蒙迪欧的灯光使用方法:末法时代,汉字也变异

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/05 09:27:19

下面的文章是一位名叫“善缘”的网友总结出来的,繁简比对间,其赤子情怀与学术造诣昭然可见。汉字之神妙,非常人所能道也!其实懂点道术的人都知道,每个汉字都是一个信息发射器和接受器,有好坏强弱各种信息和能量加持在上面,这也是为什么一个人/公司的名字如此重要,宗教的符咒为什么那么神奇之所在,仓颉造字成功后,“天雨粟,鬼夜哭”,非古人妄言也!

 

有不少学者研究指出,汉字和《易经》都来源于上一个物质与精神都已经高度发展的文明,当时的人从高维度时空用全息摄影的方法拍摄下了我们这个世间万物最形象、最本质的“本色和特质”,并对其进行了艺术处理,这就是我们现在所看到的古代繁体汉字,后世汉字研究有“声、形、象、数、理”之说,其实这五者皆为枝蔓,根源还在繁体汉字本身!更有学者称,中华文明之所以没有中断而一直得以延续的根本原因,是因为它基本完整地保留了上一个宇宙文明(昆仑文明)的根——文明的全息符号和遗传基因——字字皆金、字字皆道的繁体汉字。可是今天,汉字简化了,昆仑文明的遗传基因变异了,中华民族的造血系统紊乱了,中国文化免疫系统遭到了破坏,因此好多“龙的传人”都得病了!试问,如今还有几人能静下心来去研读古书呢,指望其去认识繁体字就更是奢望了!谁之悲哀?一个民族的人如果连祖先的宝贵典籍都看不懂了,血脉传承安在?

 

佛经言当世为五毒恶世之末法时代,社会如此,众生如此,汉字何尝不是如此呢,看看下面这些繁体字与简体字之间的对比,你就能非常清晰地领悟到为什么世风日下、人心不古了——字都变得不是字了,人又何必当为人呢?当年,国家提出简化字的最初目的是为了扫盲,提高广大人民尤其是农民的文化水平,应该说,出发点还是好的,只不过后来越走越远,直至今天,早已偏离正道了!世运即国运,国运即人运,一切皆有定数,如果摆脱不掉,就只有在尘世间这般辗转了!闲话少说,大家还是看作者的原文吧!

 

中国的语言和文字是世界上最富内涵的,其文字更是传神。不辛的是,经过几次改革后,汉字的丰富内涵被不断革去,有的甚至已面目全非。我仅仅是粗略的查了一下,竟然发现有那么多汉字发生了变异,据说还将继续搞文字改革。这难道不令以“中国文化是世界文化之瑰宝”、“中国文字内涵最大”自诩的当代中国人汗颜?!(以下“变异的汉字”对照只是初稿,还望各位指教。)

 

愛--爱——爱已无心。(删除了心字)    親--亲——见不到了。(去掉了见字) 

進--进——走向井里。(变佳字为井字)  逹--达——大不幸了。(幸字改为大字) 

傘--伞——少骨断筋了。(抽去许多伞骨) 雲--云——缺了滋润。(去了雨字) 

昇--升——变灰暗了。(去日字) 鄉--乡——成寡妇了。

                             (没了郎君) 

買賣--买卖——无好货了。(贝字都不见了)  聽--听——耳不聪了。(去耳无心) 

飛--飞——飞不起了。(掉了升高的羽翅)協--协——不合力了。(排挤其他二力) 

喪--丧——哭瞎了双眼,(去两眼改两点)車--车——无车轮了。(車字中间为车轮) 

寶--宝——宝藏已空只剩玉了。              區--区——没品位了。 

産--产——生不出了。(生字删了)          劃--划——不用画了。(去了画字) 

劉--刘——文武配了。(文加刀)            倫--伦——人伦匕首见了。 

夥--伙——搞单干了。                      竚--伫——不得安宁了。 

體--体——没骨头了。                      傭--佣——是人则用了。 

來--来——不见人来。                   質--质——短斤缺两了。(去斤改贝) 

關--关­——关不住。(没门)                並--并——开了叉了。 

兒--儿——孩子无头脸了。                  畝--亩——不长久了。(去久字) 

裏--里——宽衣脱帽了。                    準--准——没水准了。 

塚--冢——坟墓没有土了。                  講--讲——说到井里去了。 

識--识——只知皮毛了。                    兇--凶——弃儿丢女了。 

撃--击——打击不用手了。                  隊--队——一人代表集体了。 

陽--阳——阳盛不易了。                    陰--阴——月亮赶走今日的云。 

隱--隐——急不可耐,不遮羞了。            邨--村——只剩一寸木了。 

鄭--郑——轻言了。(郑:言重,郑重)      郵--邮——走捷径了。(去垂改由) 

辦--办——办事图省力了。(去掉两个辛苦的辛字)  動--动——避重就轻了。(变重为云)  勸--劝——劝解没有好话了。            參--参——参与越来越少了。 

壘--垒——堡垒不坚固了。                  雙--双——没一对好的了。 

戲--戏——无乐趣了。                      觀--观——看不到好东西了。 

歡--欢——不喜欢好东西了。                鷄--鸡——变种了。 

鞏--巩——不扎实了。(鞏:用皮革束缚)    聲--声——充耳不闻了。(耳没了) 

塊--块——怕见鬼了。                      報--报——辛字不报了。 

藝--艺——才疏学浅了。                    薦--荐——认子为亲了。 

藥--药——偷工减料了。                    獲--获——得不到好的狗来凑。 

夢--梦——林中夕阳没好梦。                舊--旧——一天就不行了。 

蘇--苏——鱼米都被办掉了。                開--开——无门可开了。 

頭--头——脑袋长歪了。                    奪--夺——抢走好东西了。 

夾--夹——夹得人人缺胳膊少腿。            奮--奋——精神不佳了。 

態--态——状态太无能。                    揚--扬——太阳被扬弃了。 

護--护——没好话说了。                    擬--拟——没有疑问了。 

擁--拥——啥都拿来用了。                  孫--孙——小的都无关系了。 

竄--窜——非鼠也窜了。                    壽--寿——命不长了,只有一寸了。 

導--导——没道了。                        葉--叶——世上无草禾了。 

號--号——兽中之王排不上号了。            嚇--吓——见红色就害怕。 

喫--吃——想吃就只靠乞讨了。              員--员——减员增效了。 

嚴--严——不敢开口了。                 團--团——求才不专了。(去专改才) 

幤--币——不敢露富了。(去敞)            嵗--岁——太阳落山了。 

術--术——不行了。(拿掉行字)            獨--独——只留虫子了。 

廣--广——青黄不接了。                    廟--庙——不朝拜了。 

應--应——没好心了。                      壊--怀——胸前不穿衣了。 

媿--愧——怕女鬼。                        滙--汇——聚不起好货了。 

濁--浊——不嫌虫子脏了。                  寧--宁——心不静了。 

實--实——贯彻不了了。                    這-这——这就不说了。 

靈--灵——灵魂火化了。                    屍--尸——不死也成尸了。 

姦--奸——干掉两个女的了。                姙--妊——怀的不是人了。(去掉了中间的人)  婬--淫——淫荡成水灾了。(女改水)        爾--尔——你变小了。 

馬--马——无鬃无蹄了。                    績--绩——成绩缩水了。 

聖--圣——不听不说圣者话了.(去掉耳、口、王,以土代之)

瓌--瑰——美好珍贵的东西鬼占了。         責--责——责任打折扣了。 

殀--夭——歹人害怕短命。(去掉歹字)     蠶--蚕——冒充天下大虫了。 

標--标——标准的没方向了。(缺西)   樣--样——长久不了了。(去掉了永字) 

電--电——晴天霹雳。                     曬--晒——日落西山,还晒啥? 

闇--暗——立在两日旁,照样暗无光。       賢--贤——德行,才能倒退了。 

氣--气——气跑了米不怕闹饥荒。           勝--胜——胜券无望。 

脗--吻——亲热不贴肉,接吻不用口。(边旁月为肉)  殺--杀——杀人不用兵器。 

滅--灭——无水灭火了。                  澯--灿——火山爆发了。 

僱--雇——雇不到人了。                  禮--礼——礼仪一笔勾销了。 

 慾--欲——去掉了人性为所欲为了。       書--书——写字不用笔了。 

勞--劳——劳动不红火了。(两火改为 草) 龍--龙——龙游浅滩变异了。 

黨--党——和尚黑掉了。                  罷--罢——能者去掉了。

鋼--钢——含量不足了。                  銭--钱——货币贬值了。 

鳥--鸟——鸟儿折翅了。                 癡--痴——傻瓜变有知了。 

競--竞——不敢争逐了.(排挤掉一对手)  襯--衬——内衣不贴身,越来越小了。 

虜--虏——男人被俘了。                 亂--乱——乱从舌始了。 

歸--归——走不回来了。                 戀--恋——假心假意不言缠绵了。

養--养——没吃的了。                   義--义——我字不在其中了。 

習--习——能懒则懒了。                 鹵--卤——缺汁少味了。

齒--齿——满嘴只剩一颗牙了。           齩--咬——没牙也要咬了。 

魚--鱼——都成鱼干了,(离水之鱼)骯--肮——脏到表面来了,(改骨为月,月为肉) 

體--体——没有骨气了。   響--响——城市污染,乡音不再了。(原字乡加音为响)