早安幽默搞笑图片:那些被恶搞、曲解甚至以讹传讹的词句

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 18:07:20
中国文字因形声和会意两种而成的缘故,所以平添了好些趣味。从桃之夭夭到逃之夭夭的对“逃”的更合理曲解和农历“七月流火”本是形容农历七月天气转凉的结果现在却被“校正”成了阳历七月炎热的天气的歪打正着。这词现在这种普遍的用法应该是近两百年以内阳历传入中国后才有的。放在现在怕是更多的人会觉得“七月流火”是代表酷署的最好解释了。还有“狗皮不通”被恶搞为近音却意义差了很多的“狗屁不通”。天知道以后随着中西方文化交流的加剧还会有多少名词或句子被曲解甚至恶搞:)下面开始:
  NO10:小姐
  这个词与“同志”的待遇差不多。本是一个形容“大家闺秀”和对女士的尊称。现在却成了令好些女士避讳的称呼。因为这词被曲解甚至恶搞成了“性工作者”的代名词。但其实这词在中国的文字史上也经历过了许多的变迁。
  “小姐”一词最早在宋元时就已经有了指妓女的意思,后来慢慢歧变为对大户人家未婚女子的称呼。到了民国和现代则慢慢演变为对受过近现代教育的知识女性和几乎所有未婚甚至已婚女子的泛称。
  最近几年,这词却是慢慢演变成对“女性工作者”的代称之势。是回归本原还是终是恶搞?:)
  合理指数:3
  被扭曲指数:5
  NO9:嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
  这八个字在中国大江南北太普及了,无论男女老少甚至成年的孩子。但想来知道这句短语最早称谓的应该不太多。据说这种说法最早起源于民间的“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,从字面上看应该就很好理解了,乞是乞丐,叟是老头子。也许是因为大家觉得鸡狗二种称呼更常见和白话,比之乞叟这样的称呼更为以前的庄稼人所接受,所以就只能以讹传讹了。
  无论是文明些的“嫁乞随乞,嫁叟随叟”还是更不文明些的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”都显示出的是中国传统上妇女地位的不被尊重和被当作了东西而不是“人”,自己的命运任别人主宰和摆布。从这点儿上来说,这两种称呼去较真不较真的效果都差不多。
  合理指数:5
  被扭曲指数:5
  NO8:同志
  刚在网上看一篇帖子,一人跟帖说:同志,你的话这样说不对。结果LZ跟帖很是生气地说:“你才同志,你们全家才同志”,不禁让人莞尔。
  同志原本是指那些志同道合的人,据说来源于春秋时期的左丘明。他在《国语?晋语四》中有:“同德则同心,同心则同志。”一句。这也是“同志”一词国内公认的最早的有据可查的。及至苏联建立后,国内的苏维埃政权也借鉴苏联又二度启用了这个词。意思也是“志同道和”,与古义无异。但不知几何起,这词渐渐地就变成了称呼同性相恋者的专用词。
  合理指数:2
  被扭曲指数:7
  NO7:个臭皮匠,顶个诸葛亮
  看到上面的“皮匠”两个字想来多数人有些摸不着头脑了:)这也是我们中国民间同音转换的伟大发明之一。本来风马牛不相及硬是给这样扯到了一块:)这句话最早的“皮匠”实为“裨将”(作副将解),不知道为何久而久之哪年哪月就变成了这个“皮匠”:)是皮匠们应该为自己的“集体智慧”而骄傲还是诸葛亮应该为自己被拉下“智圣”的神坛而哭呢?
  在智慧上可能再多的皮匠加一起也及不过孔明先生。但想来同理,在皮匠擅长的皮革加工上孔明先生也应该甘拜下风的。想起冯巩那著名的“跟潘长江比身高,跟帕瓦洛蒂比劈叉,跟小布什比说中国话”的段子来了。人应该自信,莫以己之长比人之短或反之。自信而不盲目自信,莫自卑,想来这应该是改过后的这段话给我们的启示吧。
  合理指数:3
  被扭曲指数:7
  NO6:王八蛋
  这个词真的歪圝曲的有些“歪打正着”的感觉。“王八蛋”顾名思义是王八下的蛋:)是指被骂的一方是王八的后人。这词比原义更恶毒,更上口更通俗。这词不会有上面关于君子小人的是“毒”还是“度”的争论和扭曲。
  “王八”一词在中国俗指甲鱼,但也多做骂人用,暗指那些靠妓女生活甚至是给妓女做丈夫的。如果骂对方是王八已经够厉害的了,再加上是王八下的蛋的话:)但实际上王八蛋应该是音讹而来。这词最早的正确写法是“忘八端”。“八端”是指“礼义廉耻孝悌忠信”这八种代表儒家传统道德价值观的词,“忘八段”顾名思义就是不把这些放心上和做事不在乎这些的“化外”人。是不是有些感觉我们中国古人骂人都文诌诌的?但这词本就有些口鄙视和粗俗的意思,所以原不如“王八蛋”更上口直白且杀伤力大了。。。。。。
  合理指数:8
  被扭曲指数:8
  NO5:专家
  “专家”一词从其字义上就应该一目了然了。本是指其所从事的行业的精英和权威。但是从周正龙那时候甚至更早些时候起这个词就急剧地身家贬值了:)整得“专家”这个词大家一听到就来气、一听到就“逆反心理”上来了。怪谁呢?这个词背后的人真的被曲解了吗?
  难道不是这个社会公信力缺失的最典型体现?当心理学家李玫瑾面对同样故意杀人的马家爵和药家鑫却是因为一个有钱一个没钱的不同家境时。一边声嘶力竭发出:“马加爵的杀人行为,与贫穷无关、与歧视无关,应该对此血案负责的,不是社会而是马加爵本人。而现行的法律,也没有任何条文规定,在犯下此种罪行后,仅仅因为贫穷就可以减轻处罚!”的“义正辞严”。
  但同样是这个李玫瑾当面对药家鑫时却“温柔地”说出:“他拿刀扎向这个女孩的时候,我认为他的动作是在他心里有委屈,在他有痛苦,在他有不甘的时候,却被摁在钢琴跟前弹琴的一个同样的动作”。他想过那个被药撞死的叫王妙的妈妈的背后的孩子和她的家庭吗?也许,她想过了,她想到的只是药的有钱和王家的没钱,她也许真的给自己“归了队”,她要为她的阶级讲话。当房地产的那些所谓的专家一再的忽悠人民中国的房价不高时可曾想过欧美甚至多数发展中国家的房价是当地平均工资两个月的收入可以买一个平方?可曾想到过现在好些美日的房产商为了吸引中国的“精英”的宣传口号是:“在北京上海买房子的钱就可以保证你移民和有房有车”?
  还有那些个为油、电价辩护甚至其它垄断行业辩护的“专家”,你们想过其实我们国内这么低的收入却在高价格上早早的“赶英超美”了?国有企业本是为民谋利不能高利润的行业,在“万恶的资本主义”这都是不被允许的,可我们却是一再的打破着利润的纪录。只是可惜的是不知道多少到了平民百姓的头上。
  当专家不为真理和良心讲话却只认钱时,他们的话你还信吗?反正我是不信了。。。。。。
  合理指数:9
  被扭曲指数:9
  NO4:牛郎
  以前一提牛郎人们多是和织女一起提起的,一如鸳鸯、麒麟、凤凰这样的连体词。结果不知几何起,这样的称呼慢慢变了,牛郎渐渐地越来越独用了。而且也有对爱情的忠贞和高尚变成了纯是为了性而性的男性工作者。本以为这词起源于港台,但没想到竟是起源于色情文化昌盛的日本,而且那里的好些男人也把他当成了一份正常的职业,还以做好为荣。想到这里也就不难想象为什么小日本把AV产业发扬光大,为全天下“成人需求”服务了。想来在天的牛郎不会放过你,他的老婆织女和他们的两个孩子不会放过你,相信牛郎死去的老牛也不会放过你,小日本!
  这是一个什么样的国度?这是一个什么样的民族?这是一个把色情摆在什么位置和心态面对的国民?小日本请你告诉全世界。。。。。。
  合理指数:2
  被扭曲指数:10
  NO3:以德报怨
  这也许是孔夫子最被断章取义了一句,也是最适合需要“顺民”的统治阶级最喜欢宣扬的一句。让大家忍受,不能忍受也要忍受!要“以德报怨”,不能反抗甚至腹诽。每个人都要有“君子”的雅量和气度,要有“大肚能容容天下所有不平之事”的麻木,这是封建统治阶级需要的,但却将孔夫子的原话藏了又藏甚至恨不得孔夫子下面讲的没了多好:)
  但事实终归是事实,掩盖不住的。也许以前人为了三餐而奔波,只有极少数文化人喜欢研究这些且小众化不被普通百姓所接受且难找来源。但网络流行的现代社会却是很好的解决了这个问题。以后那些撒谎成瘾的统治者再撒谎时应该好好掂量掂量哈,人们以前是因为你们垄断了话语权和知识权且少渠道找资料而不得不被你们愚弄。但现在这种局面将慢慢的改变直至消失,你们终将被人民所重新审视和将话语放大。
  这四个字的来源是《论语。宪问》中的:“或曰:‘以德报怨,何如?’子曰:‘何以报德?以直报怨,以德报德。’”大家认真看一下孔子的原话,当有人(他的弟子)问他以德报怨怎么样时,孔子的回答是:“那你拿什么来回报德呢?以怨报怨、以德报德!”说通俗点就是现在我们讲的“以牙还牙,以眼还眼”!你说都扭曲成了什么样了。。。。。。以德报怨你信吗?
  合理指数:2
  被扭曲指数:10
  NO2:量小非君子,无毒不丈夫
  每次看到这句话就感觉怪怪的,难道男子汉一定要毒辣才算大丈夫?这好象是与中国的传统文化相背的哈。后来就去查了下资料。结果果如大多数人的想法一样这个“毒”是那些有些“毒”的人为自己的辩护和篡改。一如下面要讲到的那个“以德报怨”。但是这句话想来对社会的危害是相当之大的。他让好些原本就“毒辣”的人心安理得甚至还觉得自己才是真正地大丈夫,才不管孟子对大丈夫“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”的注释了。
  一个毒和一个度,突显的是民间俗人对“成王败寇”的尊崇的势利和君子对修身养性及淡泊名利的追求及“不争”和容人的遵循。一个字的更改显现的是文化深层次认知的分裂。君子追求“度”、小人追求“毒”这本就不是矛盾的。但当君子不夺人所好的反面却正是小人专夺人所好的势利,所以连这个词都不会放过的:)也许这正印证了中国的社圝会一直的是多小人当道而君子多凄凄的缘故吧。
  合理指数:0
  被扭曲指数:10
  NO1:舍不得孩子,套不住狼
  相信大家看到这个词心里都会格登一下:)哪里会有这么狠心毒辣的人?把孩子当作诱饵而仅仅是为了逮住狼。狼的诱惑有那么大?还是让抓他的人仇恨到了极点而不惜用活生生的人命去换?
  其实这话最早是来源于“舍不得鞋子套(打)不着狼”,因为狼狡猾且善跑。要想抓住它们绝非易事。要需要相当大的精力还要搭上鞋子甚至不止一双。至于这词为什么后来讹传为了“孩子”,让我想起了一个笑话:说的是南方的一个妇女在河里洗衣服,突然大叫起来:“我的孩子、我的孩子”这时一北方当兵的急忙跳进去捞,却是只捞到了一只鞋子。那妇女就对着那当兵的说:“谢谢你帮我找到了我的孩子:)”看到这里大家想来应该都知道南方尤其是川湖江西等南方几省的“南方模糊音”中好些音混用的情况了:)比如HU发FU,L发N等。。。。。。但这个玩笑似是有些开的大哈,直接把不值多少钱的鞋子换成了在父母心中无价的“孩子”,想来这应该只能合了那些毒辣的人用别人的孩子达到自己私欲的想法了。
  合理指数:0
  被扭曲指数:10