,贾充说:“她性格刚强正直, 很有才华,你去不如不去。”郭氏于是带了一个规模盛大的仪仗队伍和随从, 还带了很多侍婢去。到了李氏家,进入内室,李氏站起迎接,郭氏不觉腿脚 自然弯屈,便跪下行再拜礼。回家后,告诉了贾充,贾充说:“我告诉你什 么来着!”       (14)贾充妻李氏作 《女训》行于世。李氏女,齐献王妃;郭氏女,惠 帝后。充卒,李、郭女各欲令其母合葬,经年不决。贾后废,李氏乃祔,葬      ① 遂定  。       【注释】       ① “贾后”句:贾充于公元283年死。到 290年太子司马衷即位,以妃贾氏为皇后。贾氏性妒、  狠毒,又想干预朝政,于是废太后,杀太傅、太宰、太保。到 300年赵王司马伦废贾后,并杀了她。  祔 (fù),合葬。        【译文】      贾充的妻子李氏写了 《女训》一书,流传当代。李氏的女儿是齐献王王 妃;郭氏的女儿是晋惠帝的皇后。贾充死后,李氏、郭氏的女儿各自都想让 自己的母亲和贾充合葬,连年也解决不了。后来贾后被废,李氏才能合葬, 葬事终于确定下来。                                        ①       (15)王汝南少无婚,自求郝普女 。司空以其痴,会无婚处,任其意,                                                         ② 便许之。既婚,果有令姿淑德。生东海,遂为王氏母仪  。或问汝南何以知 之,曰: “尝见井上取水,举动容止不失常,未尝忤观,以此知之。”       【注释】       ①王汝南:王湛,官至汝南内史。青少年时少说话,不喜交游,大家都认为他傻。父亲王昶,  官至司空。王湛事,可参看 《赏誉》第17则。       ②东海:指王湛的儿子王承,曾任东海太守。母仪:做母亲们的典范。        【译文】      汝南内史王湛年轻时没人提亲,便自己提出向郝普的女儿求亲。他父亲 王昶因为他痴呆,一定无处求婚,便随他的心意,答应了他。婚后,郝氏果 真美貌贤淑。后来生了王承,终于成了王家母亲们的典范。有人问王湛怎么
----------------------- Page 249-----------------------了解她的,王湛说: “我曾经看见她上水井打水,举止仪容不失常态,也没 有不顺眼的地方,因此了解了她。”                                                           ①       (16)王司徒妇,钟氏女,太傅曾孙,亦有俊才女德 。钟、郝为娣姒,          ② 雅相亲重  。钟不以贵陵郝,郝亦不以贱下钟。东海家内,则郝夫人之法;                           ③ 京陵家内,范钟夫人之礼  。       【注释】       ①王司徒妇:王浑的妻子 (见本篇第12则),是魏朝太傅钟繇的曾孙。王浑袭父爵为京陵侯(故  下文说及京陵家),官升至司徒。       ②郝:指前面第 15则所述郝普的女儿。郝氏嫁给王湛,王湛是王浑的弟弟。娣姒 (dì sì):妯  娌。       ③ “东海”两句:东海指郝氏之子王承,代表王湛世系。京陵指钟氏丈夫王浑这一世系。则,  效法。范,做榜样。        【译文】      司徒王浑的妻子是钟家的女儿,太傅钟繇的曾孙女,也有超群的文才、 女性的美德。钟氏和郝氏是妯娌,两人非常亲密又互相敬重。钟氏并不因为 自己门第高贵而欺负郝氏,郝氏也不因为自己门第卑微而屈从钟氏。在王承 一家里,都恪守郝夫人的规矩,在王浑一家里,都遵从钟夫人的礼法。                                                           ①       (17)李平阳,秦州子,中夏名士,于时以比王夷甫  。孙秀初欲立威   ②                                                  ③ 权  ,咸云: “乐令民望不可杀,减李重者又不足杀 。”遂逼重自裁。初,                                         ④ 重在家,有人走从门入,出髻中疏示重  ;重看之色动,入内示其女,女直 叫 “绝”,了其意,出则自裁。此女甚高明,重每咨焉。       【注释】      ①李平阳:李重,曾任平阳太守。他父亲李景,曾任秦州刺史。按:《资  治通鉴》卷八十三,赵王司马伦于公元300年杀了贾后,阴谋篡位,便想收 买人心,选用名流,于是任李重为相国左长史。李重知赵王伦有异志,忧愤 成病而死。与这一则所述不同。      ③孙秀:孙秀是赵王伦所宠信的人,赵王伦自任相国后,用孙秀为中书  令,使他威权日重。      ③乐令:乐广,当时任河南尹,后来代王戎为尚书令。      ④疏:书信。        【译文】      平阳太守李重是秦州刺史李景的儿子,是中原名士,在当时,人们把他 和名望很高的王夷甫并称。起初孙秀想树立自己的威望和权力,到处说:“乐 令众望所归,不可杀,不如李重的人又不值得杀。”于是就逼李重自杀。事 先,李重在家,有人从门外跑进来,从发髻里拿出一封信给李重看;李重看 了就脸上变色,拿到内室给他女儿看,他女儿只是喊叫说: “完了”,李重 明白她的意思,出来就自杀了。李重这个女儿见解非常高明,李重遇事经常 跟她商量。                                                         ①       (18)周浚作安东时,行猎,值暴雨,过汝南李氏  。李氏富足,而男 子不在。有女名络秀,闻外有贵人,与一婢于内宰猪羊,作数十人饮食,事                                                         ② 事精办,不闻有人声。密觇之,独见一女子,状貌非常  ;浚因求为妾,父                                           ③ 兄不许。络秀曰: “门户殄瘁,何惜一女 !若连姻贵族,将来或大益。” 父兄从之。遂生伯仁兄弟。络秀语伯仁等: “我所以屈节为汝家作妾,门户                                                ④ 计耳。汝若不与吾家作亲亲者,吾亦不惜余年  !”伯仁等悉从命。由此李
【网络资源快速查找 http://w.remen-blog.com --电影、音乐、书籍、软件......闪电搜寻!】                     ⑤ 氏在世,得方幅齿遇 。       【注释】       ①周浚:汝南郡安城人,曾任扬州刺史,后加安东将军。过:过访,探望。       ②觇 (chān):偷看。       ③门户:门第。殄瘁 (tiǎncuì):衰微。       ④亲亲:亲戚。       ⑤方幅:正规;公正。齿遇:同等待遇。        【译文】      周浚任安东将军时,外出打猎,正碰上下暴雨,就去探望汝南李氏。李 氏家境富有,只是男人不在家。这家有个女儿,名叫络秀,听说外面来了贵 人,就和一个婢女在后院杀猪宰羊,准备几十人的饮食,事事都做得很精到, 却没听见有人声。周浚觉得奇怪,就去偷看一下,只看见一个女子,相貌不 同一般;过后,周浚就请求娶她为妾,女方的父兄不答应。络秀说: “我们 家门第衰微,为什么舍不得一个女儿!如果和贵族连姻,将来也许好处很大。” 父兄就顺从了她。后来生了周伯仁几兄弟。络秀对伯仁兄弟说: “我降低身 分给你家做妾的原因,只是为我家门第作想罢了。你们如果不肯和我家做亲 戚,我也不会吝惜晚年!”伯仁兄弟全都听从母亲的吩咐,因此,李氏在生 前,得到公正的礼遇。                                                    ①       (19)陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居 。同郡范逵素知名,举                                                             ② 孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多  。侃母湛氏语 侃曰: “汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米 ③                                            ④   。斫诸屋柱,悉割半为薪,剉诸荐以为马草 。日夕,遂设精食,从者皆无                                                                         ⑤ 所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许  。 逵曰: “路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相                                                                    ⑥ 为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉  。       【注释】       ①陶公:陶侃,鄱阳人,早年为寻阳县吏,鄱阳孝廉范逮曾去探望他。后升至大将军、太尉。       ②悬磬:比喻空无所有,很贫穷。       ③髲 (bì):假发。       ④斫 (zhuó):砍;削。剉 (cuò):铡碎。荐:草垫。       ⑤追送:跟随送行。       ⑥羊晫、顾荣:羊晫是豫章国郎中令,是陶侃的同乡,顾荣是中书郎。        【译文】 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵 一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家找··地方住宿。当时,冰 雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲 湛氏对陶侃说: “你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很 长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下 一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食, 随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深 感愧谢。第二夭早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。 范逵说: “路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:  “你该口去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范 逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶佩,使他广泛地得到了好名声。
----------------------- Page 251-----------------------                                              ①       (20)陶公少时作鱼梁吏,尝以坩?饷母  。母封?付使,反书责侃曰:  “汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”       【注释】       ①鱼梁:在水中筑的捕鱼的堰。按: (晋书·列女传)载,陶侃任寻阳县吏时,曾监管鱼梁。  坩 (gān):陶器;瓦罐。? (zhǎ):鱼制品,如腌鱼、糟鱼之类。        【译文】      陶侃年轻时做监管鱼梁的小吏,曾经送去一罐腌鱼给母亲。他母亲把腌 鱼封好交给来人带回去,并且回封信责备陶侃说: “你做官吏,拿公家的东 西送给我,这不只没有好处,反而增加了我的忧虑。”                                                              ①       (21)桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著斋后 。主始不知, 既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容 ②。徐曰: “国破家亡,无心至此;今日若能见杀,乃是本怀。”主惭而退。        【注释】       ① “桓宣武”句:桓温娶晋明帝女甫康长公主力妻。平蜀事见《识鉴》第20 则注①。       ②委:放下;垂下。曜:光芒。        【译文】      桓温平定了蜀地,娶李势的妹妹做妾,很宠爱她,总是把她安置在书斋 后住。公主起初不知道,后来听说了,就带着几十个婢女提着刀趁她不备去 杀她。到了那里,正遇见李氏在梳头,头发垂下来铺到地上,肤色像白玉一 样光采照人,并没有因为公主到来而表情有变。她从容不迫他说道: “我国 破家亡,并不情愿到这里来;今天如果能被杀而死,这倒是我的心愿。”公 主很惭愧,就退出去了                                                  ①       (22)庾玉台,希之弟也;希诛,将戮玉台 。玉台子妇,宣武弟桓豁                             ② 女也,徒跣求进,阍禁不内  。女厉声曰: “是何小人!我伯父门,不听我 前!”因突入,号泣请曰: “庾玉台常因人,脚短三寸,当复能作贼不?”                                           ③ 宣武笑曰: “婿故自急。”遂原玉台一门 。       【注释】       ① “庾玉台”句:庾友,小名玉台,是庾冰的儿子。公元371 年,桓温废晋帝为东海王,立会  稽王司马晃为帝。因厦冰家族势力强大,就想消灭他们,于是诬陷他们谋反,害死了庾友的儿个弟弟。  庾友的哥哥庾希闻难而逃,后来也被杀害。       ②徒跣:光着脚步行。这里形容急忙之状。阍:守门人。内:通 “纳”,接纳。       ③ “遂原”句:庾玉台如被杀,全家当不免,所以这样说,原,赦罪。        【译文】      庾玉台是庾希的弟弟;庾希被杀以后,将要杀玉台。玉台的儿媳妇,是 桓温弟弟桓豁的女儿,她心急得光着脚去求见桓温,掌门官挡着不让进去。 她大声斥责说: “这是哪个奴才!我伯父的家。竟敢不让我进去!”说着便 冲了进去,哭喊着请求说: “庚玉台的一只脚短了三寸,常常要扶着人才能 走路,这还会谋反吗?”桓温笑着说: “侄婿自然会着急。”终于赦免了庾 玉台这一家。                                                                  ①       (23)谢公夫人帏诸婢,使在前作伎,使太傅暂见,便下帏 。太傅索 更开,夫人云: “恐伤盛德。”       【注释】       ①帏:指设置帷幕,也指帷幕。伎:歌舞。        【译文】
----------------------- Page 252-----------------------     谢安的妻子刘夫人挂起帷幕围着众婢女,叫她们在自己面前表演歌舞, 也让谢安看了一会,便放下了帷幕。谢安要求再打开帷幕,夫人说: “恐怕 会损害你的美德。”       (24)桓车骑不好著新衣。浴后,妇故送新衣与,车骑大怒,催使持去。 妇更持还,传语云: “衣不经新,何由而故?”桓公大笑,著之。       【译文】      车骑将军桓冲不喜欢穿新衣服。有一次洗完澡,他妻子故意叫仆人送去 新衣服给他,桓冲大怒,催仆人把衣服拿走。他妻子又叫人再拿回来,并且 传话说: “衣服不经过新的,怎么能变成旧的呢?”桓冲听了大笑,就穿上 了新衣。                                              ①                           ②       (25)王右军郗夫人谓二弟司空、中郎曰 :“王家见二谢,倾筐倒庋 ; 见汝辈来,平平尔。汝可无烦复往。”       【注释】       ①司空、中郎:指郗愔、郗昙。郗愔在简文帝时拜司空,但辞谢不肯就职,死后追赠司空。郗  昙曾任北中郎将。       ②二谢:指谢安、谢万兄弟。倾筐倒庋 (guǐ):把竹筐、架子里的东西全都倒出来,比喻尽其  所有,款待丰盛。度,放器物的架子。按:王家,谢家是豪门望族,而祁家原先孤贫,并非士族,故  王家以门第观念看不起郗家。        【译文】      右军将军王羲之妻子郗夫人对两个弟弟说: “王家见谢家兄弟来,恨不 得把所有东西都翻出来款待人家;见你们来,不过平平常常罢了。你们可以 不必再去了。”                                               ①       (26)王凝之谢夫人既往王氏,大薄凝之 ;既还谢家,意大不说。太                                                               ② 傅慰释之曰: “王郎,逸少之子,人身亦不恶,汝何以恨乃尔 ?”答曰:                               ③                                  ④  “一门叔父,则有阿大、中郎 ;群从兄弟,则有封、胡、遏、未  。不意天 壤之中,乃有王郎!”       【注释】       ①谢夫人:王凝之妻子谢道韫 (见《言语》第71 则),是谢安的哥哥谢奕的女儿.王羲之 (字  逸少)的儿媳妇。       ②人身:人品、才学。       ③阿大、中郎:阿大不知指谁,疑指谢安的堂兄谢尚。中郎可能指谢安弟弟谢万,他曾任抚军  从事中郎。也可能指谢安哥哥、排行第二的谢据 (参看《批漏》第5则)。       ④群从兄弟:同族的堂兄弟。封、胡、遏、未:封是谢韶,胡是谢朗,遏是谢玄,未是谢渊,  这都是小名。四人都是谢家有才学的人。        【译文】      王凝之妻子谢夫人到王家后,非常轻视凝之;回到谢家后,心里非常不 高兴。太傅谢安安慰、开导她说:“王郎是逸少的儿子,人品和才学也不错, 你为什么竟不满意到这个地步?”谢夫人回答说: “同一家的叔父里头,就 有阿大、中郎这样的人物;本家兄弟,就有封、胡、遏、未这样的人物。没 想到天地之间,竟有王郎这种人!”                                                        ①       (27)韩康伯母隐古几毁坏,卞鞠见几恶,欲易之  。答曰: “我若不 隐此,汝何以得见古物!”       【注释】       ①隐 (yìn):倚靠。卞鞠:是韩母的外孙,生活奢靡,平时服用,力求新异,常“以富贵骄人”。
----------------------- Page 253-----------------------按:韩母的回答是对卞鞠的讽刺。        【译文】      韩康伯母亲平日靠着的那张旧小桌子坏了,卞鞠看见小桌破旧了,就想 换掉它。韩母回答说: “我如果不倚着这个,你又怎么能见到古物!”                                                      ①       (28)王江州夫人语谢遏曰: “汝何以都不复进 ?为是尘务经心,天        ② 分有限  ?”       【注释】       ①王江州:王凝之,曾任江州刺史。他的夫人谢道韫是谢遏 (谢玄)的姐姐。“汝何”句:按:   《晋书·列女传》载,谢道韫曾责备谢玄学问没有长进。       ③为是:还是,表选择的连词。        【译文】      江州刺史王凝之夫人问谢遏道: “你为什么一点也不再长进?是一心注 意世俗杂务,还是天资有限?”       (29)郗嘉宾丧,妇兄弟欲迎妹还,终不肯归。曰: “生纵不得与郗郎 同室,死宁不同穴!”       【译文】      郗嘉宾死了,他妻子的兄弟想把妹妹接回去,她却始终不肯返回娘家。 说: “活着虽然不能和郗郎同居一室,死了岂可不和他同葬一穴!”       (30)谢遏绝重其姊,张玄常称其妹,欲以敌之。有济尼者,并游张。 谢二家,人间其优劣。答曰: “王夫人神情散朗,故有林下风气;顾家妇清                        ① 心玉映,自是闺房之秀  。”       【注释】       ①林下:竹林之下或树林之下,实指隐士所在之处。按:济尼之言,实际  是说顾家妇 (张玄妹)不如王夫人(谢道韫)。称赞王夫人有隐士风度,顾家妇不过是妇女中的优秀  者而已。        【译文】      谢遏非常推重自己的姐姐谢道韫,张玄常常称赞自己的妹妹,想使她和 谢遏姐姐并列。有个尼姑叫济尼,和张、谢两家都有交往,别人问她这两个 人的高下。她回答说: “王夫人神态风度潇洒爽朗,确实有隐士的风采和气 度;顾家媳妇心地清纯,洁白光润,自然是妇女中的优秀者。”                                                            ①       (31)王尚书惠尝看王右军夫人,问:“眼耳未觉恶不 ?”答曰:“发                                                           ② 白齿落,属乎形骸;至于眼耳,关于神明,那可便与人隔  !”       【注释】       ①恶:不好,这里指视力、听力衰退。       ②神明:精神。隔:隔阂。按;这句是说还没有到眼花耳聋,彼此不通情意的程度。        【译文】      尚书王惠曾经去看望过右军将军王羲之的夫人,问她说: “眼睛、耳朵 还没有觉得不好吧?”她回答说:”头发白了,牙掉了,这是属于身体的衰 老;至于视力和听力,关系到精神,哪能就阻碍和别人交往呢!”                                                                  ①       (32)韩康伯母殷,随孙绘之之衡阳,于阖庐洲中逢桓南郡 。卞鞠是                                                           ② 其外孙,时来问讯。谓鞠曰: “我不死,见此竖二世作贼 !”在衡阳数年,                      ③                                                ④ 绘之遇桓景真之难也  ,殷抚尸哭曰:“汝父昔罢豫章,征书朝至夕发 ;汝 去郡邑数年,为物不得动,遂及于难,夫复何言!”       【注释】
----------------------- Page 254-----------------------     ①绘之:是韩康伯的儿子,任衡阳太守。       ② “见此”句:竖指小子,是对人的蔑称。二世指桓温和温玄父子。温久  怀篡夺之志,事未成而死。桓玄也志在篡夺,公元 398年起兵反帝室; 402 年举兵东下建康,掌管朝  政。韩母可能在此期间遇见他。当时卞鞠任桓玄的长史,为他出谋划策。       ③桓景真:桓亮,字景真,是桓温的孙子,桓玄的侄儿。公元 403 年桓玄称帝,次年兵败被杀。  到405 年其余党桓亮等分扰荆、湘、江、豫诸州,杀了衡阳前太守韩绘之等。这就是这里说的桓景真  之难。       ④ “汝父”句:韩康伯曾任豫章大守,后人为侍中。        【译文】      韩廉伯的母亲殷氏,随着孙子韩绘之到衡阳去,途中在阖庐洲上遇见南 郡公桓玄。桓玄的长史卞鞠是殷氏的外孙,当时也来问安。殷氏对卞鞠说:  “我不死,就看到了这小子两代人做乱臣贼子!”在衡阳住了几年,绘之在 桓景真的叛乱中被害,殷氏抚尸痛哭道: “你父亲以前免去豫章太守时,征 调他的文书早晨到了,他傍晚就上路;你免官已经几年了,却为着别人不能 动身,终于遭难,这还能说什么呢!”
----------------------- Page 255-----------------------                                术解第二十        【题解】      术解,指精通技艺或方术。本篇记载着一些有特殊技能的事例:第 1则 记通晓音乐、音律的事,第 2 则记能从煮出的菜蔬里品尝出是用什么样的柴 人煮的,第4 则记善解马性,第9 则记善于品酒,都是各有专长。其余的属 于通晓方术,包括医术 (第10、11则),占卜 (第8 则),星相 (第5则), 堪舆 (即看风水,第3、6、7则)等。有的人通晓一术或数术,这里说的郭 璞传说就有异能,于方术有精妙之处。古人颇好方术,于占卜等很迷信,不 过是自欺欺人罢了。                                         ①                     ②       (1)荀勖善解音声,时论谓之暗解 。遂调律吕,正雅乐 。每至正会,                                                         ③ 殿庭作乐,自调宫商,无不谐韵。阮咸妙赏,时谓神解  。每公会作乐,而                                                           ④ 心谓之不调。既无一言直勖,意忌之,遂出阮为始平太守  。后有一田父耕 于野,得周时玉尺,便是天下正尺。荀试以校己所治钟鼓、金石、丝竹,皆                           ⑤ 觉短一黍,于是伏阮神识  。       【注释】       ①荀勖 (xù):晋代初年任中书监、侍中。曾经掌管音乐,校正音律。暗解:自然领会;说不  出道理的领会。       ②律吕:音律。雅乐:古代帝王用于祭祀、朝贺、宴享等大典的乐曲,要求中正和平、典雅纯  正,故称雅乐。按:汉未纷乱,雅乐亡失。荀勖重新制作正音的律管,但因为古今尺寸长短不同,所  以不易和古律相应。       ③阮咸:阮咸曾任散骑侍郎,妙解音律,善弹琵琶。荀勖每逢和他谈论音律,都自以为远远比  不上他。阮咸认为荀勖所作新律声高,高则悲,不合护和。神解:融会贯通的领  会。       ④直:使之直、正确;纠正。       ⑤黍:黄米。按:古代把一百粒黍排列起来的长度认做一尺,用这个标佳尺寸来制律管。        【译文】      荀勖善于辨别乐音正误,当时的舆论认为他是暗解。他于是调整音律, 校正雅乐。每到正月初一举行朝贺礼时,殿堂上演奏音乐,他亲自调整五音, 无不和谐。阮咸对音乐有很高的欣赏能力,当时的舆论认为他是神解。每逢 官府集会奏乐,他心里都认为不协调。他既不提一点意见来纠正荀勖,荀勖 心里就顾忌他,终于调他出京任始平太守。后来有一个农民在地里干活,得 到周代一把玉尺,这就是国家的标准尺。荀勖试着用它来校对自己所调试的 各种乐器的律管,都较标准尺短了一粒米的长度,于是才佩服阮咸识见高超。                                                                         ①       (2)荀勖尝在晋武帝坐上食笋进饭,谓在坐人曰:“此是劳薪炊也 。”                                      ② 坐者未之信,密遣问之,实用故车脚  。       【注释】       ①劳薪:以使用过度的木材为柴火。       ②车脚:车轮。        【译文】      荀勖曾经在晋武帝的宴席上吃笋下饭,他对在座的人说: “这是拿使用 过度的木料作柴火煮的。”座上的人不相信,暗中派人去问厨师,才知道的 确是拿旧车轮作柴火煮成的。                                            ①       (3)人有相羊枯父墓,后应出受命君 。枯恶其言,遂掘断墓后以坏其
----------------------- Page 256-----------------------                                         ② 势。相者立视之,曰: “犹应出折臂三公 。”俄而桔坠马折臂,位果至公。       【注释】       ①受命君:指受天之命的君主。按:即迷信的说法认为祖坟有帝王气。       ②三公:晋代的三公指太尉、司徒、司空。按:羊桔在晋武帝时任征南大将军,死后追赠太傅,  属于八公。        【译文】      有个会看风水的人看了羊枯父亲的坟墓,说后代该出真命天子。羊祜厌 恶他的话,就把坟后挖断,以便破坏坟山的气脉。看风水的人马上又去看, 说道: “还要出个断臂的三公。”不久羊祜从马背上跌下来,摔断了手臂, 后来果然升到公的官位。                                                                          ①       (4)王武子善解马性。尝乘一马,著连钱障泥,前有水,终日不肯渡 。 王云: “此必是惜障泥。”使人解去,便径渡。       【注释】       ①连钱:一种花饰,象钱纹。障泥:垫马鞍的垫子,下垂至马腹,用来挡泥土。        【译文】      王武子善于了解马的脾性。他曾经骑马外出,马背上盖着连钱花纹的垫 子,碰到前面有条河,马整天不肯渡过去。王武子说: “这一定是马舍不得 弄坏垫子。”叫人解下垫子,马就径直渡过去了。                                       ①                     ②       (5)陈述为大将军掾,甚见爱重 。及亡,郭璞往哭之 ,甚哀,乃呼 曰: “嗣祖,焉知非福!”俄而大将军作乱,如其所言。       【注释】       ①陈述:字嗣祖,很有名望,任大将军王敦的属官。       ②敦璞:精通卜篮之术。初受王导器重,参王导军事,后在王敦幕府里任记室参军。按:郭璞  已预知王敦要作乱。        【译文】      陈述任大将军王敦的属官,特别受到王敦的赏识和重视。到他死后,郭 璞去哭丧,哭得非常悲痛,竟然哭喊着说: “嗣祖,怎么知道这不是你有福 气!”不久王敦就作乱,正像郭璞所说的那样。                           ①       (6)晋明帝解占冢宅 。闻郭璞为人葬,帝微服往看,因问主人:“何          ② 以葬龙角 ?此法当灭族!”主人曰: “郭云此葬龙耳,不出三年,当致天 子。”帝问: “为是出天子邪?”答曰:“非出天子,能致天子问耳。”       【注释】       ①解:会;能够。       ②微服:指改穿平民衣服以隐藏身分。龙角:看风水的人以山势为龙,山的起伏连绵的脉络为  龙脉。此指墓穴选择在龙角的位置上。        【译文】      晋明帝会按风水选择坟地和宅基地。他听说郭璞为别人找了一块坟地, 就换上便服去察看,又问墓地主人: “为什么葬在龙角上?这种葬法将会灭 族的!”主人说:“郭璞说过,这是葬在龙耳上,不出三年,就会引来天子。” 明帝问:“是引来天子,还是出个天子呢?”主人回答说:“不是出个天子, 是能引得天子来问呀。”                                                                    ①       (7)郭景纯过江,居于暨阳,墓去水不盈百步,时人以为近水 。景纯                                                   ② 曰: “将当为陆。”今沙涨,去墓数十里皆为桑田  。其诗曰:“北阜烈烈,          ③                        ④ 巨海混混 ;垒垒三坟,唯母与昆  。”
----------------------- Page 257-----------------------      【注释】       ① “郭景纯”句:郭景纯即郭璞,他在西晋末,知天下将乱,便避乱过江,住在暨阳(今江苏  江阴县境)。又这句所说的 “墓”没有指明是谁的墓,疑有脱字。按《晋书·郭璞传)说:“璞以母  忧去职,卜葬地于暨阳,去水百步许。”知是郭母墓。从下文看,又可能是指郭璞母亲和两个哥哥的  墓。步,古代的长度单位,三百步为一里。       ②桑田:指农田。       ③ “北阜”句:大意是,北山险峻陡峭,大海波涛滚滚。烈烈形容山的高  峻险阻;混混同滚滚,形容大水翻腾。       ④ “垒垒”句:大意是,三座坟墓高高堆起,那就是母亲和两个哥哥。垒垒形容堆积;昆指哥  哥。        【译文】      郭景纯到了江南,住在暨阳县,他母亲的坟墓离大江不足百丈,当时有 人认为离江太近了。景纯说:“那里就会成为陆地。”现在泥沙已经增高了, 离开坟墓几十里远的地方都变成了农田。郭景纯有诗为记: “北阜烈烈,巨 海混混;垒垒三坟,唯母与昆。”                                                                        ①       (8)王丞相令郭璞试作一卦,卦成,郭意色甚恶。云:“公有震厄 。”                        ② 王问: “有可消伏理不 ?”郭曰: “命驾西出数里,得一柏树,截断如公 长,置床上常寝处,灾可消矣。”王从其语。数日中,果震柏粉碎,子弟皆 称庆、大将军云: “君乃复委罪于树木!”       【注释】       ①震:响雷。厄:灾难。       ②消伏:消除。        【译文】      丞相王导叫郭璞试着占一卦,卦象得出来了,郭璞的心情和脸色都很不 好,说: “您有遭雷击的灾难。”王导问:“有没有办法可以消除灾难?” 郭璞说: “坐车往西走几里地,那里有一棵柏树,截下一段和您一样高的树 干,放在床上经常睡的那个位置,灾难就可以消除了。”王导照他说的去做。 过了几天,雷电果然把柏木击得粉碎,子侄们都表示庆贺。大将军王敦对郭 璞说: “您竟然能把罪过推给树木!”       (9)桓公有主簿,善别酒,有酒辄令先尝。好者谓青州从事,恶者谓平        ①                            ② 原督邮  。青州有齐郡,平原有鬲县 ;从事言到脐,督邮言在隔上住。       【注释】       ①从事、督邮:都是官名,分别是州、郡的属官。按:这里是用某地某官代表酒名。       ② “青州”句:齐郡的齐,古可用为“脐”,即肚脐。鬲县的鬲可用为“膈”,即膈膜,是胸  腔和腹腔间的膜状肌肉。        【译文】      桓温有一位主簿,擅长品酒,有酒总是让他先品尝。好酒,他就说是青 州从事,不好的酒,他就说是平原督邮。这是因为青州有个齐郡,平原郡有 个鬲县;所谓从事,说明酒力能达到肚脐下,所谓督邮,说明酒力到膈膜上 就停住了。                             ①       (10)郗愔信道甚精勤 。常患腹内恶,诸医不可疗。闻于法开有名,        ②                                                     ③ 往迎之  。既来便脉,云:“君侯所患,正是精进太过所致耳 。”合一剂汤 与之。一服即大下,去数段许纸如拳大;剖看,乃先所服符也。       【注释】
----------------------- Page 258-----------------------     ① “郗愔”句:郗愔信奉天师道,这是一种迷信组织,相信喝符水可以治病,无病也可服符。  精勤,专一认真。       ②于法开:和尚名,以文学著名,兼通医术。       ③君侯:对列侯和尊贵者的尊称。精进:佛教用语,指专心无杂念而上进不懈怠,这里指对道  教的虔诚。        【译文】      郗愔信奉天师道非常虔诚。他常常肚子有病,很多医生都治疗不好。听 说于法开有名气,就去接他来。于法开来了就切脉,切完脉说: “君侯害的 病,恰恰是过分虔诚所引起的呀。”就配了一付汤药给郗愔。一服药就大泻, 泻下几堆像拳头那么大的纸团;剖开一看,原来是先前所吃下的符。                                        ①                            ②       (11)殷中军妙解经脉,中年都废 。有常所给使,忽叩头流血 。浩问 其故,云: “有死事,终不可说。”洁问良久,乃云:“小人母年垂百岁, 抱疾来久,若蒙宫一脉,便有活理。讫就屠戮无恨。”浩感其至性,遂令异                 ③                                      ④ 来,为诊脉处方  。始服一剂汤,便愈。于是悉焚经方 。       【注释】       ①经脉:中医所指人体内气血运行的通路,这里泛指医术。       ②给使:指供使唤的仆人。       ③舁 (yú):抬。       ④经方:医书。        【译文】      中军将军殷浩精通医术,到中年就全都抛开不研究了。有一个常使唤的 仆人,忽然给他磕头,磕到头破血流。殷浩问他有什么事,他说: “有件人 命事,不过终究不该说。”追问了很久,这才说道: “小人的母亲年纪将近 百岁,从生病到现在已经很长时间了,如果承蒙大人诊一次脉,就有办法活 下去。事成以后,就算被杀也心甘情愿。”殷浩受到他真诚的孝心的感动, 就叫他把母亲抬来,给他母亲诊脉开药方。才服了一付药,病就好了。从此 殷浩把医书全都烧了。”
----------------------- Page 259-----------------------                                巧艺第二十        【题解】      巧艺,指精巧的技艺,这里的艺主要指棋琴书画、建筑、骑射等技巧性。 技术性的技能。篇内有一些条目是记述一些能工巧匠的高超技艺的。例如第 2 则记工匠所造楼台之巧, “台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理”。 从中可以看出古代建筑技术的高度成就。有一些条日记述、赞扬画家、书法 家们特出的艺术造诣以及他们对技艺的执著追求,例如第 7、11、12、13、 14则所记大画家顾长康的故事,第 3则所记韦仲将书榜的事。其中一些内容 如 “颊上益三毛”、“传神写照,正在阿堵中”及评绘画的“手挥五弦易, 目送归鸿难”等,已经被引伸、凝炼成为名言而流传后世。                                       ①       (1)弹棋始自魏宫内,用妆奁戏  。文帝于此戏特妙,用手巾角拂之,                                                                      ② 无不中。有客自云能,帝使为之。客著葛中角,低头拂棋,妙逾于帝  。       【注释】       ① “弹棋”句:弹棋是一种赌输赢的棋类游戏。相传起源于西汉,到曹操掌权时,宫女用金钗、  玉梳在镜匣上作弹棋游戏,其实非始自魏宫内。②葛巾:用葛布做的头巾。按:弹棋是用手把棋子弹  起,魏文帝和客人不用手,所以称妙。        【译文】      弹棋是从魏代后宫开始出现的,用梳妆的镜匣来游戏。魏文帝对这种游 戏特别精通,能用手中角去弹起棋子,没有弹不中的。有位客人自称能这样 做,文帝就叫他试一试。客人戴着葛中,就低着头用葛巾角去拨动棋子,比 文帝做得更妙。                                                                          ①       (2)陵云台楼观精巧,先称平众木轻重,然后造构,乃无锱铢相负揭 。 台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理。魏明帝登台,惧其势危,别以大 材扶持之,楼即颓坏。论者谓轻重力偏故也。       【注释】       ①陵云台:楼台名,在洛阳。楼观 (guàn):楼台。锱铢:指微小的数目。锱和铢都是重量单  位,有说六铢为一锱,四锱为一两。负揭:指秤杆的下垂与翘起;高下。        【译文】      陵云台楼台精巧,建造之前先称过所有木材的轻重,使四面所用木材的 重量相等,然后才筑台,因此四面重量不差分毫。楼台虽然高峻,常随风摇 摆,可是始终不可能倒塌。魏明帝登上陵云台,害怕它情况危险,另外用大 木头支撑着它,楼台随即就倒塌了。舆论认为是重心偏向一边的缘故。                       ①                                          ②       (3)韦仲将能书 。魏明帝起殿,欲安榜,使仲将登梯题之 。既下,          ③ 头鬓皓然  。因敕儿孙勿复学书。       【注释】       ①韦仲将:韦诞,字仲将,书法家,官至光禄大夫。       ② “魏明帝”句:据传魏明帝建陵云殿,匾额还没有题字,就误钉上去了,于是叫擅长写楷书  的大臣韦仲将登梯题匾。参看 《方正》第62 则。榜,匾。       ③皓然:白的样子。按:韦诞因登高危惧而且费力,以致头鬓皓然,可能有些夸张。        【译文】      韦仲将擅长书法。魏明帝修建宫殿,想挂个匾,就派仲将登上梯子去题 匾。下来后,鬓发全白了。因此便告诫子孙不要再学习书法。                                              ①       (4)钟会是荀济北从舅,二人情好不协 。荀有宝剑,可直百万,常在
----------------------- Page 260-----------------------           ② 母钟夫人许  。会善书。学荀手迹,作书与母取剑,仍窃去不还。荀勖知是 钟而无由得也,思所以报之。后钟兄弟以千万起一宅,始成,甚精丽,未得                                                                    ③ 移住。荀极善画,乃潜往画钟门堂,作太傅形象,衣冠状貌如平生  。二钟 入门,便大感励,宅遂空废。       【注释】       ①荀济北:荀勖,晋武帝即位时,封为济北郡公,固辞为侯。       ②直:通 “值”。       ③门堂:门和厅堂,指家里。太傅:指钟繇,魏朝太傅,是钟会的父亲。        【译文】      钟会是济北公荀勖的叔伯舅父,两人感情不和。荀勖有一把宝剑,约值 一百万,经常放在他母亲钟夫人那里。钟会擅长书法,就模仿荀勖笔迹,写 了一封信给他母亲要宝剑,于是就偷去不还回来。荀勖知道是钟会干的事, 可是没有办法要回来,就想法报复他。后来钟家兄弟花了一千万修建一所住 宅,刚落成,非常精美,还没有搬进去年。荀勖很擅长绘画,就偷偷地到钟 会的新居去,画上钟繇的像,衣帽、相貌都和生前一模一样。钟毓和钟会兄 弟进门看见,就大为感伤哀痛,不能住进去,房子于是闲置不用。                                             ①       (5)羊长和博学工书,能骑射,善围棋 。诸羊后多知书,而射、奕徐        ② 蓺莫逮  。       【注释】       ①羊长和:羊忱的字,参 《方正》第19则。工:擅长。       ②奕:同 “奔”。下围棋。蓺:同“艺”,技艺。        【译文】羊长和学识广博,擅长书法,能骑马射箭,长于下围棋。羊家 后代多懂书法,可是射箭、下棋这些技能,却没有谁能赶上羊长和。 (6)戴               ① 安道就范宣学  ,视范所为,范读书亦读书,范抄书亦抄书。唯独好画,范                                                 ② 以为无用,不宜劳思于此。戴乃画 《南都赋图》 ,范看毕咨嗟,甚以为有 益,始重画。       【注释】       ①戴安道:戴逵,字安道,不远千里到豫章去拜范宣为师。范宣精通经学,以讲诵为业,很看  重戴逮。       ②南都赋:汉代张衡作,记述了汉朝旧都南阳的盛况。        【译文】      戴安道登门向范宣学习,处处模仿范宣的做法,范宣读书,他也读书, 范宣抄书,他也抄书。唯独喜欢绘画,范宣认为没有用处,不应该在这方面 费心劳神。戴安道于是画了 《南都赋图》,范宣看了,赞叹不已,认为很有 好处,这才重视绘画。                                                  ①       (7)谢太傅云: “顾长康画,有苍生来所无 。”       【注释】       ①顾长康:即名画家顾恺之,字长康。苍生:人类。        【译文】      太傅谢安说: “顾长康的画,是自有人类以来所没有的。”                                     ①       (8)戴安道中年画行像甚精妙 。庾道季看之,语戴云: “神明太俗,                                                 ② 由卿世情未尽。”戴云: “唯务光当免卿此语耳 。”       【注释】       ①行像:用宝车载着佛像在城市街道上巡行的一种宗教仪式。一般多在佛生日举行。一说即行