美国的景点翻译成英文:1.凡治国之道,必先富民

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/03 17:24:14

1.凡治国之道,必先富民

【原文】凡治国之道,必先富民。民富则易治也,民贫则难治也。奚以知其然也?民富则安乡重家,安乡重家则敬上畏罪,敬上畏罪则易治也。民贫则危乡轻家,危乡轻家则敢陵上犯禁,陵上犯禁则难治也。故治国常富,而乱国常贫。是以善为国者,必先富民,然后治之。

【译文】凡是治理国家的道路,必须是先让民众富裕。民众富裕那么就容易治理,民众贫穷那么就难治理。怎么知道这个原因呢?民众富裕那么就安居乡里重视家庭,安居乡里重视家庭那么就会敬畏上级害怕犯罪,敬畏上级害怕犯罪那么就容易治理了。民众贫穷那么就不安居乡里轻视家庭,不安居乡里轻视家庭那么就敢凌辱官吏冒犯禁令,凌辱官吏冒犯禁令那么就很难治理。所以治理的国家常常是富裕的,而混乱的国家常常是贫穷的。因此以善良对待国家的,必然是先让民众富裕,然后才治理国家。

【说明】比管子稍后的孟子也是这种思想,“有恒产者有恒心,无恒产者无恒心;苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷乎罪,然後从而刑之,是罔民也(《孟子·滕文公上》)。”倒是现代的美国,直接继承了管子及孟子的这种思想。美国治理得真的很好吗?其实也不是,但美国政府对农业的补贴是很大方的。美国人民富裕了,美国似乎也就强大了。