口腔牙齿图片:中国政治英语词汇

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/01 01:35:54

 (第一课)  讀中文做口譯

                 中国政体与国策

        
I. 中国共产党中央委员会Central Committeeof the Communist Party of China

中国共产党中央委员会总书记 General secretary of the Central Party Committee
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CP
中央书记处Secretariat of the Central Party Committee
中央军事委员会Central Military Commission of the CPC (总后勤部 the General Logistics Department) (第二炮兵司令部 the Headquarters of the 2nd Artillery Corps) (中国人民警察 the Chinese People’s Armed Police Force) (国民自卫队 the Militia)

中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of theCPC
中央宣传部Publicity Department, CCCPC
中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC
中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC
中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC
中央党校Party School of the CPC
中央档案馆Archives Bureau, CCCPC

 

II. 中国人民政治协商会议 the Chinese People’sPolitical Consultative Conference
中国人民政治协商会议全国委员会the National Committee of the CPPCC

中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees


III. 中华人民共和国中央政府 the Central People’s Government of the PRC

中华人民共和国主席 President of PRC

中央政府和地方各级政府 the Central government and local governments atdifferent levels

直辖市 Municipality  省会 Provincial Capital 自治区 Autonomous Region

 

   国家机构 State Structure

(1)全国人民代表大会 the NationalPeople’s Congress (NPC)

全国人大代表 deputy to the NPC  全国人大代表团 delegation of the NPC

全国人大常务委员会委员长 Chairman of the NPC Standing Committee

全国人大主席团 the NPC Presidium

九届全国人大四次会议 the FourthSession of the Ninth National People's Congress

人大代表资格审查委员会 Deputy Credential Examination Committee

人大秘书长 Secretary-general of the NPC

地方人民代表大会 Local People’s Congress

 

(2)国务院 the State Council    国务院总理 thePremier of the State Council

国务院副总理 the Vice-Premier of the State Council

国务委员 the State Councilor 国务院部长 the Minister

中国银行行长 Governor of the People’s Bank of China

审计署署长 Auditor-General of the National Audit Office

国务院所属机构

(Ministries,Commissions,administrations and offices under the State Council)

 

1. 外交部 Ministry of Foreign Affairs    国防部Ministry of National Defense

公安部 Ministry of Public Security    安全部 Ministryof State Security

监察部 Ministry of Supervision       民政部Ministry of Civil Affairs

司法部 Ministry of Justice           财政部Ministry of Finance

人事部 Ministry of Personnel          水利部Ministry of Water Resources

卫生部 Ministry of Health           商务部Ministry of Commerce

劳动保障部 Ministry of Labor and Social Security

国土资源部 Ministry of Land and Resources 

信息产业部 Ministry of Information Industry

 

  2. 人口计生委 StatePopulation and Family Planning Commission

发展改革委 State Development and Reform Commission

国防科工委 StateCommission of Science, Technology and Industry for National Defense

国家民委 State Ethnic Affairs Commission

国资委 Commission of the State-owned Assets Supervision andAdministration

银监会 China Banking Regulatory Commission

证监会 China Securities Regulatory Commission

保监会 China Insurance Regulatory Commission

电监会 State Electricity Regulatory Commission

 

3. 海关总局 General Administration ofCustoms

税务总局 State Administration of Taxation

工商总局 State Administration for Industry and Commerce

质检总局 General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine

环保总局 State Environmental Protection Administration

民航总局General Administration of Civil Aviation

广电总局 State Administration of Radio, Film and Television

安全监管总局 State Administration of Work Safety

食品药品监管局 State Food and Drug Administration

国管局 Government Offices Administration of the StateCouncil

烟草局 State Tobacco Monopoly Administration

外专局 State Administration of Foreign Experts Affair

保密局 National Administration for the Protection of StateSecrets

统计局 National Bureau of Statistics      

林业局 State Forestry Administration

旅游局 National Tourism Administration  

知识产权局 State Intellectual Property Office

地震局 China Earthquake Administration  

气象局 China Meteorological Administration

信访局 State Bureau for Letters and Calls  

粮食局 State Administration of Grain

海洋局 State Oceanic Administration     

测绘局 State Bureau of Surveying & Mapping

档案局 State Archives Administration  

外汇局 State Administration of Foreign Exchange

新闻出版总署(版权局) General administration of Press and Publication(NationalCopyright Administration)

 

 4. 侨办 OverseasChinese Affairs Office          国研室 Research Office

港澳办 Hong Kong and Macao Affairs Office    新闻办Information Office

法制办 Legislative Affairs Office               台办 TaiwanAffairs Office             

社保基金会 National Council for Social Security Fund

自然科学基金会 National Natural ScienceFoundation

 

(3) a. 最高人民法院 the Supreme People’s Court(SPC)

最高人民法院院长 the President of the SPC

审判长 the presiding judge

审判委员会 the Trial Committee         审判机关 theTrial Organ

第一刑事法庭 the First Criminal Court   民事法庭 the Civil Court

 

b. 最高人民检察院 the Supreme People’s Procuratorate

最高人民检察院检察长 the Procurator-general of the SPP

最高人民检察院副检察长 the Deputy Procurator-general

 

(4)香港特别行政区政府 Government of the Hong Kong Special AdministrativeRegion

澳门特别行政区政府 Government of the Macao Special Administrative Region

 

(5). 民主党派Democratic Party 

中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Kuomintang

中国民主同盟(民盟)China Democratic League

中国民主建国会(民建)China Democratic National ConstructionAssociation

中国民主促进会(民进)China Association Promoting Democracy

中国农工民主党Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party
中国致公党China Zhi Gong Dang       九三学社Jiu San Society
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic self-government

 

二.口译政治用语和国策

宪法 Constitution    国旗 National flag: Red flag with five stars

国徽 Nationalemblem: Tiananmen Gate-tower under five stars, encircled by ears of grain andwith a gear wheel below

国歌 National anthem: March of the Volunteers   党章 PartyConstitution

 

1. 党的三代中央领导集体创建了毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想,从而在民族独立和人民解放的基础上为中华民族的伟大复兴开启了建设有中国特色的社会主义的伟大事业。The collective leadership of the PartyCentral Committee of the three generations has create Mao Zedong Thought, DengXiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s” important Thought, therebyembarking on the great cause of building socialism with Chinese characteristicson the foundation of national independence and the liberation of the people forthe great rejuvenation of the Chinese nation.

2. 中国共产党十一届三中全会制定了改革开放的国策以及党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领,在经济体制改革和政治体制改革的过程中不断提升我国的综合国力和国内生产总值。

The Third Plenary Session of the 11thCentral Committee of the Communist Party of China has made the state policiesof reform and opening to the outside and the basic theory, line and program ofour Party in the primary stage of socialism with our aggregate nationalstrength and the annual gross domestic product(GDP) ever-growing in the processof reforms in the economic and political structure.

3.世界各国人民很高兴地看到,中国一贯奉行谋求独立自主,世界和平的外交政。 

The peoples of the world are glad to see thatChinahas been in the consistent pursuit of  anindependent foreign policy of world peace.

4.以胡锦涛同志为核心的党中央始终遵循马克思主义基本原理同中国具体实际相的原则,不断加强和改进党的建设,增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力。

The Party Central Committee with Comrade Hu Jin-tao asthe core always keeps to the

fundamental principles of Marxism with the specific situation in China, andmakes every endeavor to strengthen and improve Party building, continuouslyenhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, andalways maintain its vigor and vitality

5. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党 始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

“Three Represent’s” shows thatour Party must always represent the requirements of the development of China’sadvanced productive forces, the orientation of the development of China’sadvanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority ofthe people in China, they are the foundation for building the Party, thecornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Partyalways stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

 

6. 中国共产党是工人阶级的先锋队。The Communist Party of China is thevanguard of the working class.

 

7. 科学技术是第一生产力。Science and technology are the primary productiveforce.

8. 青年应成为有理想、有道德、有文化、有纪律的公民为促进社会主义物质文明和精神文明作贡献。Youth should become the citizens with loftyideals, moral integrity, better education and good sense of discipline,contributing to material and spiritual civilizations of socialism.

9. 对一个生活在现代社会的人来说,培养个人的自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识必需的。It is a must  for one to foster individual sense of self-reliance,competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering andinnovative spirit.

 

10. 科教兴国战略是一项长期的国策。The strategy of invigorating the countrythrough science and education is a long term state policy.

11. 中国现代社会倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,全心全意为人民服务、立党为公、执政为民,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想。

The modern society of China advocatespatriotism, collectivism and socialism, serving the people heart and soul,working for the public and assuming power for the people, and combats andresists decadent ideas of money worship, hedonism, ultra-egoism.

12. 我们要解放思想、实事求是,反对主观主义、形而上学。We must try to emancipate our mind, seektruth from the facts to combat subjectivism, metaphysics.

13.没有公开、公平、竞争、择优的商务投标,此次商务招商是不会奏效的。Without the open and fair business bidbased on competition and merits, this business tender would not yield anydesirable result.

小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life

 

14. 虽然仍处在社会主义初级阶段,已过上小康生活的中国人民正携手努力建设一个更加全面的小康社会而奋斗。Still in the primary stage of socialism,though, the Chinese people now living a well-to-do life are striving hand inhand to build a better off society.

15. 至今为止,所有中国的联合国维和人员以他们实际行动和完美表现充分证明了他们是一支政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的令人信服队伍。 With their substantial actions andperfect performance, up to now,all theChinese UN peace keepers have fully turned out to be a convincing forcepolitically qualified  and militarilycompetent and with a fine style of work, strict discipline and adequatelogistic support.

 

16. 中国愿意同世界各国在独立自主、相互尊重、平等互利,互不干涉内部事务的基础上进一步搞好关系,为世界和平与稳定,进步与发展,构建一个和谐世界作贡献。China would elaborate on the relations with allthe nations of the world on the basis of independence, mutual respect, equalityand mutual benefit and non-interference in each other’s internal affairs,contributing to the world peace and stability, progress and development for aharmonious world..