打车费用计入什么科目:老罗培训教师点注美国常用俚语【2】

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 11:42:50

23. cop 警察
  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
  A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?
  B: I've already called 911. The cops should be here any time.
  B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

  美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911" 来表示「紧急的事」。


赵晴注: 美国人提到911电话的时候会说nine-one-one, 而不是nine-eleven. 现在的nine-eleven已经特指2001年9月11号.


  24. spooky 玄; 可怕的

  A:Ihad a dream last night that Keith and I had a big argument. Thismorninghe came in wearing the same clothes he had on in my dream!
  A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
  B: That's spooky!
  B: 真玄!

  "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。


赵晴注: 还有一个常用的词, 也是怪诞, 吓人的意思, 是creepy--当然, creep指的就是怪诞, 吓人的人. 你可以说--that is a creepy movie. Freak 也指怪诞, 吓人, 神经病的人--he is a total freak! 而形容词就是freakish--wow, that's a hell of a freakish dream. 要是你想说被别人吓倒了, 你通常可以说 I was freaked out. Freak 经常和out接在一起用.




  25. Say cheese. (照相时)笑一个

  美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是「抿嘴」笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?


  26. eat 使困扰; 使不开心

  A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
  A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。
  B: I bombed in my final exam.
  B: 我的期末考砸了!

  "What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。
  "bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示「完全的失败」, 也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。


赵晴注:把什么什么搞砸了, 还可以说--I totally blew my final exam. 但是 blow one's mind 大多时候的意思是让人惊讶的. Have you seen that movie? The animation in there totally blew my mind. 有一个和bomb意思挺接近的词, blast, 经常用于表示正面的意思-- 


--how was your day with your new puppy? 
--oh, we had a blast! (meaning: we had a terrific time) 




  27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

  A: What do you think of this?
  A: 你觉得这怎么样?
  B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
  B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

  "jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"He tried to jazz the meeting up."


赵晴注:还有一种说法是spice it up..hey, your new novel is kind of boring. you should spice it up a bit--maybe add a few murder stories cauz people dig that!   people dig that 指的是people love it. dig 的这种用法很常见


  28. My hands are tied 我无能为力

  A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
  A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
  B:Allof the scores must be given to the office by Friday, so you musthaveyour homework today. It is a school rule and there is nothing Ican do.My hands are tied!.
  B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。

  "My hands are tied." 在这里并不是真正「手被绑起来」的意思, 而是指「没办法」的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?" 。

  29. love handles 游泳圈、中广、胖的腰围

  A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
  A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。
  B: I think I look fine, my dear.
  B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!

  上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧?

  30. maxed out 累惨了

  A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
  A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。
  B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
  B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

  "max" 是「极限」的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!


赵晴注: max out 最常见是指信用卡刷爆了--are you kidding? There is no way that my credit card is maxed out.


  31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。

  A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
  A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。
  B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
  B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!

  有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成 「如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。」的意思。念念看, 是不是押韵呢?


赵晴注:这让我想起来美国小孩常说的另一句话, finders keepers, losers weepers, 相当于我们所说的谁找着归谁, 只是更恶毒一点.


  32. jerk one's chain 烦(某)人

  A: Hey! Can I ask you another question?
  A: 我可不可以再问你一个问题呢?!
  B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.
  B: 不要再烦我了! 我要念书!

  "jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下, 你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。


赵晴注: 他烦死我了, 你可以说 he is driving me nuts! 或者说 he is driving me up the wall, 还可以说, he really got under my skin.当然, 最常见的还是 he drives me crazy. 有另外一个带chain的短语, 叫yanking one's chain--Are you serious? You can't believe him. He is absolutely yanking your chain--很明显, 这里的意思是他在骗你. 


  33. have a cow (俚语)非常生气

  A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
  A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。
  B: Duh!
  B: 废话!(怎么会不生气?)

  不知道为什么会用"have a cow" 来表示「很生气」。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!
  "Duh!" 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。

  34. knock it off! 住手!(不要再做某事)

  A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
  A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!
  B: Hey! You're rude.
  B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

  "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。


赵晴注: knock it off 指的是别怎么怎么样了, 但是know-off handbags指的是仿造名牌的假包, 女生应该都知道. 但是 he is the one who knocked her up--这里knock up指的是让某人怀孕, 有一个电影就叫knocked up.而know out连在一起作名词的时候, 指的是大美女--wow, with that new red dress you have, you are gonna be a knock out at the party.


  35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

  A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.
  A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。
  B: This is going to be your last cigarette, my ass.
  B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

  "my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。

  36. big time 非常; 很; 大大地
  A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.
  A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。
  B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
  B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

  "big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。
  「流行酷语」第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。


赵晴注: they won big time--他们大比分获胜.


  37. the man (the Man) 大哥; 厉害的人

  A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
  A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!
  B: You've got it taken care of just like that? You're the man.
  B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

  "You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话说, 常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。
  电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智, 救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。

赵晴注: you are the man其实的意思就是"你太牛了", 要是对女孩/女士表示赞赏, 通常会说, that's my girl or that's my lady.


  38. on the nose (时间的)整点; 完全

  A: What time is it, honey?
  A: 甜心! 现在几点啦?
  B: It's six pm on the nose.
  B: 晚上六点整。

  "on the nose" 除了当时间整点外, 还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)


赵晴注: 几点整还可以说 six sharp.


  39. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场

  A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
  A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?
  B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
  B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!

  想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时, 忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」。这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉, 就是这里的"be put on the spot"。
  "on the spot" 的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot."


赵晴注: 美国人通常认为在会上put somebody on the spot是一件不太礼貌的事, 他们会为此道歉--I am sorry. I didn't mean to put you on the spot. I simply really wanted to hear your thoughts. 


  40. Way to go! 作得好!; 加油!

  Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.
  Daisy, 双手保持抬高... 非常好! 很好!

  小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!


赵晴注: that's it 也有很好的意思. 上面例句里的way to go 可以换成that's it,意思就是"就是这样"


  41. armpit 脏而令人不舒服的地方

  A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?
  A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?
  B: The last time my mom was here.
  B: 上次我妈来的时候。

  "armpit" 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

  42. buns 屁屁

  A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?
  A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?
  B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.
  B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

  "bun" 本来是「圆形面包」的意思, 不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。
  还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

  43. pissed (off) 非常生气

  A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
  A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?
  B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
  B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

  "pissed off" 是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是「我对你很生气」的意思。
  "piss" 其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。

赵晴注: 表示生气你可以说 he really pissed me off. 或者说, I am really pissed. 这是非常口语的说法, 不适合在正式场合用. 正式一点的场合可以用mad, 当然最好还是用angry.