伊什塔和多米:欧盟希望印度中国加入对伊朗石油禁运:印度网民炸锅

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/04 17:06:38
NEW DELHI: As European Union readies its oil embargo plan against Iran, EU countries have asked two of the world's largest importers of Iranian oil, India and China, to join the embargo.
新德里:在欧盟准备好对伊朗石油禁运之际,欧盟成员国要求世界上两个最大的石油进口国印度,中国加入他们的行列。
印度不会加入这样的国际行动除非由联合国强制制裁。然而,美国对伊朗央行的抑制和伊朗威胁封锁霍尔木兹海峡让印度和其他亚洲经济体分散他们的石油来源。
在欧盟官员提议印度加入的时候,默克尔在中国访问数周的时候也提出相同要求。德国在伊朗有巨大的经济利益,也是很多伊朗移民的居住地。印度在2011年开始通过德国-伊朗银行来支付石油欠款,以免伊朗银行被制裁。
尽管欧盟还没实行美国对伊朗的制裁,消息指出这也快了。这影响了德国在伊朗的大笔交易。据传,欧盟正制定在6个月内生效的石油禁运方案。
 
伊朗是印度第二大石油供给国,但是制裁使得印度越来越难向伊朗购买石油。印度开始逐步减少从伊朗进口石油,而转而从沙特进口差额。其他国家像伊拉克,哈萨克斯坦,委内瑞拉和尼日利亚现在是印度石油供给链中的一环。
印度石油公司早先也签订石油合同,表明多样化石油供给会继续。但是,尽管反对伊朗的核计化雄心,印度政治上仍然是伊朗的盟友。印度认为伊朗是海湾地区重要力量,所以在伊朗下了很多注。所以,印度尽力在伊朗插上一脚,以免输给中国人。
中国是伊朗最大的石油进口国,而且公开否决美国的制裁。不仅是石油,中国在伊朗还有令他担心的1200亿投资。但是,消息指出中国在大家都让步的时候也不得不让步。中国也在多样化自己的石油进口,这周,温家宝访问沙特,卡塔尔和阿联酋,而这些国家都是反对伊朗的。
这周,报导说美国对中国珠海振戎(音译)国企进行制裁。它是伊朗最大的精炼石油装备的提供商。路透社报导美国还制裁新加坡Kuo Oil Pte Ltd and FAL Oil Company Ltd。印度对在伊朗的金融单位保持沉默,但大家相信Union Bank of India这个小一些的国有银行是为了在伊朗购买石油存在的。(这句求指点)
对印度领导阶层的担心是外围环境会使印度在伊朗输给中国。报告指出中国肯定乘机压榨伊朗的更便宜的石油,而且会利用公然藐视美国制裁来推进他在伊朗的影响力。  印度网民炸锅 Bijen (Sydney)
6 hrs ago (04:30 AM)
Why should India fight an unjust war for others. More over Iran is a traditional friend of India. India should never join the gang of crooks who are trying to put down every up coming country by hook or crook. These are blood thirsty people who have taken more innocent lives than anything else.
Agree (31)Disagree (10)Recommend (12)Offensive
为什么印度要为别人打不正义的战争。更不要说伊朗是印度的老朋友了。印度永远不能加入这些总是不择手段打击新兴国家的恶棍党。这些嗜血的家伙杀了比别人多得多的无辜的百姓。

Syed (Delhi)
5 hrs ago (05:27 AM)
Being an Indian I urge our government to seriously think to protect our interest only, what happened with Iraq, we had good relation with Iraq and now where we stand there? We must mainatain good relation with China and Iran in order to cooperate in our growing economy and to meet growing Oil and Gas requirement. Please do not get trapped in US and EU.
Agree (25)Disagree (4)Recommend (11)Offensive
作为一个印度人,我真诚的建议我们只要保护自己的利益。就像在伊拉克发生的,我们和伊拉克有过很好的关系,现在呢?我们一定要和中国伊朗搞好关系来共同发展经济,满足增长的石油需求。请不要被美国欧盟坑了!

umailalways (USA)
5 hrs ago (04:51 AM)
Let us look at the reality: Iranians are our friends but I doubt whether India's spine is strong enough to take a stand of her own!!India and China are two different cases.The summary is the west needs China whereas India needs the west!!!!
Agree (21)Disagree (4)Recommend (11)Offensive
让我们面对现实吧。伊朗人是我们的朋友,但我很怀疑印度能不能挺起脊梁骨。印度和中国是不同的,总的来说就是西方需要中国而印度需要西方!