我就是赖你怎样百度云:多士 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/02 18:52:06

多士

【原文】

  惟三月1,周公初于新邑洛,用告商王士。 

  王若曰:“尔殷遗多士!弗吊旻天2,大降丧于殷3,我有周佑命4,将天明威5,致王罚,敕殷命终于帝6。肆尔多士7!非我小国敢弋殷命8。惟天不畀允罔固乱9,弼我10,我其敢求位11?惟帝不畀12,惟我下民秉为,惟天明畏13

  “我闻曰:‘上帝引逸14,有夏不适逸15,则惟帝降格16,向于时夏17。弗克庸帝18,大淫泆有辞19。惟时天罔念闻20,厥惟废元命21,降致罚22;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方23。  

  “自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀24。亦惟天丕建保乂有殷25,殷王亦罔敢失帝26,罔不配天其泽27。在今后嗣王28,诞罔显于天29,矧曰其有听念于先王勤家30?诞淫厥泆31,罔顾于天显民祗32,惟时上帝不保,降若兹大丧33

  “惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚34。”

【注释】

  多士:多士,就是众士,指殷王的旧臣。周灭殷后,殷王的旧臣大族心怀不满,顽固不化,周人叫他们为仇民或顽民。洛邑东边有个城市叫成周,是居住殷民的地方。周成王实行移民政策,把殷商顽民迁来成周,以便对他们加强教育和监督。洛邑建成后,周公代替成王发布命令,说明必须迁徒的原因,宣布政策,指明前途。史官记录周公的诰词,写成《多士》。《竹书纪年》成王纪说:“七年三月甲子,周公诰多士于成周。”说明这件事发生在成王七年,就是公元前1057年。本篇记录了成王对待殷商旧臣大族的政策,把他们聚居起来,加强教育,指明前途。从此殷商旧臣便不能叛乱了,可见本篇对统治殷民起了重要作用。  

  1、惟:语首助词。三月:据《竹书年纪》为成王七年三月。  

  2、弗吊:不善。旻天:旻,秋天。这里指上天。不吊旻天,不善上天的人,指纣王。  

  3、降丧:降下灾祸。  

  4、佑命:佑助天命。  

  5、将:奉行。  

  6、致:通至,行。终于帝:被上帝终绝了。  

  7、肆:今。  

  8、弋:代。  

  9、畀:给予。允罔固乱:相信诬罔凭借祸乱的人。允,信。罔,诬。固,通怙,凭借。  

  10、弼:辅助。  

  11、其:岂。位:王位。  

  12、不畀:谓不畀允罔固乱。蒙上文省略了宾语。  

  13、秉:执守。为:作为。惟天明畏:当畏天明。  

  14、引:制引,制止。逸:淫逸。  

  15、适:节制。  

  16、格:通詻,教令。  

  17、向:劝。时:这。  

  18、庸:用,采用。指采用上帝的教令。  

  19、淫:游。泆:乐。有:又。辞:通怠,怠慢。  

  20、惟时:因此。念:怀念。闻:通问,恤问。  

  21、厥:语首助词。元命:大命,指国运。  

  22、致:通至,大。  

  23、俊民:杰出人才。甸:治。  

  24、恤:慎。  

  25、保乂:安治。保乂有殷即安治殷国的人,是“建”的宾语。  

  26、罔敢失帝:不敢违失天意。  

  27、其:之。泽:恩泽。  

  28、后嗣王:指纣王。  

  29、诞罔显于天:大不明于天。  

  30、矧:何况。勤家:为国家勤劳。  

  31、厥:语中助词。  

  32、天显:天明,指天命。民祗:人民的痛苦。祗,通病。

  33、大丧:指亡国之祸。  

  34、辞:怠,怠慢。  

  以上第一段,说明周王灭殷是顺从天命。

【译文】

  周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告诫殷商的旧臣。

  王这样说:“你们殷商的旧臣们!纣王不敢敬重上天,把灾祸大降给殷国。我们周国佑助天命,奉行上天的明威,执行王者的诛罚,宣告殷的国命被上天终绝了。现在,你们众位官员啊!不是我们小小的周国敢于取代殷命,是上天不把大命给予那信诬怙恶的人,而辅助我们,我们岂敢擅求王位呢?正因为上天不把大命给予信诬怙恶的人,我们下民的所作所为,应当敬畏天命。

  “我听说:‘上帝制止游乐。’夏桀不制止游乐,上帝就降下教令,劝导夏桀。他不能听取上帝的教导,大肆游乐,而又怠慢不敬。因此,上帝也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上帝于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。

  “从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,所以没有人不配合上天的恩泽。当今后继的纣王,很不明白上天的意旨,不顾天意和民困,因此,上帝不保佑了,降下这样的大灾祸。

  “上帝不把大命给予不逸行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢了上帝的责罚。”  

【原文】

  王若曰:“尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事1,有命曰:‘割殷2,告敕于帝’。惟我事不贰适3,惟尔王家我适。予其曰惟尔洪无度4,我不尔动,自乃邑5。予亦念天6,即于殷大戾7,肆不正8。”   

  王曰:“猷9!告尔多士,予惟时其迁居西尔10,非我一人奉德不康宁11,时惟天命12。无违,朕不敢有后13,无我怨。

  “惟尔知,惟殷先人有册有典14,殷革夏命。今尔又曰:‘夏迪简在王庭15,有服在百僚16。’予一人惟听用德17,肆予敢求尔于天邑商18,予惟率肆矜尔19。非予罪,时惟天命。”

【注释】

  1、灵:善。  

  2、割:取。  

  3、事:指征伐的事。适:通敌,敌人。  

  4、予其曰:我岂意谓。洪:大。度:法度。  

  5、乃邑:你们众卿士的封邑。  

  6、念天:念天只割取殷。  

  7、即:则。戾:定。  

  8、肆:所以。正:治罪,指治多土的罪。  

  9、猷:叹词。  

  10、其:乃。迁居西尔:即迁尔居西。西,指成周。成周在商之西,所以称西。  

  11、奉德:秉德。康宁:安定。  

  12、惟:为。  

  13、有:或。后:迟。  

  14、册典:典籍。  

  15、迪:通由,辅。指辅臣。简:选择。  

  16、服:事,指职务,职位。百僚:百官。  

  17、听:受,接受。德:有德的人。  

  18、肆:今。求:招来。天邑:大邑。  

  19、率:用。肆:缓,宽大。矜:怜惜。  

  以上第二段,说明迁移殷民、不用多士,也是顺从天命。

【译文】

  王这样说:“你们殷国的众臣,现在只有我们周王善于奉行上帝的使命,上帝有命令说:‘夺取殷国,并报告上天。’我们讨伐殷商,不把别人作为敌人。我怎么会料想到你们众官员太不守法,我并没有动你们,动乱来自你们的封邑。我也考虑到天意仅仅在于夺取殷国,于是在殷乱大定之后,便不治你们的罪。”

  王说:“啊!告诉你们的众官员,我因此将你们迁居西方,并不是我执德不安定,这是天命。不可违背的天命,我不敢迟缓,你们不要怨恨我。

  “你们知道,殷人的祖先有书册有典籍,记载着殷国革了夏国的命。现在你们又说:‘当年夏的官员被选在殷的王庭,在百官之中都有职事。’我只接受、使用有德的人。现在我从大邑商招来你们,我是宽大和爱惜你们。这不是我的差错,这是天命。”

【原文】

  王曰:“多士,昔朕来自奄1,予大降尔四国民命2。我乃明致天罚,移尔遐逖3,比事臣我宗多逊4。”   

  王曰:“告尔殷多士,今予惟不尔杀5,予惟时命有申6。今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾7,亦惟尔多士攸服奔走臣我多逊8

  尔乃尚有尔土9,尔用尚宁干止10,尔克敬,天惟畀矜尔11;尔不克敬,尔不啻不有尔土12,予亦致天之罚于尔躬!

  “今尔惟时宅尔邑13,继尔居14;尔厥有干有年于兹洛15。尔小子乃兴,从尔迁16。”

  王曰:“又曰时予17:乃或言尔攸居18。”

【注释】  

  1、奄:国名。  

  2、降:下达。四国:指管蔡商奄四国。  

  3、遐逖:远方,指四国。多士来自四国,所以称远方。 

  4、比:近日。事:服务。我宗:我们周族。逊:恭顺。 

  5、不尔杀:不杀你们。  

  6、时命有申:又申时命。时,是,这个。有,又。申,重复。  

  7、惟:思,考虑。四方:四方诸候。宾:朝贡。  

  8、服:服务。逊:顺。  

  9、尚:犹,还。  

  10、宁:安。干:安。止:语末助词。  

  11、畀:赐给。畀矜尔:赐给你们怜爱。  

  12、不啻:不但。  

  13、惟:当。时:善。宅:住。  

  14、居:事业。  

  15、有干:有安乐。有年:有丰年。  

  16、小子:指子孙。兴:兴盛。  

  17、又曰时予:时予时予。时:承顺,顺从。  

  18、或:通克,能够。攸:通悠,长久。  

  以上第三段,宣布对待多士的政策,指明前途。  

【译文】

  王说:“殷的众臣,从前我从奄地来,对你们管、蔡、商、奄四国臣民特地下达过命令。我然后明行上天的惩罚,把你们从远方迁徙到这里,近来你们服务和臣属我们周族很恭顺。”

  王说:告诉你们殷商的众臣,现在我不杀你们,我想重申这个命令。现在我在这洛地建成了一座大城市,我是考虑四方诸候没有地方朝贡,也是考虑你们服务奔走臣属我们很恭敬的缘故。

  “你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。

  “现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺发达。”

  王说:“顺从我!顺从我!才能够谈到你们长久安居下来。”   

                   

1月30日 10:28 | 尚书