18bet博彩公司:英语何以成为日本人的“死穴”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 14:58:01

英语何以成为日本人的“死穴”

2011年11月15日   A21:A21-评论   稿件来源:新闻晨报   作者:杨向峰

  □杨向峰

    不久前,我和一位日本女博士结成对子:我帮她学英语,她纠正我的日语。这女孩家境并不富裕,为了去英国留学,把辛辛苦苦打工挣来的100万日元交了学费去上强化班,半年下来听说能力还是很低下。其实她不笨,既用功又要强,可就是过不了英语这个坎,委屈得眼泪汪汪,着实让人同情。

    栽倒在语言关前的日本人,还有前首相森喜朗。一次多国领导人高峰会上,他在当时的美国总统克林顿面前故意卖弄自己的英语,结果把作为开场白的 “How areyou? (你好吗? )”说成了“Whoareyou?(你是谁?)”莫名其妙的克林顿回过神来,马上回敬一个玩笑,说“我是希拉里的丈夫”。森喜朗没听懂,以为克林顿说的是“I’mfine.Andyou? (我很好,你呢? )”,于是生搬硬套地说了“Metoo”以示回应。殊不知“Metoo”在寒暄套话里固然是“我也很好”的意思,但在当时的语境里却应该理解为 “我也是希拉里的丈夫”。这个国际笑话就这样传了出来。

    日本人的外语能力的确让人不敢恭维,这倒不是说所有的日本人都学不好。记得我第一次跟外务省联络时,对电话那端的纯正美式英语非常纳闷,直到见到对方本人才最后确定她是日本人。一般来说,受过良好教育的日本人的书面阅读能力其实并不差,只是在听、说方面常常遭遇瓶颈。人的语言能力和努力程度甚至智商本来就不完全成正比,而日本人在起跑线上就吃亏了。因为日语的发音过于简单,虽然它有一个由50个元音和子音组成的“字母表”,但是包括元音(韵母)和辅音(声母)在内的发音音素比英语和汉语少了许多,尤其是辅音。比如“志向”、“思考”和“施工”三个词汇在中文里发音迥异,但在日语里却完全相同,日语的发音之“简略”可见一斑。

    所以说日语虽然有a、i、u、e、o这五个基本元音,却仍然 “五音不全”。要日本人学会汉语里的四声,或者连我这样的南方人都容易搞错的翘舌音和后鼻音,那真是难为他们了,而且日语里根本就没有卷舌音。

    既然日本人在外语学习上有天生的劣势,就应该在这方面对症下药。问题是大学对此不够重视,外语教学水平低,课时也少;而把外语视为畏途的日本学生也越来越不愿意走出国门。从整体来看,由于中日是近邻,精通中文、通晓中华文化的日本人并不少;但是,能熟练使用英语的人实在不多。有统计数据显示,参加托福考试的日本人平均成绩比朝鲜、蒙古和缅甸的考生还低。

    这就是为什么东京苹果公司专卖店的销售人员中,还有美国人和印度人。外国公司在日本尚且还要照顾到那些只会英语、不会日语的客户,近年来加速向海外扩张的日本公司岂不更应如此?去年夏天,日本最大的电子商务公司乐天宣布在2012年前把公司的工作语言改为英语,两年之内英语水平不过关的管理人员将被炒鱿鱼,低层职员也会因此丧失晋升机会。消息传来,震动了不少白领,一时间语言培训机构爆满。不过,除非本土大学加快培养国际化人才的步伐,否则日本公司恐怕只有招收更多的外国员工了。

    (作者为日本早稻田大学访问学者)