广州聚亿食品有限公司:在葡萄牙喝中国茶

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/30 03:40:18

在葡萄牙喝中国茶



  早就知道葡萄牙有很多中国人,大概是因为澳门的缘故吧,这些早期来到葡萄牙的中国前辈们不仅把中国的物品带来了,而且还留下了中国文化。我们看到的茶馆就是典型的例子。
  在与葡萄牙接壤的西班牙也有“茶”这种东西,但大都随了“英国式样”,一般为粉末状的东西,不再是叶子状的“正宗中国式样”了。由于这些缘故,要在欧洲喝上地道的中国茶,恐怕只有在葡萄牙了。这一次我去葡萄牙,也是因为带来的十多斤茶叶已饮完了,而中餐馆里的茶大都为了迎合老外的口味,变成了“不伦不类”的花瓣做的东西,所以我下了决心要去把真正的茶叶“找”回来。
  在中途换上国际列车。这时我开始与周围的葡萄牙人交谈,一阵窃喜,因为我发现他们都能听懂西班牙语,而他们讲的葡萄牙语我也能听得懂,交流不成问题了,这一点让我很兴奋。我立刻性急地打听有什么地方能买到好的“黛”(西班牙语中“茶”的发音),谁知一车厢人也不懂什么是“黛”,等我一番解释后,他们说出了我能听懂的“茶”的中国发音,原来在葡萄牙“茶”的叫法就是 Cha,写法可以是这种字母,而如果在公共场合看到有中国的“茶”方块字,也没有人会不认识。
  这样的事情在我看来是非常新奇的,主要是因为我原来以为西班牙与葡萄牙如此接近,各种风俗文化应该“差不多”。在里斯本的街头闲逛,果然不停地遇到黄皮肤的同胞,还能不停地看到中国字、中国商品还有中国人开的商店。
  我到的一家茶馆就是老外开的。像这样的茶馆多半还兼有咖啡馆和小酒吧的作用,可能也算是“中西文化的交融”吧。侍者也是葡萄牙人,他明白我需要中国茶以后去请示老板了,显然老板很重视亲自来“接见”我,我也毫不客气,有点带有“刁难”的意思点了“功夫茶”,看到老板交代侍者去准备茶具,不慌不忙的样子,我才发现我“失算”了,想想也是啊,“功夫茶”我们虽然不太熟悉,可是在澳门人看来就非常熟悉了,澳门与潮州又是那么近距离……
  这一次我的“失误”在于忽视了从澳门的角度来解读葡国了,澳门的桥梁作用一定是不能忽视的,不是吗?【摘自《扬子晚报》 俞菁/文】