74hc08引脚图及功能:《诸尊身色印相明录》译注

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 02:05:31

《诸尊身色印相明录》译注


林纯瑜
德国波昂大学中亚语言文化研究所西藏学系

中华佛学研究第02期 (p339-377)


 


 

p. 339

 

提要

 

西藏佛教之本尊不仅数量众多,并且各具特色。初接触者必定对众多本尊之辨识感到迷惑不已。尤其是各本尊特属之颜色、手印、配带器物、足姿、装扮等等外征,不但各具象征含意,并且与该本尊在修持上之特殊作用均互相配合。若能增加对这些本尊的了解,当有助于对西藏佛教,尤其是密续之内涵与修持特色之认识。藉助阅读文献记载,可具体掌握这些本尊之基本轮廓。至于各象征含意之进一步了解,则须仰赖多方收集口传资料及深入修持体验,方能真正融会贯通。

笔者藉由翻译并注解一世章嘉呼图克图昂汪洛桑却巅所著之《诸尊身色印相明录》,介绍西藏佛教之本尊。这篇文稿收于《北京版.西藏大藏经》附录《章嘉全书》第二册。作者章嘉学识渊博、精通显密修持。他于公元十七世纪末应清圣祖之召入京,被封为「呼图克图」。后受命住持蒙古多伦诺河汇宗寺时,近悦远来,功绩卓越,获封为「大国师」。于此前后应康熙皇帝第十二子胤祹之请而着此文。全文以两百八十六个九音节之偈颂记下西藏佛教中最普遍之二十六本尊的颜色、手印等特征。这二十六尊包括密续本尊、佛陀及菩萨。每尊至多以三十四颂(时轮),至少以四颂(释迦牟尼佛、燃灯佛、弥勒佛)写成,颂末并附该本尊之心咒或真言。颂文简洁明了,涵盖重点,堪为初学者之入门文献。

本论文分为序言、翻译与原文转写三部分。译文除保留九音节之偈颂体之外,并且增译长行,以助了解。转写部分采用T.V.Wylie之转写系统。

(下表为梵文转写对照表:上列为原文转写,下列为转写取代字。)

 

关键词:1.西藏佛教艺术 2.造像学 3.密续本尊

 

p. 340

 

一、序言

 

本尊瑜伽是西藏佛教修持的特色之一。西藏佛教的本尊不仅数量众多,并且形形色色,在修持上各有特殊作用。这些本尊每尊都有特属之颜色、面容、手印、足姿、服装、饰物、基座等等。每一特征均有其象征含义,且与该尊在修持上之作用互相配合。许多西藏唐卡、塑像等佛教艺术品描绘的对象不外乎这些形态各异,多采多姿的本尊。

在藏文文献之中,有一类属于本尊瑜伽修习次第之记载,各本尊均有其专门仪轨,其中便包括对本尊颜色、外形、打扮、姿态等等之详细描述。这些内容往往成为唐卡画家、塑像者制作时之重要依据。行者观想本尊时,不仅可以借助画像,也必须仰赖背诵文献,提示观想重点。

对西藏佛教的修持方法,尤其是密续修持感兴趣者,若能增加对这些本尊的了解--从最基本对不同本尊之辨识,到其每一特征之象征含义,以至于本尊外相显现之总体意义--,再配合正确的佛法知见,当不至于陷入盲信状态或被一般人对西藏佛教的各种成见及错误观念所误导。因此,促成笔者撰写本文之动机。

此外,德国波昂大学中亚语言文化研究所曾经自1969年起进行由德国研究协会(Deutsche Forschungsgemeinschaft)资助的「特殊研究领域十二--中亚」研究计划 (Sonderforschungsbereich 12 "Zentralasien")。这项研究包括九项子计划,前后持续将近二十年。结束时,于众多出版成果中有一套《西藏佛教造像学及象征表现》(Ikonographie und Symbolik des tibetischen Buddhismus)丛书,即是针对藏文仪轨、图像之分类格式及其象征表现之翻译与介绍。植此基础良好与收藏丰富之研究环境,更增长本文完成之助缘。

 

(一)文献内容简介

 

在《北京版.西藏大藏经》第一六三册.附录《章嘉全书》第二册nga函之中,收有一篇《诸尊身色印相明录》。其内容为二十六尊西藏佛教最重要本尊之颜色、手印、特征等之记录。全文以偈颂形式写成,简洁明了,各本尊之最重要特征均包括在其中,堪为初学者之简易入门文献。兹列此二十六本尊名称如下:

1.秘集不动金刚(gsang 'dus mi bskyod rdo rje)2.大威德金刚(rdo rje 'jigs byed)3.胜乐轮(bde mchog 'khor lo)4.喜金刚(dgyes pa rdo rje)5.时轮(bcom ldan dus 'khor)6.文殊金刚('jam rdor)7.大轮('khor chen)8.白色胜乐轮('khor lo bde mchog dkar po)9.金刚萨埵(rdo rje sems dpa')10.白亥智慧明母(phag dkar shes rab gsal byed ma)11.红色金刚亥母(rdo rje phag mo dmar mo)12.(报、

p. 341

化)二身五方佛(rgyal ba rigs lnga zung)13.眼母等四天女(spyan sogs lha mo bzhi)14.大金刚持(rdo rje 'chang chen)15.秘密成就马头忿怒明王(khro rgyal rta mgrin gsang sgrub)16.释迦牟尼佛(bcom ldan sh(kya thub pa) 17.燃灯佛(rgyal ba mar me mdzad)18.弥勒佛(bcom ldan rgyal ba byams pa)19.不动忿怒明王(khro rgyal mi g-yo ba)20.白色不动忿怒明王(khro rgyal mi g-yo dkar po)21.铁发马头明王(rta mgrin lcags ral can)22.乌杂亚金刚手(phyag rdor u tsarya)23.金刚手(phyag na rdo rje)24.美瓦泽忿怒尊(khro rgyal sme ba brtsegs)25.文殊菩萨('jam dbyangs gzhon nu)26.四臂观音(spyan ras gzigs)

这二十六尊可说是西藏佛教最常见之本尊。尤其是前三尊,在西藏,无论是以其为个人本尊之行者或是一般民众,对此三尊均极为熟悉,且特别尊崇。因此,常见此三尊合绘于一唐卡之中,称为「德桑结三尊」(有称作bde gsang 'jigs gsum,也有称作 gsang bde 'jigs gsum者)。

此二十六尊之顺序大致为:密续本尊、佛陀、菩萨,与资粮田之观想顺序相同[1]。在密续修持中,本尊往往较佛、菩萨重要。其实本尊不外乎佛陀本质(ngo bo)之化现(rnam pa)。成就本尊果位与成就佛果没有差别,唯顺应不同行者之根器,而有不同特质之本尊存在。而这些本尊正是西藏佛教密续修持的特色之一。

 

(二)作者与写作缘起

 

p. 342

本文之作者为一世章嘉呼图克图昂汪洛桑却巅(Ngag dbang blo bzang chos ldan,1642-1714)。根据跋文,他在清庭驻锡期间,因康熙皇帝第十二子之请,而作此文。

昂汪洛桑却巅于明崇祯十五年在安多地区宗喀附近出生。五岁时被确认为章嘉(lCang skya)喇嘛札巴欧色(Grags pa 'od zer) 之转世。八岁(1650)至佑宁寺(dGon lung)。二十岁入藏,于哲蚌寺学经,并从五世达赖喇嘛受具足戒。康熙九年(1670)获然绛巴(Rab 'byams pa)学位,继续广学密续法门。康熙二十二年(1683)回到安多,任佑宁寺住持。康熙三十二年(1693)应清圣祖召入京,获赠「呼图克图」名号,驻法渊寺。自康熙四十年(1701)起,受命住持蒙古多伦诺河之汇宗寺,从此往来于蒙、汉两地。因其学识及修持之名望,由蒙古各地闻名而来者不计其数。汇宗寺一时参学者众,法务隆盛。为奖励章嘉建设汇宗寺之功绩及进一步收服蒙古人心,清圣祖于康熙四十五年(1706)赠其「观顶普善广慈大国师」封号,皇室对之极为礼遇。章嘉于康熙五十年(1711)在圣祖及其四子胤禛(即后继位之雍正皇帝)协助下,于北京建嵩祝寺,后于康熙五十三年(1714)五月二十五日往生。[2]

至于请求章嘉呼图克图撰写本文的第十二皇子是谁呢?根据《清史稿》,圣祖第十二子为胤祹(1686-1763)。他生于康熙二十五年[3],康熙四十八年(1709)受封为贝勒,曾经与其两位兄长分理满、蒙、汉三旗事务,康熙驾崩之前还以其为镶黄旗满洲都统。胤祹于其父在位期间一直是贝勒身份,至其四兄胤禛即位为雍正皇帝之后,才受封为履郡王。乾隆年间曾经掌管礼部,于乾隆二十八年(1763)卒时,头衔为履亲王。[4]

p. 343

胤祹与章嘉呼图克图来往是在青年时期,封为贝勒初年及其以前。康熙皇帝封章嘉为「大国师」之后,王室与国师之关系才渐行密切。根据蒙文史料 Subud erike 之记载,章嘉于康熙四十七年(1708)分别为十八皇子胤祄及皇帝之疾颂经祈求康复。次年起,数字皇子相继前来请法,同时赠与他许多供养。康熙四十九年(1710)章嘉获准回乡探访佑宁寺行前,多位皇子均前往送行并赠与各种旅途所需之供养,胤祹即名列其中。[5]由此推测,本文之完成应在章嘉晚年,可能在康熙四十七年之后。

原文为偈颂体,九个音节一颂,全文共有两百八十六颂。翻译时,保留原文形式,仍以九个音节之偈颂方式译出。此外,并且增译长行,与偈颂并列,以助读者了解。同时,为方便阅读,并将各本尊依序编号,转写部分亦同。另外,每一本尊颂末均有其专属之心咒或真言,译音时,尽量选用与藏语读音接近且较通俗之字。

翻译本文时,仰赖在德国波昂大学中亚语言文化研究所任教之蒋巴格桑普康(Jampa Kalsang Phukhang)仁波切与卑玛才仁(Pema Tsering)格西之处甚多。此外,洛巅谢饶札雅(Loden Sherap Dagyab)格西.仁波切之若干难处释疑及夏嘉教授(Prof. Dr. Klaus Sagaster)之入门引导与数据提示亦是本论文顺利完成不可忽略之重要助缘。他们四位均曾参与「特殊研究领域十二--中亚」研究计划,后留所任教或任职至今。笔者在此一并致谢。

 

p. 344

 

二、翻译

 

《诸尊身色印相明录》

 

1. 秘集不动金刚

 

身色深蓝三面兼六手 尊身体色深蓝。有三张脸、六只手:

主面深蓝右面白左红 主脸[6]深蓝色;右脸为白;左脸为红,诸右手执金刚杵轮莲 诸右手分别执金刚杵、轮和莲花;左持金刚铃珍宝及剑[7] 诸左手持铃、珍宝与剑,拥身色同己金刚触母[8] (主要两手[9])拥抱体色和自己相同之金刚触母。发梳顶髻珍宝饰庄严 头发(上梳)顶髻,以珍宝饰物庄严。彩带披肩身围丝绸裙 (上身)披彩带,(下身)围丝绸裙。莲月轮上由身放射之 安住于莲花和月轮之上,于自身放射出光芒中央结跏趺坐者 光芒所成晕圈之中央结跏趺而坐。秘集不动金刚我礼敬 礼敬秘集不动金刚。心咒:嗡阿班杂提嘎哄哄根本真言:甘嘎 . . .[10]

 

2. 大威德金刚

 

身色深蓝主面水牛脸 尊身体色深蓝。正中央为水牛脸,于右红蓝黄三面接续 右侧有红、蓝、黄三面,左侧灰[11]白黑三面排列 左侧有灰、白、黑三面接续排列,上方二面红与黄层迭 上方有红黄二面交迭。右前八手由上依序执 右前方八只手由上方起依序执持

p. 345

弯刀[12]孔雀翎束[13]及舂杵 弯刀、孔雀翎束、舂杵、水刀[14]短矛战斧长矛箭 水刀、短矛、战斧、长矛与箭;右后八手由上依序持 右后方八只手由上方起依序执持铁钩木杖喀章杖[15]与轮 铁钩、木杖、喀章噶杖、轮、金刚杵锤剑和疆德鼓[16] 金刚杵、锤、剑和疆德鼓;左前八手由上依序持 左前方八只手由上方起依序执持血胪[17]梵天首级盾与腿 盛血胪骨、梵天首级、盾、腿套索弓盘肠及金刚铃 套索、弓、盘肠及铃;手[18]裹尸布穿人体串戈 (左后方八只手执持)手、裹尸布、贯穿人体的串戈、炉胪片吓印[19]旌[20]鼓风布 火燃炉、胪骨碎片、(结)威吓印、旌旗、鼓风布;上方二手高举张象皮 上方两只手直伸并且张举象皮。右八足屈由前依序踩 右侧八足屈曲且由前方起依序踩踏人水牛和象驴及骆驼 人、水牛、象、驴、骆驼、狗羊狐狸其下有梵天 狗、羊、狐狸,其下尚压(俯卧之)梵天、帝释遍入大自在四天 帝释天、遍入天、大自在天;左八足伸自前依序踏 左侧八足直伸,由前方起依序踩踏兀鹰鸱枭乌鸦和鹦鹉 兀鹰、鸱枭、乌鸦、鹦鹉、

p. 346

鹞金翅鸟[21]鸡鹅下更压 鹞、金翅鸟、鸡、鹅,其下复压俯伏六面象鼻天月日 俯卧伏地之六面天、象鼻天、月神和日神[22]。手拥身蓝一面兼二手 (主要两手[23])拥抱若朗母[24]:其身蓝色,有一面、二手,执弯刀胪骨右腿直伸 手中持弯刀和胪骨,左腿环绕佛父,左腿环佛父之若朗母 右腿直立。头发高扎以骨饰庄严 (大威德金刚)头发向上扎起,以骨制饰物庄严。莲日轮上由身放射之 安住于莲花和日轮之上,于自身放射出智慧火焰炽燃正中央 智慧火焰燃烧之中央现骇威忿怒相安住者 现骇人、忿怒之姿态。双身作怖金刚[25]我礼敬 礼敬作怖金刚及其佛母。心咒:(嗡)亚曼大嘎哄配业真言[26]:析师至...根本真言:(嗡)亚麻拉杂[27]

 

3. 胜乐轮

 

身色深蓝四面十二手 尊身深蓝色。有四面、十二手。自中面起依左绕之序 从中脸起,依向左绕圈之顺序四面色深蓝绿红与黄 分别为深蓝、绿、红、黄色(四面)。主二手持铃杵并拥抱 主要.持铃、杵之两手拥抱金刚亥母:身色红其二手执刀胪 其身红色。两手持弯刀和胪骨,

p. 347

二小腿环绕佛父大腿 两小腿环绕佛父之大腿。戴枯胪制额冠与胸链 戴骷膢头骨制成的额冠和胸链,以五印[28]庄严金刚亥母 以五印庄严其身。其后二手高举张象皮 (胜乐轮主要两手)之后两手张持象皮。余右四手由上依序执 其余右侧四手依序执持札玛鼓[29]战斧弯刀并竖 札玛鼓、战斧、弯刀三尖戟左四手依序持 三尖戟;左侧四手依序执持喀章噶杖与盛血胪骨 喀章噶杖、盛血胪骨、金刚索及四面梵天头 金刚索、四面梵天头胪。右足伸踏凶神黑忌劫[30] 右足直伸,踩踏凶神黑色忌劫:其四手第一双手合掌 其四手之第一双合掌,余二手拿札玛鼓与剑 其余两手拿札玛鼓和剑。俯卧倒地首级受制伏 俯卧倒地,首级受制。左足屈踩红色对瞋母[31] (胜乐轮)左足屈曲,踩踏红色对瞋母:其四手第一双手合掌 其四手之第一双合掌,余手持胪骨及喀章杖 其余两手持胪骨及喀章噶杖。仰卧倒地胸乳受压迫 仰卧倒地,胸乳受压。长发梳髻以交杵[32]装饰 (胜乐轮)长发梳成顶髻,以交杵彩金刚装饰。各面皆戴五枯胪额冠 各面皆戴由五个骷髅头胪制成的额冠,发髻左侧半月饰悬垂 发髻左侧垂挂半月饰物。六印[33]庄严围虎皮毛裙 以六印庄严其身,围虎皮毛裙。

p. 348

莲日轮上由身放射之 安住于莲花和日轮之上,由自身放射出智慧火焰炽燃中心住 智慧火焰炽燃之中心。双身大乐王总摄轮或 礼敬大乐王总摄轮或双身胜乐轮我诚礼敬 胜乐轮及其佛母。心咒:嗡师利班杂黑黑卢卢甘哄哄配   乍吉尼杂拉山拔然梭哈

 

4. 喜金刚

 

身色深蓝八面十六手 尊身深蓝色。有八张脸、十六只手。主面色深蓝右蓝左红 中面深蓝色,右面蓝色,左面红色,左右其余二面均为黑 左右其余两面均为黑色,上面色灰诸面三只眼 上方之脸灰色。每张脸皆有三只眼睛。十六手各持胪骨其内 十六只手均持胪骨,右起内容大象马驴牛 自右侧起,胪骨内分别容有大象、马、驴、牛、骆驼人与八脚兽[34]与猫 骆驼、人、八脚兽与猫;左侧为地水风火月日 左侧起,胪骨内容地神、水神、风神、火神、月神、诸天并死神以及夜叉 日神、死神及夜叉。主二手拥色蓝无我母 主要两手(并且同时)拥抱蓝色无我母:二手持刀胪夹喀章杖 其两手持弯刀、胪骨并夹喀章噶杖。右足缠佛父左腿直立 右腿缠绕佛父,左腿直立。五印庄严围虎皮裙者 以五印庄严其身,围虎皮裙。发高扎交杵金刚为饰 (喜金刚)头发高高扎起,以交杵彩金刚装饰。以枯胪鲜首[35]六印庄严 戴骷髅头和新砍人头制成之饰物,以六印庄严其身。四足之前二右伸左屈 四腿之前二腿右侧直伸,左侧屈曲;后二足采半跏趺舞姿[36] 后二腿采半跏趺舞姿。

p. 349

彩莲日上本质四魔之 安住于彩色莲花、日轮之上,脚踩本质为四魔,梵天帝释天大自在天 仰卧倒地之梵天、帝释天、遍入天和遍入天仰卧倒地上立 大自在天。双身喜金刚我诚礼敬 礼敬喜金刚佛父与佛母。心咒:嗡得瓦必卒班杂哄哄哄配梭哈

 

    5. 时轮

 

身色蓝四面二十四手 尊身蓝色。有四面、二十四只手。正中面色黑右红左白 正中面黑色,右面红色,左面白色,背面色黄共有三喉颈 背面黄色。有三喉颈。左右各肩蓝白红共六 左右两侧均有蓝、红、白三色肩头,共三对;各臂色蓝红白者各二 (左右两侧均有)蓝、红、白三色臂膀,每种颜色各两手色蓝红白者各四只 只;(左右两侧均有)蓝、红、白三色手臂,每种颜色五指各为黄白红黑绿 各四只;五只手指的颜色分别为黄、白、红、黑、绿;指三关节色黑红和白 (每只)手指的三个关节各为黑、红、白色。诸右手中各执金刚杵 诸右手中各执金刚杵、剑三尖戟弯刀枪铁钩 剑、三尖戟、弯刀、枪、铁钩、札玛鼓锤轮矛棒战斧 札玛鼓、锤、轮、矛、棒和战斧;此外诸左手中各别持 诸左手中分别持金刚铃和盾与喀章杖 铃、盾、喀章噶杖、血胪弓套索珍宝白莲 盛血胪骨、弓、套索、珍宝、白莲、螺贝镜铁链梵天首级 螺贝、镜、铁链和梵天首级。红色右足直伸并压制 红色右腿直伸,压制有一面兼四手拿花五箭 一张脸,四只手分别拿花、五箭、弓铁钩套索红色欲天 弓、带铁钩之套索的红色欲天;白色左足屈曲且踩踏 白色左腿屈曲,踩踏有一面其四手分别抓拿 一张脸,四只手各抓三尖戟、三尖戟札玛鼓胪骨及 札玛鼓、胪骨、喀章噶杖之

p. 350

喀章噶杖之白色凶神 白色凶神。足底由魔凶神妇托举 两足底并由魔与凶神之妇托举。主二手拥抱身色黄者 主要两手拥抱佛母.纳簇薄伽梵母:其身色黄,其四面之色黄白蓝红 有黄、白、蓝、红四面。各面三只眼右四手执 各面皆有三只眼睛。右侧四手分别执持弯刀铁钩札玛鼓念珠 弯刀、铁钩、札玛鼓、念珠;左四手各持胪骨套索 左侧四手各持胪骨、套索、白莲珍宝以五印庄严 白莲与珍宝。以五印庄严其身。左足伸薄伽梵纳簇母 左腿直伸。金刚杵庄严围虎皮裙 (时轮)以金刚杵庄严,并围虎皮毛裙。月日罗喉劫火座上住 安住于由月轮、日轮、罗喉星、劫火所成之座上,身放五彩无垢光芒之 身放五彩无垢光芒。双身世尊时轮我礼敬 礼敬时轮世尊佛父与佛母。心咒:嗡阿哄后哄哄...配

 

   6. 文殊金刚

 

沽谷花[37]色三面兼六手 尊身为沽谷花之色。有三面、六手:中面赤黄[38]右面蓝左白 中面赤黄色;右面蓝色;左面白色,主二手拥同己色佛母 主要两手拥抱体色与自己相同之佛母。余右二手各执剑与箭 其余右侧两手执持剑与箭;左拈蓝邬波罗花[39]及弓 左侧两手拈蓝色邬波罗花和弓。梳五发髻以宝饰庄严 头梳五发髻,以珍宝饰物庄严。彩莲月上结菩萨跏趺[40] 安住于彩色莲花和月轮之上,两足结菩萨跏趺坐。

p. 351双身文殊金刚我礼敬 礼敬文殊金刚佛父与佛母。心咒:嗡阿班杂提嘎曼哄

 

   7. 大轮

 

身色呈蓝三面兼六手 尊身蓝色。有三面、六手。正中面蓝右面白左红 正中面蓝色,右面白色,左面红色。主手执五股杵竖[41]吓印 主要两手持五股金刚杵并竖威吓印;中二手状击掌兼拥抱 中间两手作欲击掌状并且拥抱身色亦蓝手持刀与胪 蓝色,两手持弯刀与胪骨,五印庄严其身端妙母 以五印庄严其身之端妙母;最末二手抓握两蛇腰 最后两手抓握两蛇之腰,口噬蛇首并将两蛇尾 口噬(两)蛇首,两蛇尾以其右屈左伸之二足 被其右侧屈曲,左侧直伸之两足同黄梵天红帝释[42]踩踏 与黄色梵天和红色帝释天一同踩于足底。身以珍宝饰及蛇庄严 以珍宝饰品与蛇庄严其身,蓝衣为帔着虎皮毛裙 披蓝色肩帔,着虎皮毛裙。莲日轮上智慧火中央 安住于莲花与日轮之上,智慧火焰中央。大轮佛父佛母我礼敬 礼敬大轮佛父与佛母。心咒:嗡尼蓝巴拉他拉班杂巴尼析答亚麻哈宙大萨多嗡配

 

   8. 白色胜乐轮

 

身色洁白一面兼二手 尊身白色。有一面、二手。双手皆持红色长寿瓶 双手各持红色长寿瓶,并拥抱身色红有一面 同时拥抱身体红色,有一张脸,两手均捧盛甘露胪骨 两手均捧内盛甘露之胪骨的至尊金刚瑜伽母于怀 至尊金刚瑜伽母。双双以骨饰珍宝庄严 佛父、佛母皆以骨制饰品与珍宝庄严其身。

p. 352

莲日上佛父金刚跏趺[43] 在莲花与日轮之上,佛父结金刚跏趺,佛母莲花跏趺姿[44]住者 佛母以势结莲花跏趺之姿安住。双身白胜乐轮我礼敬 礼敬白色胜乐轮佛父与佛母。心咒:嗡析哈哈哄哄配 愿护我命 梭哈

 

   9. 金刚萨埵

 

身色洁白一面兼二手 尊身白色。有一面、二手。手持金刚铃杵并拥抱 两手持金刚杵与铃,并且拥抱身色同己金刚柔韧母[45] 和自己颜色相同之金刚柔韧母。戴珍宝饰披华丽绸衣 戴珍宝饰物,披华丽丝绸衣。莲月轮上结金刚跏趺 在莲花与月轮之上,结金刚跏趺而坐。双身金刚萨埵我礼敬 礼敬金刚萨埵佛父与佛母。心咒:嗡阿班杂萨大哄根本真言:百字明

 

   10. 白亥智慧明母

 

身色洁白一面兼二手 尊身白色。有一面、二手。右举幡饰五股金刚杵 右手握由幡装饰之五股金刚杵,势向下欲朝座刺之姿 以欲向下朝座刺之姿态高高举着;左捧盛鲜血胪骨当胸 左手当胸捧盛鲜血之胪骨。

p. 353

腋夹喀章杖戴五枯胪 腋夹喀章噶杖。戴五骷髅头额冠头饰及五十鲜首胸链 与五十个新砍人头串成的胸链,身以五印并珍宝庄严 以五印与珍宝庄严其身。其两足采半跏趺舞姿 两足采半跏趺舞姿,莲日轮上尸身[46]以为座 安住于莲花与日轮之上,以尸体为座。白亥智慧明母我礼敬[47] 礼敬白亥智慧明母。

心咒:辛

 

   11. 红色金刚亥母

 

 

身色红有一面及二手 尊身红色。有一面、二手。右手持弯刀朝空高举 右手高举,手持弯刀;左手当胸捧盛血胪骨 左手当胸捧盛鲜血之胪骨。五印枯胪鲜首善庄严以五印、骷膢头及新砍头胪妥善庄严其身。莲日上采半跏趺舞姿 采半跏趺舞姿,安住于莲花与日轮之上。红色金刚亥母我礼敬 礼敬红色金刚亥母。心咒:嗡班杂北柔杂那耶哄哄配

 

   12. 五方佛

 

蓝不动佛结触地定印 蓝色不动佛手结触地印和定印;黄宝生佛结施胜定印 黄色宝生佛手结施胜印与定印;红无量光佛双手定印 红色无量光佛双手结定印;绿不空成就结施依定 绿色不空成就佛手结施依印及定印;白毗卢遮那结菩提印 白色毗卢遮那佛手结菩提印。两足均结金刚跏趺坐 所有五种姓佛两足均结金刚跏趺而坐,珍宝饰与丝绸衣庄严 以珍宝饰物和丝绸衣庄严其身,

p. 354

现报身五方如来连同 示现报身。此外,身色手足与前述同者 (另有五佛)身色、手、足与前述相同,唯弃宝饰身披三法衣 但是舍弃珍宝饰物,披三法衣,示现化身五方佛如来 示现化身。身[48]五方佛我诚礼敬 礼敬(报、化)二身五种姓佛陀。

心咒依序为:嗡阿阿收比亚哄 嗡阿拉那三啪哇哄 嗡阿阿密大哇哄

      嗡阿阿某卡西提哄  嗡阿北柔杂那哄

 

   13. 眼母等四天女

 

白色眼母右手中持轮 白色眼母右手持轮;蓝色玛麻吉握金刚杵 蓝色玛麻吉母(右手)握金刚杵;红色白衣母手拈莲花 红色白衣母(右手)拈莲花;绿色度母执交杵金刚 绿色度母(右手)执交杵彩金刚。诸母左手皆持金刚铃 诸母左手皆持金刚铃,戴珍宝饰披华丽绸衣 戴珍宝饰物,披华丽丝绸衣,二足均结金刚跏趺姿 两足均采结金刚跏趺之姿。眼母等四天女[49]我礼敬 礼敬眼母等四天女。心咒依序为:嗡阿不他喽杂内哄   嗡阿玛麻吉哄   嗡阿班他日哄   嗡阿大日哄

 

14. 大金刚持

 

身色蓝以持铃杵双手[50] 尊身蓝色。以持铃、杵之双手拥同色金刚界自在母 拥抱体色与己相同之金刚界自在母。戴珍宝饰并披丝绸衣 身戴珍宝饰物,披丝绸衣。两足交盘结金刚跏趺 两足结金刚跏趺而坐。

p. 355

诸种姓[51]与坛城最胜尊 为五种姓佛与诸坛城之最胜尊。双身大金刚持[52]我礼敬 礼敬大金刚持佛父及佛母。心咒:嗡阿班杂他拉哄

 

15. 秘密成就马头忿怒明王

 

身色红共三面兼六手 尊身红色。有三面、六手。中面色红右面白左绿 中面红色;右面白色;左面绿色。面面之上皆有三只眼 各面皆有三只眼睛。三头顶各有墨绿马头 三头顶上均有墨绿色马头:鬃毛红色垂黄色流苏 鬃毛红色,垂黄色流苏。右手和持杵喀章及剑 右侧之手各持金刚杵、喀章噶杖及剑;左结吓印持短矛盘肠左侧之手结威吓印,执短矛、盘肠。肩披人象皮围虎皮裙 肩披人皮和象皮,围虎皮毛裙。现九舞姿身尸林装束 展现九种舞姿,以尸林装束庄严其身。八足右屈左伸制八蛇 八足右侧屈曲,左侧直伸,制服八条蛇。莲日轮上燃焰中心住 安住于莲花与日轮之上,燃烧火焰之中心。秘成马头明王我礼敬 礼敬秘密成就马头忿怒明王。心咒:嗡析贝麻大季答班杂宙他哈亚直瓦乎卢乎卢哄配

 

16. 释迦牟尼佛

 

身色纯金结触地定印 尊身纯金色。手结触地印及定印。相好庄严身披三法衣 以(三十二)相、(八十)随形好庄严,身披三法衣。莲月轮上金刚跏趺者 安住于莲花与月轮之上,结金刚跏趺而坐。世尊释迦能仁我礼敬 礼敬世尊释迦智者。心咒:嗡穆内穆内麻哈穆内耶梭哈

p. 356

 

17. 燃灯佛

 

身色黄双手结法轮印 尊身黄色。手结转法轮印。顶具肉髻身披三法衣 头顶有肉髻庄严,身披三法衣。两足现金刚跏趺坐姿 两足结金刚跏趺而坐。胜者燃灯佛陀我礼敬 礼敬胜者燃灯佛。真言:嗡阿提三嘎拉哄

 

18. 弥勒佛

 

身色黄双手结法轮印[53] 尊身黄色。手结转法轮印相好庄严身披三法衣 以(三十二)相、(八十)随形好庄严,身披三法衣。两足现金刚跏趺坐姿 两足结金刚跏趺而坐。世尊胜者慈氏我礼敬 礼敬世尊.胜者慈氏。真言:嗡阿密之哄

 

19. 不动忿怒明王

 

身色青蓝右手高举剑 尊身蓝色。右手举剑;左结威吓当胸持套索 左手当胸结威吓印并持套索。裂嘴龇獠牙睁三红眼 张口,龇其獠牙。有三只红色眼睛。头发暗黄[54]高挽扎竖立 头发暗黄色,高高扎起。宝蛇庄严着虎皮毛裙 以珍宝与蛇庄严,围虎皮毛裙。彩莲日轮邪魔以为座 在彩色莲花、日轮与邪魔之座上,腿右屈左伸火焰中立 右腿屈曲,左腿直伸,安住于燃烧之火焰中央。不动忿怒明王我礼敬 礼敬不动忿怒明王。

p. 357

(真言:)嗡怎乍麻哈柔沙那哄配

20. 白色不动忿怒明王

 

身色雪白右手高举剑 尊身白色。右手举剑;左结威吓当胸持套索 左手当胸结威吓印并持套索。睁三红圆眼獠牙外龇 有三只红色圆眼。龇其獠牙。眉毛须发暗黄高扎立 眉毛、胡须、头发均为暗黄色,头发往上扎起。珍宝庄严身着丝绸裙 以珍宝庄严,身着丝绸裙。八瓣白莲中央日轮上 安住于八瓣白莲中央,日轮之上,右足左膝着地之白色 右足与左膝着地。不动忿怒明王我礼敬 礼敬白色不动忿怒明王。真言:嗡怎乍麻哈柔沙那哄配

21. 铁发马头明王

青蓝一面兼二手 尊身蓝色。有一面、二手。右执火燃剑朝空高举 右手执火燃剑,朝空高举;左竖威吓印其顶火燃 左手力竖威吓印,指尖火焰燃烧。獠牙右龇左现骇威相 龇右獠牙,露左獠牙之模样骇人。三眼如劫末火熊燃烧[55] 三只眼睛犹如劫末之火熊熊燃烧。眉毛胡须色赤黄上翘 眉毛、胡须赤黄色,向上蜷曲。头发暗黄高扎之顶上 头发暗黄色,往上扎起。头顶上有马头墨绿脸白黄流苏 墨绿色马头:马脸白色,垂黄色流苏,红鬃毛间火花外喷射 自红色鬃毛之间喷出火花。枯胪鲜首珍宝蛇[56]庄严 以骷髅头、新砍首级、珍宝与蛇庄严其身,肩披大象皮革与人皮 肩披大象皮与人皮,围虎皮裙腿右屈左伸 围虎皮毛裙。右腿屈曲,左腿直伸,立智慧火燃烧之中央 安住于燃烧之智慧火焰中央。

p. 358

铁发马头明王我礼敬 礼敬铁发马头明王。真言:嗡析贝曼大之大班杂卓他哈亚直瓦萨尔瓦行  嘎拉美崩独  哈哈拔不独  夏哈那拔不独  直哈那拉杂亚拔  麻拉亚拔

22. 乌杂亚金刚手

身色深蓝一面兼二手 尊身深蓝色。有一面、二手。右举天铁[57]九股金刚杵 右手举天铁制成之九股金刚杵;左手当胸威吓印力竖 左手当胸力竖威吓印,指尖火燃以枯胪鲜首 指尖火焰燃烧。以骷髅头、新砍首级、蛇庄严身披象皮肩帔 蛇庄严其身,肩披象皮,围虎皮裙腿右屈左伸 围虎皮毛裙。右腿屈曲,左腿直伸,莲日上忌劫对瞋[58]为座 安住于莲花与日轮之上,以凶神忌劫和对瞋母为座。乌杂亚金刚手我礼敬 礼敬乌杂亚金刚手。真言:乌杂杂亚亚沙塞那安沽萨杂杂

23. 金刚手

身色深蓝一面兼二手 尊身深蓝色。有一面、二手。右举金制五股金刚杵 右手举金制五股金刚杵;左胸前竖吓印顶火燃 左手当胸力竖威吓印,指尖火焰燃烧。睁三只眼龇锋利獠牙 睁三只眼睛,龇锋利獠牙。眉毛胡须头发如火燃 眉毛、胡须、头发均如火般燃烧。诸种宝饰与蛇身庄严 以诸种宝饰与蛇庄严其身,着虎皮裙褪右屈左伸 围虎皮毛裙。右腿屈曲,左腿直伸,莲日上金刚手我礼敬 安住于莲花与日轮之上。礼敬金刚手。真言:嗡班杂巴尼哄配

p. 359

24. 美瓦泽忿怒尊

身色灰有灰白红三面 尊身灰色。有灰、白、红三面。六手之右执交杵金刚 六只手之右侧(三手)执交杵彩金刚、五股金刚杵及金刚钩 五股金刚杵及金刚钩;左侧持金刚杖金刚索 左侧(二手)持金刚杖、金刚索,第三手结金刚威吓印 第三手结金刚威吓印[59]。枯胪头冠双腋蔓[60]为饰 以骷髅头制之额冠和双腋蔓、五十鲜首胸链蛇庄严 五十个新砍首级串成之胸链以及蛇庄严其身,肩披人皮身围虎皮裙 肩披人皮,围虎皮裙。莲日轮上两足开立姿 以两足张开站立之姿势,安住于莲花与日轮之上。美瓦泽忿怒尊[61]我礼敬 礼敬美瓦泽忿怒尊。真言:问普昆麻哈札那耶  普自普昆比麻雷乌卒麻宙他哄配

25. 文殊菩萨

身色赤黄右手高举剑 尊身赤黄色。右手高举剑;左捧般若经函于胸前 左手当胸捧般若经函。貌十六少年神采奕奕 具有十六岁少年之容貌,神采奕奕。五发髻珍宝饰为装扮 结五发髻,以珍宝饰装扮,

身披彩绸肩帔及下裙 身披彩绸肩帔与裙。莲日轮[62]上结金刚跏趺 安住于莲花与日轮之上,结金刚跏趺而坐。诸佛智慧自性最胜尊 具备诸佛智慧本性,为诸尊中之最胜者。文殊童子足下我礼敬 礼敬文殊童子足下。

p. 360

真言:嗡阿拉巴杂那提

26. 四臂观音

身色雪白一面兼四手 尊身白色。有一面、四手。根本二手合掌另二手 主要双手合掌,其余两手执水晶念珠与白莲花 执水晶念珠与白莲花。羚羊[63]皮覆盖其左胸乳 左胸乳以羚羊毛皮覆盖。诸珍宝饰丝绸衣装扮 戴诸种珍宝饰物,身着丝绸衣。莲月轮上结金刚跏趺 安住于莲花与月轮之上,结金刚跏趺而坐。诸佛悲心自性最胜尊 具备诸佛悲心本性,为诸尊中之最胜者。圣者观音菩萨我礼敬 礼敬圣者观音菩萨。真言:嗡麻尼贝美哄

(跋:)

鉴于十二皇子「愿作是文」之请,金刚持昂汪洛桑却巅吉祥贤作如是文。

p. 361

三、原文转写

/lha mang po'i sku mdog phyag mtshan sogs gsal bar yi ger bkod pa bzhugs so// (251b3)

1. gsang 'dus mi bskyod rdo rje (251b3-6)

/sku mdog mthing kha zhal gsum phyag drug pa/

/rtsa zhal mthing kha g-yas dkar g-yon dmar zhing/

/phyag g-yas rdo rje 'khor lo padma dang/

/g-yon pas dril bu rin chen ral gri bsnams/

/rang 'dra'i reg bya rdo rje ma la 'khyud/

/dbu skra thor tshugs rin chen rgyan gyis brgyan/

/gos kyi ga shal dar gyi sham thabs can/

/pad zla'i steng du sku las 'phros pa yi/

/'od phung dbus na skyil krung[64] tshul gyis bzhugs/

/gsang 'dus mi bskyod rdo rjer phyag 'tshal lo/

/o? ā? badzra dhi ka hū? snying po'o/ /rtsa sngags/ /ka? ka ni/lg>

2. rdo rje 'jigs byed yum bcas (251b6-252a6)

/sku mdog mthing kha rtsa zhal ma he'i gdong/

/g-yas na dmar sngo ser ba'i zhal gsum dang/

/g-yon na dud[65] dkar nag pa'i zhal gsum bsgrig/

/steng na dmar dang ser ba'i zhal gnyis brtsegs/

/g-yas kyi mdun phyag brgyad kyis steng rim nas/

/gri gug bhi dhi pa la gtun shing dang/

/chu gri mdung thung dgra sta mdung ring mda'/

/rgyab phyag brgyad kyis steng nas rim pa bzhin/

/lcags kyu dbyug tho kha ?a? 'khor lo dang/

/rdo rje tho ba ral gri cang te'u/

p. 362

/g-yon gyi mdun phyag brgyad[66] kyis steng rim nas/

/thod khrag tshangs mgo phub dang rkang pa dang/

/zhags pa gzhu dang rgyu ma dril bu dang/

/lag pa ro ras gsal shing skyes bur btsug/

/me thab[67] thod tshal sdigs 'dzub 'phan[68] rlung ras/

/steng gi phyag gnyis glang[69] pags brkyang ste 'dzin/

/g-yas kyi zhabs brgyad bskum pas mdun rim nas/

/mi dang ma he glang dang bong bu dang/

/rnga mong khyi dang lug[70] dang wa'i 'og/

/tshangs pa dbang po khyab 'jug drag po dang/

/g-yon gyi zhabs brgyad brkyang pas mdun rim nas/

/bya rgod 'ug pa bya rog ne tso dang/

/khra dang bya chen khyim bya bzhad kyi 'og/

/gdong drug tshogs bdag zla nyi kha sbubs mnan/

/sku mdog sngon po zhal gcig phyag gnyis kyis/

/gri thod 'dzin cing zhabs g-yon yab la 'khril/

/g-yas pa brkyang ba'i ro lang ma la 'khyud/

/dbu skra gyen brdzes rus pa'i rgyan gyis brgyan/

/pad nyi'i steng du sku las 'phros pa yi/

/ye shes me dpung 'bar ba'i klong dkyil na/

/rngams brjid khros[71] pa'i tshul gyis bzhugs pa yi/

/rdo rje 'jigs byed yum bcas la phyag 'tshal/

/snying po ya manta ka hū? pha?/ las sngags/ hrii? ??ī? rtsa sngags/ ya ma ra dza/

p. 363

3. bde mchog 'khor lo yum bcas (252a6-252b6)

/sku mdog mthing kha zhal bzhi phyag bcu gnyis/

/rtsa zhal nas brtsams g-yon skor rim pa bzhin/

/mthing ga[72] ljang dang dmar dang ser ba'i zhal/

/rtsa phyag gnyis kyis rdo dril 'dzin pa yis[73]/

/sku mdog dmar po phyag gnyis gri thod 'dzin/

/byin pa gnyis kyis yab kyis brla la 'khril/

/mi mgo skam po'i thod dang do shal can/

/phyag rgya lngas brgyan rdo rje phag mor 'khyud/

/de yi 'og ma gnyis kyis glang pags 'dzin/

/lhag ma g-yas pa bzhi yis rim pa bzhin/

/?a[74] ma ru dang dgra sta gri gug dang/

/mdung rtse gsum pa bsgreng zhing g-yon pa bzhis/

/rim bzhin kha ?a? ga dang thod khrag dang/

/rdo rje'i zhags pa tshangs mgo gdong bzhi bsnams/

/zhabs g-yas brkyang bas drag po 'jigs byed nag/

/lag pa bzhi yi dang po thal mo sbyar/

/lhag mas ?a[75] ma ru dang ral gri 'dzin/

/kha sbub bsgyel pa'i mgo bo'i steng nas brdzis/

/g-yon pa bskum pas dus mtshan dmar mo yi/

/lag pa dang po gnyis kyis thal mo sbyar/

/lhag mas thad pa dang ni kha ?wa? 'dzin/

/gan rkyal bsgyel ba'i nu ma'i steng du mnan/

/ral pa'i thor cog sna tshogs rdo rjes mtshan/

/thod pa skam po lnga lngas dbu la brgyan/

/dbu yi g-yon du zla ba phyed pa 'phyang/

p. 364

/phyag rgya drug gis rgyas btab stag sham gsol/

/pad nyi'i steng du sku las 'phros pa yi/

/ye shes me dpung 'bar ba'i dbus na bzhugs/

/bde chen rgyal po 'khor lo sdom pa 'am/

/bde mchog 'khor lo yum bcas la phyag 'tshal/

/snying po/ o? ?ri badzra he he ru ru ka? hū? hū? pha?/ ?ā ki nī dzā la ?a? ba ra? swā hā/

4. dgyes pa rdo rje yab yum (252b6-253a4)

/sku mdog mthing kha zhal brgyad phyag bcu drug /

/rtsa zhal mthing kha g-yas sngo g-yon dmar zhing/

/g-yas g-yon lhag ma gnyis gnyis nag po ste/

/steng zhal dud kha zhal rnams spyan gsum pa/

/bcu drug phyag gis thod pa gzung ba'i nang/

/g-yas na glang chen rta bong glang rnga mong/

/mi dang sha ra bha dang byi la dang/

/g-yon na sa chu rlung me zla nyi'i lha/

/gshin rje gnod sbyin bsnams shing rtsa phyag gnyis/

/sku mdog sngon po phyag gnyis gri thod dang/

/kha ?wa? 'dzin cing zhabs g-yas yab la 'khril/

/g-yon pa brkyang zhing phyag rgya lnga yis brgyan/

/stag sham gsol ba'i bdag med ma la 'khyud/

/dbu skra gyen brdzes sna tshogs rdo rjes mtshan/

/thod pa skam rlon phyag rgya drug gis brgyan/

/zhabs bzhi mdun ma g-yas brkyang g-yon bskum zhing/

/rgyab ma skyil krung phyed pa'i gar stabs kyis/

/sna tshogs pad nyi'i steng du bdud bzhi yi/

/ngo bo tshangs pa dbang po nye dbang dang/

/drag po gan brkyal bsgyel ba'i steng bzhugs pa'i/

/dgyes pa rdo rje yab yum la phyag 'tshal/

/o? de ba pi tsu badzra hū? hū? pha? swā hā /snying po/

p. 365

5. bcom ldan dus 'khor yab yum (253a4-253b5)

/sku mdog sngon po zhal bzhi phyag nyer bzhi/

/rtsa zhal nag cing g-yas dmar g-yon dkar ba/

/rgyab zhal ser zhing mgrin pa gsum dang ldan/

/g-yas g-yon phrag pa sngo dmar dkar po drug/

/dpung ba sngo dmar dkar po gnyis gnyis ste/

/phyag ni sngo dmar dkar ba bzhi bzhi yi/

/sor mo lnga ni ser dkar dmar nag ljang/

/sor mo'i tshig gsum nag dmar dkar po'o/

/g-yas pa rnams na rdo rje ral gri dang/

/rtse gsum gri gug me mda' lcags kyu dang/

/?a[76] ma ru dang tho ba 'khor lo dang/

/mdung dang dbyug pa dgra sta g-yon rnams na/

/dril bu phub dang kha ?wa? thod khrag dang/

/gzhu dang zhags pa rin chen pad dkar dang/

/dung dang me long lcags sgrog[77] tshangs mgo bsnams/

/zhabs g-yas dmar po brkyang pas gdong gcig pa/

/lag pa bzhi yis me tog mda' lnga dang/

/gzhu dang zhags pa lcags kyu 'dzin pa yi/

/'dod lha dmar po mnan cing zhabs g-yon pas/

/dkar po bskum pas gdong gcig lag pa bzhis/

/rtse gsum ?a[78] ru thod pa kha ?awa? ka/

/'dzin pa'i drag po dkar po mnan pa yi/

/zhabs mthil bdud dang drag po'i chung mas btegs/

/rtsa phyag gnyis kyis sku mdog ser po la/

/ser dkar sngo dmar zhal bzhi spyan gsum pa/

/g-yas kyi phyag bzhis gri gug lcags kyu dang/

p. 366

/?a[79] ma ru dang bgrang phreng g-yon pa bzhis/

/thod pa zhags pa pad dkar rin chen bsnams/

/phyag rgya lngas brgyan zhabs g-yon brkyang ba yi[80]/

/bcom ldan 'das ma sna tshogs yum la 'khyud/

/rdo rje'i rgyan dang stag pags sham thabs can/

/zla nyi sgra can dus me'i gdan la bzhugs/

/dri ma med pa'i 'od zer lnga 'phro ba/

/bcom ldan dus 'khor yab yum la phyag 'tshal/

/o? ā? hū? ho hū? hū? pha? / /snying po'o/

6. 'jam rdor yab yum (253b5-7)

/gur gum mdog can zhal gsum phyag drug pa/

/dbus zhal dmar ser g-yas sngo g-yon dkar zhing/

/rtsa phyag gnyis kyis rang 'dra'i yum la 'khyud/

/lhag la g-yas gnyis ral gri mda' 'dzin cing/

/g-yon pas ud pal sngon po gzhu 'dzin pa/

/zur phud lnga ldan rin chen rgyan gyis brgyan/

/sna tshogs pad zlar sems dpa'i skyil krung gis/

/bzhugs pa'i 'jam rdor[81] yab yum la phyag 'tshal/

/o? ā? badzra dhri ka ma? hū? / snying po'o/

7. 'khor chen yab yum (253b7-254a3)

/sku mdog sngon po zhal gsum phyag drug pa/

/dbus zhal sngo zhing g-yas dkar g-yon dmar ba/

/rtsa phyag rdo rje rtse lnga sdigs 'dzub bsgreng/

/bar ba gnyis kyis thal mo rdeb tshul gyis/

p. 367

/sku mdog sngon po phyag gnyis gri thod 'dzin/

/phyag rgya lngas brgyan mdzes ldan ma la 'khyud/

/tha ma gnyis kyis sbrul gyi rked pa nas/

/bzung ba'i mgo bo gsol[82] zhing mjug ma gnyis/

/zhabs gnyis g-yas bskum g-yon brkyang mdzad pa yis/

/tshangs pa ser po brgya byin dmar po dang/

/bcas pa mnan cing rin chen sprul gyis brgyan/

/gos sngon stod g-yogs stag lpags sham thabs gsol/

/pad nyi'i steng du ye shes me dpung dbus/

/bzhugs pa'i 'khor chen yab yum la phyag 'tshal/

/snying po/ /o? ni la? pa ra dha ra badzra pa ?i hri da ya mahākro ta sa two hū? pha?/

8. 'khor lo bde mchog dkar po yab yum (254a3-6)

/sku mdog dkar po zhal gcig phyag gnyis kyis/

/tshe bum dmar po re re bsnams pa yis/

/sku mdog dmar po zhal gcig phyag gnyis kyis/

/bdud rtsi'i thod pa re re bsnam pa yi/

/rje btsun rdo rje rnal 'byor ma la 'khyud/

/gnyis ka'ang rus pa rin chen rgyan gyis spras/

/pad nyi'i steng du yab ni rdor krung[83] dang/

/yum ni padma'i skyil krung tshul gyis bzhugs/

/'khor lo bde mchog dkar po yab yum la/

/lus ngag yid gsum gus pas phyag 'tshal lo/

/snying po/ /o? hrī? ha ha hū? hū? pha?/ tshe la srungs cig swā hā/

9. rdo rje sems dpa' yab yum (254a6-8)

/sku mdog dkar po zhal gcig phyag gnyis kyis/

p. 368

/rdor dril 'dzin pas rang dang 'dra ba yi/

/rdo rje bsnyems mar 'khyud cing rin po che'i/

/rgyan dang dar gyi na bza' mdzes par gsol/

/pad zlar zhabs gnyis rdo rje skyil krung tshul/

/rdo rje sems dpa' yab yum la phyag 'tshal/

/snying po/ o? ā? badzra sa twa hū?/ /rtsa sngags/ yig brgya/

10. phag dkar shes rab gsal byed ma (254a8-254b3)

/sku mdog dkar po zhal gcig phyag g-yas pas/

/ba dan gyis mtshan rdo rje rtse lnga pa/

/gdan la bsnun pa'i tshul gyis thur du 'phyar/

/g-yon pas thod khrag thugs kar bzung ba yi/

/mchan[84] na kha ?wa? bsnams shing thod skam lnga'i/

/dbu rgyan thod rlon lnga bcu'i do shal can/

/phyag rgya lnga dang rin po che yis brgyan/

/zhabs gnyis skyil krung phyed pa'i gar stabs kyis/

/pad nyir ro yi gdan la bzhugs pa yi/

/phag dkar shes rab gsal byed ma la 'dud/

/snying po hring?

11. rdo rje phag mo dmar mo (254b3-5)

/sku mdog dmar po zhal gcig phyag gnyis ma/

/g-yas pas gri gug 'phyar zhing g-yon pa yis/

/thod khrag thugs kar 'dzin cing phyag rgya lnga/

/thod pa skam rlon[85] rnams kyis legs brgyan cin/

/pad nyir skyil krung phyed pa'i gar stabs kyis/

/bzhugs pa'i rdo rje phag mo dmar mor 'dud/

p. 369

/snying po/ o? badzra be ro tsa na ye hū? hū? pha?/

12. rgyal ba rigs lnga zung (254b5-255a1)

/mi bskyod sngon po sa gnon mnyam bzhag mdzad/

/rin 'byung ser po mchog sbyin mnyam bzhag mdzad/

/snang mtha' dmar po phyag gnyis mnyam bzhag mdzad/

/don grub ljang gu[86] skyabs sbyin mnyam bzhag mdzad/

/rnam snang dkar po byang chub phyag rgya mdzad/

/thams cad zhabs gnyis rdo rje skyil krung tshul/

/rin chen rgyan dang dar gyi na bzas mdzes/

/longs sku'i tshul gyi rgyal ba rigs lnga dang/

/sku mdog phyag zhabs gong dang 'dra ba la/

/rin chen rgyan dor chos gos rnam gsum gsol/

/sprul sku'i tshul gyi rgyal ba rigs lnga ste/

/rgyal ba rigs lnga zung la phyag 'tshal lo/

/snying po rim pa bzhin/ /o? ā? ak?o bhya hū? / o? ā? radna sa? bha wa hū?/ o? ā? a mi ta wa hū? / o? ā? a mo gha sid dhi hū? / o? ā? be ro tsa na hū?/

13. spyan sogs lha mo bzhi (255a1-3)

/spyan ma dkar mo g-yas pas 'khor lo 'dzin/

/mā ma ki ni sngon mo rdo rje 'dzin/

/gos dkar mo ni dmar mo padma 'dzin/

/sgrol ma ljang gu[87] sna tshogs rdo rje 'dzin/

/g-yon rnams dril bu bsnams shing rin po che'i/

/rgyan dang dar gyi na bza' mdzes gsol bas/

/zhabs gnyis skyil krung tshul gyis bzhugs pa yi/

/spyan sogs lha mo bzhi la phyag 'tshal lo/

p. 370

/snying po rim pa bzhin/ / o? ā? bud dha lo tsa ne hū? / o? ā? mā ma ki hū? / o? ā? bandha ri hū? / o? ā? twā ri hū? /

14. rdo rje 'chang chen yab yum (255a3-5)

/sku mdog sngon po rdor dril 'dzin pa yis/

/rang 'dra'i rdo rje dbyings phyug ma la 'khyud/

/rin chen rgyan dang dar gyi na bza' can/

/zhabs gnyis rdo rje skyil krungs tshul gyis bzhugs/

/rigs dang dkyil 'khor kun gyi gtso bo mchog/

/rdo rje 'chang chen yab yum la phyag 'tshal/

/snying po/ o? ā? badzra dha ra hū?/

15. khro rgyal rta mgrin gsang sgrub (255a5-255b1)

/sku mdog dmar po zhal gsum phyag drug pa/

/rtsa zhal dmar zhing g-yas dkar g-yon ljang ba/

/re re la 'ang spyan ni gsum gsum ldan/

/dbu gsum steng du rta mgo ljang nag re/

/rngog ma dmar po phrum phrum ser po can/

/phyag g-yas rdo rje kha ?wa? ral gri dang/

/g-yon pas sdigs 'dzub mdung thung rgyu zhags bsnams/

/mi lpags glang pags stod g-yogs stag sham gsol/

/gar dgu'i nyams ldan dur khrod chas kyis brgyan/

/zhabs brgyad g-yas bskum g-yon brkyang sbrul brgyad mnan/

/pad nyir me dpung 'bar ba'i dbus bzhugs pa'i/

/khro rgyal rta mgrin gsang sgrub la phyag 'tshal/

/snying po/ o? hrī? patma ta krida badzra kro dha ha ya ghri ba hu lu hu lu hū? pha?/

16. bcom ldan shā kya thub pa (255b1-2)

/btso ma'i gser mdog sa gnon mnyam bzhag mdzad/

p. 371

/mtshan dpes brgyan cing chos gos rnam gsum gsol/

/pad zlar rdo rje skyil krung tshul gyis bzhugs/

/bcom ldan shā kya thub pa la phyag 'tshal/

/snying po/ o? mu ne mu ne mahā mu ne ye swā hā/

17. rgyal ba mar me mdzad (255b2-4)

/sku mdog ser po chos 'khor phyag rgya can/

/gtsug tor dbur ldan chos gos rnam gsum gsol/

/zhabs gnyis rdo rje skyil krung tshul gyis bzhugs/

/rgyal ba mar me mdzad la phyag 'tshal lo/

/sngags/ o? ā? dhi sa? ka ra hū?/

18. bcom ldan rgyal ba byams pa (255b4-5)

/sku mdog ser po phyag gnyis chos 'chad can/

/mtshan dpes rgyan ldan chos gos rnam gsum gsol/

/zhabs gnyis rdo rje skyil krung tshul gyis bzhugs/

/bcom ldan rgyal ba byams ba la phyag 'tshal/

/sngags/ / o? ā? mri tri hū?/

19. khro rgyal mi g-yo ba (255b5-8)

/sku mdog sngon po phyag g-yas ral gri 'phyar/

/g-yon pas thugs kar sdigs 'dzub zhags pa bsnams/

/zhal gdangs mche gtsigs dmar ba'i spyan gsum ldan/

/dbu skra kham ser gyen brdzes rin chen dang/

/sbrul gyis brgyan cing stag pags sham thabs gsol/

/sna tshogs pad nyi bgegs kyi gdan steng du/

/g-yas bskum g-yon brkyang me dpung 'bar ba'i dbus/

/bzhugs pa'i khro rgyal mi g-yo ba la 'dud/

p. 372

/o? tsantra mahā ro ?a na hū? pha.t/

20. khro rgyal mi g-yo dkar po (255b8-256a2)

/sku mdog dkar po phyag g-yas ral gri 'phyar/

/g-yon pas thugs kar sdigs 'dzub zhags pa bsnams/

/dmar zlum spyan gsum ldan zhing mche ba gtsigs/

/smin ma sma ra dbu skra kham ser brdzes[88]/

/rin chen rgyan dang dar gyi sham thabs gsol/

/pad dkar 'dab brgyad lte bar nyi ma'i steng/

/g-yas kyi zhabs mthil g-yon gyi bus mo btsug/

/khro rgyal mi g-yo dkar po la phyag 'tshal/

/sngags/ o? tsantra mahā ro ?a na hū? pha?/

21. rta mgrin lcags ral can (256a2-8)

/sku mdog sngon po zhal gcig phyag gnyis pa/

/g-yas pas ral gri me 'bar nam mkhar 'phyar/

/g-yon pas sdigs 'dzub bsgreng ba'i rtser me 'bar/

/mche ba g-yas su gtsigs shing g-yon du rngams/

/spyan gsum dus mtha'i me ltar rab tu 'bar/

/smin ma sma ra dmar ser gyen[89] du 'khyil/

/dbu skra kham ser gyen brdzes dbu gtsug na/

/rta mgo ljang nag zhur dkar phrom phrom ser/

/rngog ma dmar po'i gseb nas me stag 'phro/

/thod pa skam rlon rin chen sbrul gyis brgyan/

/glang chen ko ba mi lpags stod g-yogs dang/

/stag sham gsol zhing g-yas bskum g-yon brkyang gis/

/ye shes me dpung 'bar ba'i klong dkyil na/

/bzhugs pa'i rta mgrin lcags ral can la 'dud/

p. 373

/sngags/ o? hī?padma nta krita badzra gro dha ha ya gri ba sarba shing/ /ka la medpung gtub/ /ha ha rbad rbud gtub/ /sha ha na rbad rbud gtub/ /gri ha naradza ya rbad/ mā ra ya rbad/

22. phyag rdor u tsarya (256a8-256b2)

/sku mdog mthing kha zhal gcig phyag gnyis kyi/

/g-yas pas gnam lcags rdo rje rtse dgu 'phyar/

/g-yon pas thugs kar sdigs 'dzub bsgreng ba yi/

/rtse mor me 'bar thod[90] pa skam rlon dang/

/sbrul gyis brgyan cing glang lpags stod g-yogs dang/

/stag sham gsol zhing g-yas bskum[91] g-yon brkyang gis/

/pad nyir 'jigs byed dus mtshan gdan la bzhugs/

/phyag rdor u tsarya la phyag 'tshal lo/

/sngags/ u tsa tsarya yak?a se na a? ku ?a dza? dza?

23. phyag na rdo rje (256b3-5)

/sku mdog mthing kha zhal gcig phyag gnyis kyi/

/g-yas pas gser gyi rdo rje rtse lnga 'phyar/

/g-yon pas thugs kar sdigs 'dzub 'bar ba bsgreng/

/spyan gsum bgrad cing mche brnon po gtsigs/

/smin ma sma ra dbu skra me ltar 'bar/

/sna tshogs rin chen rgyan dang sbrul gyis brgyan/

/stag sham gsol zhing g-yas bskum g-yon brkyang gis/

/pad nyir bzhugs pa'i phyag na rdo rjer 'dud/

/sngags/ o? badzra pā ?i hū? pha?/

p. 374

24. khro rgyal sme ba brtsegs (256b5-8)

/sku mdog dud kha dkar dmar zhal gsum pa/

/phyag drug g-yas na rdo rje rgya gram dang/

/rdo rje rtse lnga rdo rje lcags kyu ste/

/g-yon na rdo rje dbyug pa rdo rje zhags/

/gsum pas rdo rje sdigs 'dzub mdzad pa'o/

/thod pa skam po'i thod dang se ral kha/

/rlon pa lnga bcu'i do shal sbrul gyis brgyan/

/mi lpags stod g-yogs stag lpags sham thabs gsol/

/pad nyir zhabs gnyis bgrad pa'i stabs kyis bzhugs/

/khro rgyal sme ba brtsegs la phyag 'tshal lo/

/sngags/ o? bhur ku? mahā bra ?a ye/ bhur tsi bhur ku? bi ma le u tsu sma kro dha hū? pha?/

25. 'jam dbyangs gzhon nu (256b8-257a3)

/sku mdog dmar ser phyag g-yas ral gri 'phyar/

/g-yon pas sher phyin glegs bam thugs kar 'dzin/

/gzhon nu bcu drug lang tsho'i nyams dang ldan/

/zur phud lnga pa rin chen rgyan gyis mdzes/

/sna tshogs dar gyi stod g-yogs sham thabs gsol/

/pad nyir[92] rdo rje skyil krung tshul gyis bzhugs/

/rgyal kun mkhyen pa'i bdag nyid lhag pa'i lha/

/'jam dbyangs gzhon nu'i zhabs la phyag 'tshal lo/

/sngags/ o? a ra pa tsa na dhī?

26. 'phags pa spyan ras gzigs (257a3-5)

/sku mdog dkar po zhal gcig phyag bzhi pa/

/rtsa phyag thal sbyar lhag mas shel 'phreng dang/

p. 375

/pad dkar[93] 'dzin cing kri??a sa ra yi/

/pags pas nu ma g-yon bkab sna tshogs pa'i/

/rin chen rgyan dang dar gyi na bzas mdzes/

/pad zlar zhabs gnyis rdo rje skyil krung tshul/

/rgyal kun thugs rje'i bdag nyid lhag pa'i lha/

/'phags pa spyan ras gzigs la phyag 'tshal lo/

/sngags/ o? ma ?i padme hū?/

zhespa 'di yang rgyal sras bcu gnyis pas 'di lta bu zhig gyis zhes bskulba'i ngor rdo rje 'chang ngag dbang blo bzang chos ldan dpal bzang po'isbyar ba'o// (257a5-6)

p. 376

四、参考文献

(一)原始资料

Ngag dbang blo bzang chos ldan : lHa mang po'i sku mdog phyag mtshan sogs gsal bar yi ger bkod pa bzhugs so. 《影印北京版.西藏大藏经》第一六三册.《章嘉全书》第二册,No.6266, 大谷大学图书馆,东京.京都,1961。

(二)其它参考文献

《清史稿》,赵尔巽发行,北京,1929。

《大清历朝实录》,大藏出版株式会社,东京,1937。

Dagyab, Loden Sherap:Die Sādhanas der Sammlung sGrub-thabs kun-btus. Wiesbaden 1991. (Ikonographie und Symbolik des Tibetischen Buddhismus.Teil F)

Dagyab, L.S. : Buddhistische Glückssymbole im tibetischen Kulturraum. Eugen Diederichs Verlag, 2. Aufl., München 1995. (Diederichs Gelbe Reihe 93)

Eimer, Helmut: "Standardliste für die Schreibung indischer und tibetischer Namen und Bezeichnungen von hoheren Wesenheiten oder historischen Personen." Für das Teilprojekt C 1 "Ikonographie und Symbolik" des Sonderforschungsbereichs 12 "Zentralasien", Universitat Bonn, 1985.

Hoffmann,Helmut: Symbolik der tibetischen Religionen und des Schamanismus. AntonHiersemann, Stuttgart 1967. (Symbolik der Religionen XII)

Hummel, A.W.(ed.): Eminent Chinese of the Ch'ing Period (1644-1912). 2 Bde. Washington 1943 and 1944.

p. 377

Nebesky-Wojkowitz, Rene De: Oracles and Demons of Tibet. Tiwari's Pilgrims Book House, 1st. Reprint, Kathmandu 1993.

Ronge, Namgyal Gonpo (Zeichnungen) und Dagyab, Loden Sherap (Erläuterungen): Die Sādhanasder Sammlung Ba-ri brgya-rtsa. Zeichnungen von Gottheiten, Gesten,Sitzhaltungen und Attributen. Wiesbaden 1983. (Ikonographie und Symbolikdes Tibetischen Buddhismus. Teil A II)

Sagaster,Klaus: Subud Erike--Ein Rosenkranz aus Perlen. Die Biographie des 1.Pekinger lCang skya Khutukhtu Ngag dbang blo bzang chos ldan. OttoHarrassowitz, Wiesbaden 1967. (Asiatische Forschungen, Band 20)

[1] 资粮田中还包括「上师」,其顺序更于此三者之前。因密续之修持如行险道,无上师犹如盲者登险道,势难成功。

[2] 有关章嘉呼图克图之记载,汉文史料颇为缺乏,蒙文史料却极丰富。有关章嘉生平,参见 Sagaster, pp.83-139。

[3] 胤祹之生年参见 Hummel, p. 331。

[4] 笔者于《清史稿》查得有关胤祹之记载有:

《圣祖本纪》康熙四十八年己丑「十月戊午册封 . . . 皇十二子胤祹 . . . 俱为贝勒。」

康熙五十七年戊戍「十月 . . . 戊辰上驻汤泉。命皇七子胤佑、皇十子胤 、皇十二子胤祹分理正黄、正白、正蓝满、蒙、汉三旗事务。」

康熙五十八年己亥「十二月戊申西安将军额伦特之丧至京。命皇五子恒亲王胤祺、皇十二子贝子胤祹迎奠。」

康熙六十年辛丑「春正月乙亥上以御极六十年遣皇四子胤禛、皇十二子胤祹、世子弘晟告祭永陵、福陵、昭陵。」

康熙六十一年壬寅「十一月戊子上不豫,还驻畅春园。以贝子胤祹、辅国公吴尔占为满洲都统。」(此条于《实录》中之记载为「戊子上不豫,反南苑,回驻畅春园。以固山贝子允祹为镶黄旗满洲都统。」)

《世宗本纪》雍正元年「壬戍封贝勒 . . . 胤祹为履郡王。」

《高宗本纪》乾隆元年「十月庚午命履郡王允祹管礼部。」

乾隆二十八年「七月庚辰履亲王允祹卒。」

[5] 参见 Sagaster, p. 129,286。

[6] 主脸 rtsa zhal 乃指位于正中央之脸。

[7] ral gri 是尖端有火的剑,见 Ronge u. Dagyab, p. 299。

[8] 金刚触母 reg bya rdo rje ma,梵文作 Spar?avajra,乃秘集不动金刚之智慧尊。

[9] 即持铃、杵之双手。

[10] 秘集不动金刚之根本真言其实很长,起头为「甘嘎」二音。

[11] 藏文 dud 原意为「烟」,此处指颜色,兹译为「灰」色。

[12] 弯刀 gri gug 为忿怒尊常持之器物。其刀面呈半月形,斧状。刀柄为金刚杵,位于半月凹侧。见Ronge u. Dagyab, p.273。

[13] 据札雅仁波切解释,bhi dhi pa la 乃成束之孔雀翎毛,于尾端有一铁柄之器物,其作用不详。

[14] 水刀 chu gri 刀面呈之字弯曲。

[15] kha ?a? 或 kha?wa? 于本文中依音译为「喀章噶杖」。限于偈颂字数,或简译为「喀章杖」。其形见Ronge u. Dagyab, pp. 278-279。

[16] 疆德鼓cang teu 乃法器之一。手摇出声,两鼓面间距较大者。

[17] 血胪 thod khrag 乃以人之头盖骨为容器,其中盛鲜血。

[18] 由此开始为左后八手所持之物。

[19] sdigs 'dzub 于本文中译为「威吓印」。限于偈颂字数,简译为「吓印」。乃一表示恐吓的手印。常见之姿势为中指弯曲,拇指压住中指(指尖算起)第一节或拇指压住中指及无名两指。但是据札雅仁波切之研究,这并非正确之姿势。理论上sdigs 'dzub应为拇指内弯,由中指及无名两指压住。参见 Ronge u. Dagyab, p. 160, 249。

[20] 'phan 为战旗,通常杆顶有三尖。

[21] bya chen 来自梵文 garu?a,参见 Dagyab(1991, Teil F), p. 454。

[22] 此处所提帝释等四天与六面天、象鼻天、月神、日神等皆为印度教之神。

[23] 即持弯刀与血胪之前方左右两手。

[24] 若朗母 ro lang ma 乃大威德金刚之智慧尊,即 Vetālī。见 Eimer, p.17。

[25] rdo rje 'jigs byed 即Yamāntaka,汉译「大威德金刚」或「作怖金刚」。

[26] 此处之「业」是指息(zhi ba'i las)、增(rgyas pa'i las)、怀(dbang gi las)、诛(drag po'i las)四业(las bzhi)之「业」。(关于四业,参 Dagyab 1995, p.64,65,72,81,84)。各种不同性质之法会常常即是针对四业其中之一而举办。理论上,每一本尊均有此四业,但往往某本尊之某业备受强调,因而演变成某本尊有其特属之业。业真言即是在有特殊作用之法会上使用之真言,例如加持供品时,即颂此真言。

[27] 大威德金刚之心咒、真言等,依普康仁波切之指点略作补充。

[28] 札雅仁波切解释:五印phyag rgya lnga 即头饰(dbu rgyan)、耳饰(snyan rgyan)、颈饰(mgul rgyan)、手镯与脚环(gdu bu)以及双腋蔓(se ral kha)。双腋蔓为两条骨制饰链分别斜挂于右肩左腋和左肩右腋,于前胸与后背交叉处各有一轮饰。

[29] 札玛鼓 ?a ma ru 亦是手摇鼓。两鼓面间距较强德鼓小。

[30] drag po 属魔之一种,兹译为「凶神」。此处所指之凶神,其色黑,名为忌劫 'jigs byed。

[31] 对瞋母dus mtshan (ma) 原为印度教女神 Kālarātri,参见 Dagyab (1991, Teil F), p. 454。后纳入西藏民间信仰之中。有关其描述,参Nebesky-Wojkowitz, p.42, 55, 84, 85。

[32] 交杵彩金刚 sna tshogs rdo rje 于本文中或简译为「交杵」、「交杵金刚」。乃由两杵交迭而成,四端分别为白、黄、红、绿四色。

[33] 札雅仁波切解释:六印phyag rgya drug 为五印(参注28)再加上骨灰聚(thal chen gyi tshom bu)。骨灰聚即以尸体烧成之骨灰涂抹于身,再以五指尖聚集作印,盖于额、胸、两肩成纹。或有只涂骨灰,不盖印者,也有不于身涂骨灰,只以五指尖沾骨灰于前述之处盖印者。

[34] 八脚兽 sha ra bha 为传说中的动物,乃食草兽群(ri dwags)之王。

[35] thod pa skam rlon 乃是由五个己干枯之骷髅头骨制成之额冠及由五十个新砍下之人头串成,挂于胸前之饰链。

[36] 札雅仁波切解释:半跏趺舞姿(skyil krung phyed pa'i gar stabs)与半跏趺(skyil krung phyed pa)稍有不同。后者乃坐姿,左腿全弯,右腿仅略弯曲,右足垂出座外;前者则是立姿,右腿立,左膝弯,左足触右大腿。见 Ronge u. Dagyab, p.198, 238。

[37] gur gum 是梵文 ku?kuma 之对应译语。据普康仁波切之解释,gur gum 是一种花,也可作调味料,其色为带红之深黄,但非一般以为之 safran「藏红花」。此处依音译为「沽谷花」。才仁格西说: gur gum 是一种生长在迦湿弥罗的植物,其色金黄。传说某次佛陀在迦湿弥罗夏安居时,曾于空地上抖其迦裟,后即由地面长出这种植物。因此 gur gum 之颜色与迦裟相同。

[38] dmar ser 为带红色颇多之黄色。本文中皆译为「赤黄」。

[39] 邬波罗花 Utpala 与莲花不同,此花可生于地上,月照时开放。

[40] 菩萨跏趺为双腿交盘,右小腿置于左大腿之上。见Ronge u. Dagyab, pp. 196-197。

[41] bsgreng 指结威吓印(参见注14)时,未压住拇指之手指(通常为食指与小指)极有力伸直竖立。

[42] 才仁格西解释,此处之蛇、梵天、帝释天象征贪、瞋、痴三毒。

[43] 金刚跏趺(rdor krung = rdo rje skyil krung)乃双腿交盘,左足置于右小腿与大腿之间,右足置于左小腿与大腿之间。参见 Ronge u. Dagyab, pp.192-193。

[44] 莲花跏趺(padma'i skyil krung)为两腿交盘,右小腿置于左小腿之上,两膝平放。据札雅仁波切之考察,莲花跏趺己于唐卡画家之间失传,变成以半跏趺(参见注36)替代。而半跏趺又常与菩萨跏趺(参见注40)混淆。根据文献之记载,正确之三种跏趺姿应如注36,40及本注所述,参见 Ronge u. Dagyab, pp. 194-199。白色胜乐轮佛父与佛母相拥,佛母不可能结莲花跏趺。此处佛母只是作势欲结莲花跏趺。

[45] rdo rje bsnyems ma 根据才仁格西的解释,bsnyems ma 是一位女舞者,身体犹如竹子一般柔软、有弹性,不僵硬。故依之译为「金刚柔韧母」。

[46] 才仁格西解释,尸体已无主(bdag med ro'i gdan),象征空性。

[47] 'dud 意为「鞠躬、致敬」,才仁格西解释,其与phyag 'tshal之不同仅在后者具有宗教含意,而前者则在世俗一般表达敬意时用,但在本文之中,两词含义并无差别。推测应与颂文音节数有关,故译时亦不作区别。

[48] zung 指报身与化身两者而言。

[49] 眼母Locanā, 玛麻吉母Māmakī, 白衣母Pā??arā, 度母Tārā 分别为 不动佛Ak?obhya, 宝生佛Ratnasambhava, 无量光佛Amitābha, 不空成就佛Amoghasiddhi 之智慧尊。参见 Hoffmann, pp.14-17。

[50] 右手握杵,左手持铃,左手内右手外于胸前交叉,象征方便与智慧双运。

[51] 指五方佛而言。

[52] 即毗卢遮那佛 Vairocana 与金刚界自在母 Vajradhātvii?varii。参见 Hoffmann, p. 14。

[53] chos 'chad 说法印,即拇指与食指指尖互触,其余三指微伸,掌心朝外,见Ronge u. Dagyab, p. 246。虽然此处偈颂中写着 phyag gnyis chos 'chad can,其实是指两手结转法轮印。转法轮印手指姿势同 chos 'chad,唯左手掌心朝内,与右手相向,见Ronge u. Dagyab, p.245。

[54] 据才仁格西之解释,kham ser为一种混合色,黄色占百分之五十,另百分之五十为暗白色。兹译为暗黄色。

[55] 三眼犹如火球一般。

[56] 蛇有五条,为白、黄、红、绿、蓝五色,代表五种龙王(Nāga),分别缠绕在颈部、两手腕与两脚踝,象征马头明王已征服龙王。

[57] 天铁 gnam lcags 是自然形成之铁,有各种形状,在地面即可捡拾而得。根据藏人之传说,此铁是在打雷时由天上掉下,故称「天铁」。

[58] 参注30, 31。

[59] 结威吓印(参注19)之手掌中同时握金刚杵。

[60] 双腋蔓 se ral kha 乃五印之一,参注28。

[61] khro rgyal sme ba brtsegs 又简称 khro sme brtsegs。

[62] 才仁格西指出,祥和尊与忿怒尊两者,通常日轮伴随后者,月轮伴随前者出现。文殊菩萨属祥和尊,却坐在日轮之上。可能作者为强调文殊菩萨与下一尊观音菩萨各代表智慧与方便--因日轮同时也象征智慧,亦即空性;月轮象征方便,亦即菩提心--,故于此处采日轮,与观音菩萨坐于月轮上互为对照。

[63] 才仁格西解释:k???asāra 据说为一种非常祥和的动物。当森林中其它动物互相打斗时,它会出面调解,平息纷争,因此它通常象征大悲心,惜今日已不复见。常见西藏佛教寺院顶端有两只相对跪卧,护持中间法轮之镀金塑像,即这种动物。此处权译作「羚羊」。

[64] 《北京版》(以下简称P)作 dkrung

[65] P. dung

[66] P. brgyar

[67] P. thabs

[68] P. phan

[69] P. glad

[70] P. lugs

[71] P. 'khros

[72] 普康仁波切指出mthing ga 或 mthing kha 皆可, 唯非 mthing ka。P 作 mthing ka, 或为版面缺损。

[73] P. yi

[74] P. ?a

[75] 同上注

[76] 同上注

[77] P. sgrogs

[78] P. ?a

[79] 同上注

[80] P. yis

[81] P. rder,大概是版面缺损所致。

[82] P. ksol,大概是版面缺损所致。

[83] P. dkrung

[84] P. mtshan

[85] P. rlan

[86] P. ku

[87] P. ku

[88] P. brjes

[89] P. gyin

[90] P. thed

[91] P. ba skum

[92] P. nyid

[93] P. kar