河南省郏县:文言文36(许允妇)
来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/01 22:25:44
许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜查之。”许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理,便捉裾停之。许因谓曰:“妇有四德,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯容尔。然士有百行,君有几?”许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为首。君好色不好德,何谓皆备?”允有惭色,遂相敬重。
许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出戒允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之,允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校,为称职与不?如不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初允被收,举家号哭。阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。
许允为晋景王所诛,门生走入告其妇。妇正在机中,神色不变,曰:“早知尔耳!”门人欲藏其儿,妇曰:“无豫诸儿事。”后徙居墓所,景王遣锺会看之,若才流及父,当收。儿以咨母,母曰:“汝等虽佳,才具不多,率胸怀与语,便无所忧;不须极哀,会止便止;又可少问朝事。”儿从之。会反,以状对,卒免。
(选自《世说新语·贤媛》)
8.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )
A.①妇有四德,卿有其几?
②有蒋氏者,专其利三世矣。
B.①新妇所乏唯容尔。
②辘辘远听,杳不知其所之也。
C.①许允为晋景王所诛。
②窃为大王不取也。
D.①夫百行以德为首。
②居安思危,戒奢以俭。
9.以下六句话,分别编为四组,全都能验证许允妇料事无误的一组是( )
①桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,……卿宜查之。”
②妇料其此出无复入理,便捉裾停之。
③允有惭色,遂相敬重。
④既检校,皆官得其人,于是乃释。
⑤作粟粥待。顷之,允至。
⑥妇正在机中,神色不变,曰:“早知尔耳!”
A.①③⑤ B.②④⑥ C.①④⑤ D.②③⑥
10.下列对原文有关内容的分析和概括,不符合原文意思的一项是( )
A.许允妇容貌奇丑,以致在拜堂之后丈夫竟然不肯入洞房。然而她凭自己的准确判断和机智应对,赢得了丈夫的尊重。
B.许允担任吏部郎时,大多任用同乡,魏明帝为此派卫队将领去逮捕他。许允听从妻子的告诫据理力争,最终无罪获释。
C.丈夫被晋景王杀害,是许允妇早已料到的事,所以当事情果真发生的时候,她镇静自若,照旧织布,神色不变。
D.许允被害,门生担心他们母子的安全,想把许允的儿子藏起来。后来全家迁到许允墓地居住,孩子才免遭祸患。
三、(9分,每小题3分)
8.B(B项中两个“所”与后面的动词构成所字结构。A前一个“其”,其中;后一个“其”,那,指代捕蛇。C前一个“为”表被动,后一个“为”,认为。D前一个“以”,按照;后一个“以”,用。)
9.C(②句是说许允妇有所预料而采取的做法;③句写许允在妻子诘问之后的表现,与许允妇料事无关;⑥句写许允妇遇事镇定自如。)
10.D(许允的儿子并非因迁居墓地才得以免祸,而是由于许允妇料事无误,教给儿子们恰当应付,才最终得以免祸。)
[参考译文]
许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,相貌特别丑。举行完婚礼,许允不会再进新房,家里人为此十分担忧。正好许允有客人来了,新妇叫婢女去看一看,婢女回来报告说:“是桓郎。”桓郎就是桓范。新妇说:“不用担心了,桓范一定会劝他进来。”桓范果然劝许允说:“阮家既然嫁个丑女给你,本该有一定意图,你应该体察一下。”许允就回到内室,见了新妇以后,即刻就想退出。新娘料定他这一走再也不会进来了,就拉住衣襟让他留下。许允于是问她说:“妇人应该有四种美德,你有其中的哪几种?” 新妇说:“我所缺少的只是容貌罢了。可是读书人应该具备许多品行,您有几种?”许允说:“全都具备。”新妇说:“各种品行里头德居第一位,您爱色不爱德,怎么说全都具备!”许允面有惭色,由此对妻子敬重起来。
许允担任吏部郎,任用许多同乡,魏明帝派卫队将领去逮捕他。许允的妻子出来叮嘱他说:“贤明的君主可以用道理去改变他,难于用感情去央求他。”押到后,明帝审问他,许允回答说:“(孔子说)‘举荐你所了解的人’,臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下核查他们称职不称职,如果不称职,我接受惩处。”审查以后,各个官职都用人得当,于是就释放了他。许允的衣服破旧,明帝下令赏给他新衣服。起初许允被逮捕时,全家号哭,他妻子神态自若,说:“不用担心,不久就会回来。”煮好小米粥等着他。一会儿,许允就回来了。
许允被晋景王杀害了,许允的门生跑进来告诉许允的妻子。许允的妻子正在织布机上织布,神色不变,说:“早知道会这样呀!”门生想把许允的儿子藏起来,许允妻子说:“不关孩子们的事。”后来全家迁到墓地居住,景王派钟会去查看许允的儿子,如果才能品位比得上他们父亲,就该把他们抓起来。许允的儿子就此向母亲询问,母亲说:“你们虽然都不错,可是才能不大,只要直抒胸臆跟他谈,就没有什么可担心的。不必极度哀伤,钟会止住悲声,你们就不要哭了。还可以稍微问问朝廷的事。”儿子们按照母亲的吩咐去做了。钟会回去,把情况汇报给晋景王,许允的儿子最终免遭祸患。