憨豆中国采访:【金曲】童年 Days On My Past

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 22:15:34
环球网>双语加油站>视听专区>正文

【金曲】童年 Days On My Past

2011-06-01    09:15    环球网

 

英文歌词

I recall when I was young. Oh I will play and always having fun

With the neighbours next to me and we'll play until the setting sun

Try to be the best among the others in a game call the "spider battle"

It doesn't matter who is the best now. Those were the days of my past

A few years later when I got to school and was late for lesson all the time

Always day dreaming in the class, till I don't even know the lesson's done

Then my teacher always tell me never ever be lazy again

What can I do now? What can I say now? Those were the days of my past

As the days go on and on I grew up and had my first love

Candel light and sandy beach finally give away my first kiss

Mother said I was too young to fall in love and then I will one day regret

So love was over, but I do miss her. Those were the days of my past

Just when I left my high school and got my first job as salesmen

Working hard all day and night. No one there to lend a helping hand

Dady told me not to worry and said that l should go on step by step

What can I say now? What can I do now? Those were the days of my past

Then once day I settled down with the only one I really love

Got a small family with two kids that is what I'm always hoping for

But I still remember having fun with all my friends when I was young

I miss my home town. I miss my old friends, those the days of my past

Oh I miss my home town I miss my old friends. When will I see them again?

中文原版《童年》歌词

池塘边的榕树上,知了在声声叫着夏天

草丛边的秋千上,只有蝴蝶停在上面

黑板上老师的粉笔,还在拼命叽叽喳喳写个不停

等待着下课,等待着放学,等待游戏的童年

福利社里面什么都有,就是口袋里没有半毛钱

诸葛四郎和魔鬼党,到底谁抢到那支宝剑

隔壁班的那个男孩,怎么还没经过我的窗前

嘴里的历史,手里的漫画,心里初恋的童年

总是要等到睡觉前才知道,功课只做了一点点

总是要等到考试后才知道,该念的书都没有念

一寸光阴一寸金,老师说过寸金难买寸光阴

一天又一天,一年又一年,迷迷糊糊的童年

没有人知道为什么,太阳总下到山的那一边

没有人能够告诉我,山里面有没有住着神仙

多少平日记忆总是一个人,面对着天空发呆

就这么好奇,就这么幻想,这么孤单的童年

阳光下蜻蜓飞过来,一片片绿油油的稻田

水彩蜡笔和万花筒,画不出天边那一条彩虹

什么时候才能像高年级的同学,有张成熟与长大的脸

盼望着假期,盼望着明天,盼望长大的童年

一天又一天,一年又一年,盼望长大的童年

歌曲介绍

This is an English version of Luo Dayou's Childhood which is widely sung. Back to the innocent childhood, we played with the neighbor kids in the game. As the days go on and on we grew up and had our first love. However, all these have already gong... The two songs are in the same melody but different languages which bring you a different feeling.

罗大佑那首广为传唱的《童年》的英文版:回到那懵懂童年,会和邻居家的孩子在小小的游戏里一争高下;回到那青涩过往,烛光晚会、海边沙滩就这样送出了自己的初吻;可这一切已经过去了……相同的旋律,不同的语言,别有一番风味。