上海天道房地产开发:当你老了

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/02 19:42:27
【配乐朗诵】当你老了
爱尔兰诗人和剧作家  【叶芝,W. B.】
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或者真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
',1)">

叶芝是二十世纪最伟大的爱尔兰诗人,也是诺贝尔文学奖得主。十七岁开始写诗,早期作品愁思、神秘并充满前拉斐尔派的意象,散发出诱人的美感。二十三岁遇见他生命中的重要女子后,即习惯用她来作为诗中一个重要象征。叶芝为自己写的一首有名的墓志铭亦为上乘诗作,常为后人传述追思。
当你老了
这是叶芝的诗句    轻轻一念     只这四个字
就有一种欲哭的感觉
当你老了   羽绒一样轻柔的句式
爱和疼惜
在字与字之间落英缤纷
当你老了,语调柔和而充满温暖
是黄昏的光线,是月光下
缓缓响起的,大提琴的声音
当你老了,当两双不再清澈的眼睛
在暮年相望,这种美感
让人难免隐隐地心疼
当你老了,当你具有朝圣者的灵魂
当你听到爱情的钟声
从容地敲响 最后的忠诚
当你老了,我真希望
这首诗是写给我的,或者多少年后   我是写这首诗的人