小米净化器滤芯拆解:如何减少乳癌的复发

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/08 03:51:01

科学家说,大量食用谷类、面包和土豆可能增加乳癌幸存者癌症复发的风险。

A study found that former sufferers who followed a starch-rich diet were more likely to develop tumours compared to those who reduced their intake.

一项研究发现,对得过癌症的人来说,以富含淀粉的食物为主的人比那些减少淀粉摄入量的人更易患肿瘤。

Researchers are unable to explain the trend but it is believed that increased insulin levels, sparked by refined carbohydrates, could stimulate the growth of cancerous cells.

研究人员也没有能够解释这个倾向的原因,但是据信是精制的碳水化合物增加了胰岛素水平,而这可能刺激了癌细胞的生长。

A team from University of California, San Diego, studied the diets of 2,651 breast cancer survivors over 12 months.

圣地亚哥加州大学的一个研究小组对2651名乳癌患者幸存者的饮食进行了为期超过12个月的研究。

They found that carbohydrates in general - especially starches - were linked to the risk of new tumours developing.

他们发现,总体来说,碳水化合物---特别是富含淀粉的食物---和新肿瘤的形成有关。

The rate of recurrence was 14.2 per cent among women who increased their starch intake while it was 9.7 per cent for those who decreased their consumption.

增加淀粉类食物摄入量的女性的癌症发生率是14.2%,而减少淀粉类食物摄入者的发生率是9.7%。

Lead researcher Jennifer Emond said: 'The results show that it's not just overall carbohydrates, but particularly starch. 

首席研究员詹妮弗·艾蒙德说:“这个结果显示,总的来说,并不仅是碳水化合物,而特别是淀粉增加癌症复发的风险。”

'Women who increased their starch intake over one year were at a much likelier risk for recurring

增加淀粉摄入超过一年的女性癌症复发的可能性更高。

At the start, the women's carbohydrate intake was 233g per day. 

开始的时候,这些女性每日摄入的碳水化合物是233克。

Women whose cancer recurred increased their carbohydrate by 2.3g per day during the first year, while those who did not see a recurrence reduced their intake by 2.7g.

在的一年里,癌症复发的女性每日摄入的碳水化合物增加了2.3克,而那些没有复发的女性每日碳水化合物的摄入量减少了2.7克。

Carbohydrates are the most important fuel for muscles, and an essential energy source for the brain and central nervous system, but some can be healthier than others. 

碳水化合物是肌肉所需能力的最重要来源,也是人脑和中枢神经系统所需能量的重要来源。但是碳水化合物也有健康与不健康之别。

Refined carbohydrates, such as white breads and white pasta, contain more starch than whole grains. 

精制的碳水化合物,比如白面包和白面条所含的淀粉比五谷杂粮要多。

Professor Emond added: 'We didn't pinpoint the exact foods.'

艾蒙德教授还说:“我们没有明确指出确切的食物。”

Marji McCullough from the American Cancer Society said the findings, presented at the San Antonio Breast Cancer Symposium in Texas, are important for breast cancer survivors who want to know know how to lower their risk of recurrence.

美国癌症协会的马吉·麦卡洛出席在得克萨斯举行的圣地亚哥乳癌座谈会时说,这些发现对那些乳癌幸存者来说非常重要,可以让她们知道如何降低复发的风险。

However she added that it is too early to advise making dietary changes and further research is need. 

然而,她还补充说,现在建议人们改变饮食还为时尚早,还需要做进一步的研究。

Baroness Delyth Morgan, Chief Executive, Breast Cancer Campaign said, 'This study suggests that reducing starch consumption could possibly reduce the risk of breast cancer recurrence.

乳癌运动的主席巴罗尼斯·戴尔斯·摩根说,这项研究表明,减少食用淀粉类食物可能会减少乳癌复发的风险。

'However, it is too early to make dietary recommendations based on these results and we therefore welcome further investigations into this interesting area.

然而,现在还不能依据这些结果来建议改变饮食结构,我们欢迎对这个领域做进一步的调查研究。

'While the overall risk of developing the disease can be reduced with some adjustments to diet, a reduction in alcohol consumption and not smoking, the causes of breast cancer are complex with the biggest risk factors being gender, age and genetics.'

乳癌形成的整体风险可以通过调整饮食来减少,比如减少酒精的摄入以及戒烟,乳癌的原因很复杂,是和性别、年龄和基因等最大的危险因素交织在一起的。

Breast cancer is the most common cancer in the UK affecting about 46,000 women every year.

在英国,乳癌是最常见的一种癌症,每年大约有46000名女性患此癌症。