小西蛮理惠番号:《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列7

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/06 05:28:57

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列7

(2007-08-15 12:49:45)转载 标签:

知识/探索

 

《英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列7

 

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,从8月1日起,方法创始人张的博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!

我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力

 

《英语单词倍增定位记忆法(Location System)》简介

一个结果、十大手段

★一个结果:实现“望词生义、望义生词”的母语识记境界

   本方法将词汇记忆的效率全面推向极致,使学习者能够在极短的时间内大幅度提高词汇量,并且保证将遗忘率限制在最低程度。根据测算,学习者用此方法,一个月可在原有词汇基础上增加3000左右个词汇。由于本方法独特的记忆模式,在学习第二和第三个月时,词汇量将出现几何倍增,所以一般两到三个月内整体词汇量将在原有基础上增加10000以上。芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

★十大手段:

1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结

 6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生

 

每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战

 

(一)方法讲解部分

3、音近义通

拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:

cough “咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;

sigh “叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;

译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:

spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);

hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客

当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:

Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗

此外,还有一类属于品牌译音词,如:

GEL     口者哩水→n.凝胶体

OREO    奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人

谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:

pest “害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。

ail “使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛

此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:

ache →“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛

canteen →“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂

 

芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

(二)记词实战部分

1.音译词

四字母音译词

 

Adam           [5AdEm]n.亚当(《圣经》故事人物,所谓人类始祖)

Ahem           [(E)h(E)m)]int.啊咳,咳嗽或清嗓子的声音

Amah           [`B:mE]n.(地中海以东国家的)奶妈,保姆,女仆

amen           [`B:mEn]int.阿门(基督教祈祷或圣歌的结束语);但愿如此

anna           [`AnE]n.安娜(女子名); n.安那(巴基斯坦和过去印度使用的货币

                名,一卢比 rupee 的十六分之一)

Arab           [5ArEb]adj.阿拉伯的n.阿拉伯人

bang           [bAN]n.重击,突然巨响v.发巨响,重击

beep           [bi:p]n.哔哔声

beta           [5bi:tE; (?@) 5beItE]n.贝它,希腊字母中的第二个字母

biro           [5baIErEJ]n.圆珠笔的一种,拜乐牌钢笔

Boer           [5bJE(r)]n.布尔人(南非荷兰人后裔)

Bren           [bren]n.布伦式轻机枪

café           [5kAfeI; (?@) kA5feI]n.咖啡馆(=caff)

Celt           [kelt; (?@) selt]n.凯尔特人(印欧民族的一支,最初分布在中欧,在

                前罗马帝国时期遍及欧洲西部、不列颠群岛和加拉提亚东南部。尤

                指不列颠人或高卢人)

chou           [dVEJ]n.州(中国)

coca           [5kEJkE]n.古柯(叶)(南美及西印度群岛所产的一种药用植物),

cola           [`kEJlE ]n.可乐树(其子含咖啡碱),可乐类饮料

Copt           [kRpt]n.科普特人(古埃及人之后裔)

Czar           [zB:(r)]n.(俄国)沙皇,<美>大权独揽的人,独裁者,专制君主

Dane           [deIn]n.丹麦人

dodo           [5dEJdEJ]n.古代巨鸟,渡渡鸟

dram           [drAm]n.特拉姆,打兰(英制常衡,合1.7718克)

dyne           [daIn]n.〈物〉达因(力的单位)

Eden           [i:d(E)n]n.[圣经]伊甸园,乐园

emir           [e5mIE(r)]n.埃米尔(穆斯林国家的酋长.贵族或王公)

Erin           [5IErIn]n.爱尔兰人(Ireland的诗名)

Finn           [fIn]n.芬兰人

fizz           [fIz]vi.嘶嘶响,兴奋n.嘶嘶声,兴奋,活跃

Gael           [^eIl]n.(苏格兰高地及爱尔兰的Gelt人)盖尔人

Gaul           [^C:l]n.高卢(欧洲西部一古国,包括今日的意大利北部、法国、比利

                时、荷兰、德国、瑞士),高卢人; 法国人

gene           [dVi:n]n.基因(在一个染色体中占据一定位置的一种遗传个体,它

                决定有机体组织的特殊特征。基因以好多种不同形式出现,能发生

                变异)

golf           [^Clf,^R:lf]n.高尔夫球

Goth           [^RW]n.哥特人(族)(古代日尔曼族的一支);野蛮人(尤指破坏艺术作

                品的人); 粗野的人

Guy's          [^aI]n.(用于指伦敦之)盖氏医院

Hera           [`hIErE]n.[希神]赫拉(天后,主神宙斯 Zeus 之妻),司妇女与婚嫁

                的女神

horn           [hR:n]n.(牛鹿等的)角,号角

Iraq           [I5rB:k] n.伊拉克

Jack           [dVAk]n.杰克(男子名,也特指各种男性工人),(纸牌中的)杰克

jazz           [dVAz]n.爵士乐(20世纪产生于美国的一种舞曲性音乐)

jeep           [dVi:p]n.吉普车

judo           [5dVu:dEJ]n.柔道(日本的一种拳术)

juju           [5dVu:dVu:]n.(非洲西部黑人部落所用的)符咒; 护符

Juno           [`dVU:nEJ]n.朱诺(主神朱庇特的妻子,司婚姻、生育和妇女之神,

                相当于希腊神话中的赫拉)

kava           [`kB:vE]n.卡发树

kelt           [kelt]n. =celt(大写)

khan           [kB:n]n.可汗(中亚统治者的专称)如:Genghis Khan 成吉思汗

kobo           [ `kR:9bR: ]n.考包(尼日利亚辅币名)

kola           [5kEulE]n.可拉树(产于西非)

lama           [5lB:mE]n.喇嘛(中国西藏或蒙古的喇嘛教僧侣)

lase           [leIz]v.放射激光

Lima           [`li:mE,`lai-]n.利马(秘鲁首都)

lira           [5lIErE]n.里拉(意币)

luke           [lu:k] n.路加(圣经中的一名医生)

Mach           [mB:k]n.马赫值(飞行速度与音速之比例)

Manx           [mANks]n.曼岛的

Mars           [mB:s]n.【罗神】玛尔斯,【天】火星战神,军神; 战争

Mass           [mAs,mB:s]n.弥撒(罗马天主教教堂和一些新教教堂举行的领取

                圣餐的公共庆祝活动)

Mike           [maIk]n.①麦克②迈克(人名)

ming           [mIN]n.明(朝)

mini           [5mInI]n.超短裙

Moor           [5mJE(r), mC:(r)]n.摩尔人(非洲西北部伊斯兰教民族)

moro           [`mR:rEJ,`mEJ-]n.摩洛人(居住在菲律宾南部,多为伊斯兰教教徒,

                以制造武器闻名)

muse           [mjU:z]n [希神]n.缪斯女神,文艺女神 vi.沉思,冥想~over/on.

Nazi           [5nB:zI]n.纳粹党的(党员)

neon           [5ni:Rn]n.氖 如:a neon lamp 霓虹灯

Nile           [naIl]n.尼罗河

oboe           [`EJbEJ]n.欧巴管,双簧管

Oman           [EJ5mB:n]n.阿曼(亚洲国家)

ouch           [aJtF]n.哎唷(表示突然疼痛)

papa           [pE5pB:; (?@) 5pB:pE]n.父亲,爸爸

Paul           [VCN]n.保罗(男子名)

peck           [pek]n.配克(容量单位,等于2加仑);vt.啄食,

peru           [pE5ru:]n.秘鲁

peso           [5peIsEJ]n.比索(拉美菲货币单位)

phew           [fju:]int.呸!啐!

pica           [5paIkE]n.派卡(计算活字大小的单位)

ping           [pIN]n.砰,发出砰声

pint           [paInt]n.品脱(= 0.5 夸脱;英制 0.568升)

pish           [pIF,pF]int.呸!

Pole           [pEJl]n.波兰人

pood           [pU:d] n.普特(苏联的重量单位,相当与16.38公斤)

pooh           [pu:]int.呸!啐

puma           [5pju:mE]n.美洲狮

pump           [5pQmp]n.泵

punk           [pQNk]n. 朋客,(做引火用的)枋木;小阿飞,年轻无知得人adj.无用的

rand           [ rAnd ]n.兰特(南非货币单位)

rhea           [rIE]n.三趾鸵鸟(美洲鸵)

rial           [`raIEl,ri:`R:l]n.里亚尔(伊朗等的货币单位)

Roma           [5rEumE]n.罗马(=Rome)(意大利首都);[史]罗马(古意大利一城

                邦,后发展成为罗马帝国)

rune           [rU:n] n.卢恩字母,古代北欧人字母

Sala           [`sB:lE]n.撒拉族(人); 大厅,大型客厅

sari           [5sB:rI]n.(印度妇女的)莎丽服

Scot           [skCt]n.苏格兰人; 分摊财政负担

Shan           [FB:n, FAn]n.(缅甸)掸人

shoo           [Fu:]int.(驱赶鸟等的)嘘!

sikh           [Fu:]n.(印度北方的)锡克教徒

sion           [`saIEn]n.(=Zion)原指耶路撒冷的一个迦南要塞,后指锡安山,以色

                列人民

slav           [slB:v]n.斯拉夫族人

soda           [5sEJdE]n.苏打,碳酸水

sofa           [5sEJfE]n.沙发

soho           [sEJ`hEJ]n.苏和区(英格兰伦敦中部的一个区,在17世纪居住的

                主要是移民,现在因其饭店、剧院和夜总会而闻名)

spam           [spAm]n.斯般(剁碎的火腿)

tank           [tANk]n. 坦克,战车;大桶;大容器

thor           [ WR:(r) ]n.托尔(北欧神话中的雷神)

tick           [tIk]n.滴答声(口)片刻;(口)信用;赊

ting           [tIN]n.玎玲声

toga           [5tEJ^E]n.(古罗马人的)宽松外袍;托加袍;参议员的职位

toot           [tu:t]n.嘟嘟声

Tory           [5tC:rI]n.托利党党员,保守党党员,保皇党人

Troy           [trRI]n.(英)金衡(制) 特洛伊, [史]特洛伊(小亚细亚西北部古城)

Tsar           [zB:(r]]n.沙皇

tung           [tQN]n.(大写)桐族人;(小写)桐油

Turk           [5t\:k]n.土耳其人或其居民

tutu           [5tu:tu:]n.突突裙(芭蕾女演员穿的很短的有很多层的短裙)

tzar           [zB:(r), tsB:(r)]n. =czar沙皇

urdu           [5JEdu:, 5\:du:]n.乌尔都语(的)(巴基斯坦法定语之一)

viol           [5vaIEl]n.维奥尔(中世纪六弦乐器,现代小提琴的鼻祖)

volt           [vEJlt]n.伏特(电压单位)

watt           [wRt]n.瓦特(电力单位)

whew           [hwju:]int.哎呀!唷

whig           [wI^]n.[英](自由党前身的)辉格党党员,[美](共和党前身的)自由

                党党员

whoa           [wEJ]int.停!(用于命令马止步)

yoga           [5jEJ^E]n.瑜伽(致力于训练一种能达到完美精神内省和宁静状态

                的意识的印度训练方法)

yo-yo          [5jEJjEJ]n.溜溜球(一种线轴般的玩具) 悠悠,空钟(一种玩具)

zinc           [zINk]n.锌

zing           [zIN]n.精力

zion           [5zaIEn]n.锡安山,以色列

zulu           [5zu:lu:]n.祖鲁人(的)(非洲东南部的一支班图人,主要居住在南

                非纳塔省的东北部