台中机场图片:风靡全美的最后一次演讲(二)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/09 10:41:57

I loved Imagineering. It was just a spectacular place. Just spectacular. Everything
that I had dreamed. I loved the model shop. People crawling around on things the
size of this room that are just big physical models. It was just an incredible place to
walk around and be inspired. I’m always reminded of when I went there and
people said, do you think the expectations are too high? And I said, you ever see
the movie Charlie and the Chocolate Factory? Willy Wonka and The Chocolate
Factory? Where Gene Wilder says to the little boy Charlie, he’s about to give him
the chocolate factory. He says “Well Charlie, did anybody ever tell you the story of
the little boy who suddenly got everything he ever wanted?” Charlie’s eyes get like
saucers and he says, “No, what happened to him?” Gene Wilder says, “He lived
happily ever after.” [laughter]
我热爱幻想工程。这是个宁人叹为观止的地方。真是壮观。有我所梦寐以求的一切,。我喜
欢模型工作室。人们在这个房间大小的的实体模型上爬来爬去。在那不可思议的地方走走,
你会受到激励。我总是记得当我去那里时有人问,你认为期望是不是太高?我说,你们都过
电影“查理和巧克力工厂”吗?或威利·旺卡和巧克力工厂?当王尔德对小男孩查理说,他要
把巧克力工厂给他。他说: "查理,有没有人告诉过你小男孩突然得到他所想要的一切的故事
" ?查理瞪大眼睛说: "没有,他后来怎么样了" ?王尔德说, "他从此生活在幸福快乐中 " 。 [
笑声]
OK, so working on the Aladdin VR, I described it as a once in every five years
opportunity, and I stand by that assessment. And it forever changed me. It wasn’t
just that it was good work and I got to be a part of it. But it got me into the place of
working with real people and real HCI user interface issues. Most HCI people live in
this fantasy world of white collar laborers with Ph.D.s and masters degrees. And you
know, until you got ice cream spilled on you, you’re not doing field work. And more
than anything else, from Jon Snoddy I learned how to put artists and engineers
together, and that’s been the real legacy.
好的,参与阿拉丁项目,我认为这是五年一次的机会。它彻底改变了我。不仅仅是因为我参
加了一个很好的项目,而且是让我震颤接触社会,解决真正的的人机界面问题。大多数做人
机界面的人生活在这个由博士和硕士学位的白领劳工组成的幻想世界中。你知道,要是冰淇
淋没洒到你身上,你就不算做实地工作。最重要的,我从乔恩史诺地那学到了如何让艺术家
和工程师一起工作,这是真正的遗产。
We published a paper. Just a nice academic cultural scandal. When we wrote the
paper, the guys at Imagineering said, well let’s do a nice big picture. Like you
would in a magazine. And the SIGGRAPH committee, which accepted the paper, it
was like this big scandal. Are they allowed to do that? [laughter] There was no rule!
So we published the paper and amazingly since then there’s a tradition of
SIGGRAPH papers having color figures on the first page. So I’ve changed the world
in a small way. [laughter] And then at the end of my six months, they came to me
and they said, you want to do it for real? You can stay. And I said no. One of the
only times in my life I have surprised my father. He was like, you’re what? He said,
since you were, you know, all you wanted, and now that you got it, and you’re…
huh? There was a bottle of Maalox in my desk drawer. Be careful what you wish for.
It was a particularly stressful place. Imagineering in general is actually not so
Maalox-laden, but the lab I was in – oh, Jon left in the middle. And it was a lot like
the Soviet Union. It was a little dicey for awhile. But it worked out OK. And if they
had said, stay here or never walk in the building again, I would have done it. I
would have walked away from tenure, I would have just done it. But they made it
easy on me. They said you can have your cake and eat it too. And I basically
become a day-a-week consultant for Imagineering, and I did that for about ten
years. And that’s one of the reasons you should all become professors. Because
you can have your cake and eat it too.
我们发表了一篇文章。那真是一个学术文化丑闻。当我们写文章时,幻想工程的人说,也让
我们放一张漂亮大照片上去。就像你在商业杂志上看见的那样。对计算机图形学专业组,尽
管接受了文章,这是离经叛道的行为。能允许他们这样做? [笑]真是没有规矩!所以,我们
发表了文章,而令人惊奇的是从此以后计算机图形学专业组接受的论文都有了在第一页放彩
图的传统。所以我把世界改变了一点点。 [笑] ,六个月结束后,他们来对我说,你想真的做
幻想工程师吗,你可以留下来。我说不。这是我一生唯一一次我让我的父亲出乎意料。他
说,“你什么?你打小就,你就要这个,现在你得到了,你又… …啊”?我书桌抽屉里曾放
有一瓶抗酸药。当心你许下的愿望(译者注:实现愿望会带给你一些你不想要的东西)。那
是一个特别紧张的工作。幻想工程总体上压力并不是那么压抑,但我在的哪个室,--哦,乔
恩中途就离开了。它很多地方像前苏联。曾经有点鹤唳风声。不过最后还好。如果他们说,
“留下来,要不就再别走进这座楼”,我可能就干了。我可能就不要终身教职,而留下来。
但他们让我很容易选择。他们说,你可以因为你们可以既有蛋糕,又吃蛋糕。所以我基本上
成了幻想工程一星期干一天的顾问,而我做了10 年左右。这也是你们都应该做教授的原因。
因为你们可以既吃蛋糕,又有蛋糕。
I went and consulted on things like DisneyQuest. So there was the Virtual Jungle
Cruise. And the best interactive experience I think ever done, and Jesse Schell gets
the credit for this, Pirates of the Caribbean. Wonderful at DisneyQuest.
我接下来咨询了项目如迪士尼探索,虚拟的丛林巡航。我觉得最好的互动体验是“加勒比海
盗”杰西谢尔对此功不可没。非常美妙 。
And so those are my childhood dreams. And that’s pretty good. I felt good about
that. So then the question becomes, how can I enable the childhood dreams of
others. And again, boy am I glad I became a professor. What better place to
enable childhood dreams? Eh, maybe working at EA, I don’t know. That’d
probably be a good close second. And this started in a very concrete realization
that I could do this, because a young man named Tommy Burnett, when I was at
the University of Virginia, came to me, was interested in joining my research group.
And we talked about it, and he said, oh, and I have a childhood dream. It gets
pretty easy to recognize them when they tell you. And I said, yes, Tommy, what is
your childhood dream? He said, I want to work on the next Star Wars film. Now you
got to remember the timing on this. Where is Tommy, Tommy is here today. What
year would this have been? Your sophomore year.
所以这些都是我童年的梦想。挺好,我也感觉不错。那么接下来的问题是,我如何能让别人
实现他们的童年梦想?。我再次为我当教授感到高兴。还有什么比学校更能让人实现童年梦
想?嗯,也许是在艺电公司,我不知道。可能是仅次于这里吧。当我在弗吉尼亚大学时,有
个年轻人名叫汤米巴内特的,找到我说,他有兴趣加入我的研究小组。这使我具体认识到我
可以助人圆梦。因为我们谈论时,他说,哦,我有一个童年的梦想。当别人告诉你,你就很
容易发现他们的梦想。我说,好啊,汤米,什么是你的童年梦想?他说,我想给下一个星球
大战电影工作。你们要记住那是什么时候。汤米在那里,他今天来了,哪是那一年?你上大
二。
Tommy (汤米):
It was around ’93.
大约93 年
Randy Pausch:
Are you breaking anything back there young man? OK, all right, so in 1993. And I
said to Tommy, you know they’re probably not going to make those next movies.
[laughter] And he said, no, THEY ARE. And Tommy worked with me for a number of
years as an undergraduate and then as a staff member, and then I moved to
Carnegie Mellon, every single member of my team came from Virginia to Carnegie
Mellon except for Tommy because he got a better offer. And he did indeed work
on all three of those films.
你在那打破什么东西吗,年轻人?好,1993 年。我对汤米说,你知道他们很可能不会拍下一
部星战电影了。 [笑] 他说,不,他们会。汤米和我工作了好几年,先作为本科生,然后作为
职工,然后我转到卡内基梅隆大学,我研究组的每个人,除汤米外,都从弗吉尼亚来了。因
为他有一个更好的机会。他的确参与了三部星战电影的拍摄。
And then I said, well that’s nice, but you know, one at a time is kind of inefficient.
And people who know me know that I’m an efficiency freak. So I said, can I do this
in mass? Can I get people turned in such a way that they can be turned onto their
childhood dreams? And I created a course, I came to Carnegie Mellon and I
created a course called Building Virtual Worlds.
然后我说,很好,但你知道,一次一个效率可不高。了解我的人都知道我特别个注重效率。
所以,我说,我能大批量这么做吗?我可以那样改变人,让他们为儿时梦想而兴奋呢?我开
了一门课。我来到卡内基梅隆大学,我开了一个叫建立虚拟世界的课。
It’s a very simple course. How many people here have ever been to any of the
shows? [Some people from audience raise hands] OK, so some of you have an idea.
For those of you who don’t, the course is very simple. There are 50 students drawn
from all the different departments of the university. There are randomly chosen
teams, four people per team, and they change every project. A project only lasts
two weeks, so you do something, you make something, you show something, then I
shuffle the teams, you get three new playmates and you do it again. And it’s every
two weeks, and so you get five projects during the semester.
它是个很简单的课程。有多少人在这里曾参加过? [有些观众举手] 好,有些人知道。对于你
们这些人不了解的人,其实很简单。从学校不同系来的50 名学生。每4 个人随机编成一小
组,每个课题小组成员都不同。一个课题只持续两个星期,所以你做一点,造一点,展示一
点,然后我从新编组,你与三个新组员再做一个课题。每两星期一个,所以一个学期你可以
做五个课题。
The first year we taught this course, it is impossible to describe how much of a tiger
by the tail we had. I was just running the course because I wanted to see if we
could do it. We had just learned how to do texture mapping on 3D graphics, and
we could make stuff that looked half decent. But you know, we were running on
really weak computers, by current standards. But I said I’ll give it a try. And at my
new university I made a couple of phone calls, and I said I want to cross-list this
course to get all these other people. And within 24 hours it was cross-listed in five
departments. I love this university. I mean it’s the most amazing place. And the kids
said, well what content do we make? I said, hell, I don’t know. You make whatever
you want. Two rules: no shooting violence and no pornography. Not because I’m
opposed to those in particular, but you know, that’s been done with VR, right?
[laughter] And you’d be amazed how many 19-year-old boys are completely out of
ideas when you take those off the table. [laughter and clapping]
第一年我们教着门课, 那完全是摸着石头过河。我开这门课只是看我们能做什么。我们刚学
会了如何在三维图形上做纹理映射,我们可以做出有点像样的东西。但是你知道,我们是用
按现在标准很差的电脑。但我想试试看。在我的新大学,我打了几个电话,我说我要把这门
课列在其它系的课表上以让那些非计算机系的人能参与。不到24 小时,有五个系就列了这门
课。我爱这所大学。我的意思是这是最了不起的地方。学生门,那我们做什么内容呢?我
说,见鬼,我不知道。你们想做什么就做什么。但有两条规则:没有枪击暴力,没有色情。
并不是因为我特别反对这些,但你知道,已经有人用虚拟现实做过这些了,对不对? [笑]当
你不允许想暴力,色情时,你会惊奇的发现有那么多19 岁男孩完全没了主意。 [笑声及掌声]
Anyway, so I taught the course. The first assignment, I gave it to them, they came
back in two weeks and they just blew me away. I mean the work was so beyond,
literally, my imagination, because I had copied the process from Imagineering’s VR
lab, but I had no idea what they could or couldn’t do with it as undergraduates,
and their tools were weaker, and they came back on the first assignment, and they
did something that was so spectacular that I literally didn’t, ten years as a professor
and I had no idea what to do next. So I called up my mentor, and I called up Andy
Van Dam. And I said, Andy, I just gave a two-week assignment, and they came
back and did stuff that if I had given them a whole semester I would have given
them all As. Sensei, what do I do? [laughter]
总之,我教了课。布置作业,两周内他们回来让我大吃一惊。他们的作品远超出我的想象。
我是从幻想工程那学的这套做法,但我对本科生能不能做这个是完全没数,而且他们的工具
也差。可他们第一次交的作业就如此出色以至于我从当教授十年以来,第一次不知道下一步
该怎么办。于是我打电话给我的本科导师,安迪.凡丹。我说,安迪,我给了他们两周的作
业,而他们交上来的功课像是用一学期做出来的水平。请夫子教我? [笑]
And Andy thought for a minute and he said, you go back into class tomorrow and
you look them in the eye and you say, “Guys, that was pretty good, but I know you
can do better.” [laughter] And that was exactly the right advice. Because what he
said was, you obviously don’t know where the bar should be, and you’re only going
to do them a disservice by putting it anywhere. And boy was that good advice
because they just kept going. And during that semester it became this
underground thing.
安迪想了想,说,你明天到课堂,看着他们的眼睛说, "伙计,赶得不错,但我知道你门能做
得更好" 。 [笑声] 这是至好的建议。因为他说的是,很显然你不知道标准要定多高,你主观的
把标准定在哪儿对他们都不好。这意见真棒,因为他们不断提高。就在那个学期,这成了前
卫课程。
I’d walk into a class with 50 students in it and there were 95 people in the room.
Because it was the day we were showing work. And people’s roommates and
friends and parents – I’d never had parents come to class before! It was flattering
and somewhat scary. And so it snowballed and we had this bizarre thing of, well
we’ve got to share this. If there’s anything I’ve been raised to do, it’s to share, and I
said, we’ve got to show this at the end of the semester. We’ve got to have a big
show. And we booked this room, McConomy. I have a lot of good memories in this
room. And we booked it not because we thought we could fill it, but because it
had the only AV setup that would work, because this was a zoo. Computers and
everything. And then we filled it. And we more than filled it. We had people
standing in the aisle.
我走进课堂,一班50 个学生中,却坐了95 个人。因为那是我们的展示工作日。学生的室
友、朋友和父母-我从来没见过家长来上课的!这个让我受宠若惊。这现象就像雪球般愈滚愈
大,已至于我们有这样奇怪的念头,嗯,我们得分享这个。我从小到大就被教育要分享,所
以我说,我们要在学期末做展示。我们得搞个大的。我们就订了这个麦可诺密礼堂。我在这
礼堂里有很多美好的回忆。我们订这礼堂并不是因为我们觉得它会被坐满,而是因为它有唯
一管用的影音系统,因为这就象是个动物园。电脑和其它东西。但后来真坐满了。坐满了还
不够。有人要站在过道上。
I will never forget the dean at the time, Jim Morris was sitting on the stage right
about there. We had to kind of scoot him out of the way. And the energy in the
room was like nothing I had ever experienced before. And President Cohen, Jerry
Cohen was there, and he sensed the same thing. He later described it as like an
Ohio State football pep rally. Except for academics. And he came over and he
asked exactly the right question. He said, before you start, he said, where are these
people from? He said, the audience, what departments are they from? And we
polled them and it was all the departments. And I felt very good because I had just
come to campus, he had just come to campus, and my new boss had seen in a
very corporal way that this is the university that puts everybody together. And that
made me feel just tremendous.
我永远不会忘记那时的莫里斯院长坐在台上,大约是这里。我们不得不把他挪到边上。而室
内充斥的能量也是我从未经历过的。科恩校长,杰瑞.科恩也在场,他也有同样感受。后来他
形容这就像一个俄亥俄州橄榄球赛前动员大会。只是这次是为学术。他走过来,问了个很恰
当的问题。他说,在你们开始前,我想知道这些观众都是从那些系来的?我们做了调查,所
有的系都有人来。我感觉非常好,因为我是新来的,他也是新来的,而我的新老板以一种很
贴身的方式看到这是个能把大家凝聚到一起来的一个大学。这使我感到很了不起。
So we did this campus-wide exhibition. People performed down here. They’re in
costume, and we project just like this and you can see what’s going on. You can
see what they’re seeing in the head mount. There’s a lot of big props, so there’s a
guy white water rafting. [shows slides of a BVW show] This is Ben in E.T. And yes, I did
tell them if they didn’t do the shot of the kids biking across the moon I would fail him.
That is a true story. And I thought I’d show you just one world, and if we can get the
lights down if that’s at all possible. No, ok, that means no. All right. All right we’ll just
do our best then. [Shows “Hello.world” world] It was an unusual course. With some
of the most brilliant, creative students from all across the campus. It just was a joy to
be involved. And they took the whole stage performance aspect of this way too
seriously. And it became this campus phenomenon every year. People would line
up for it. It was very flattering.
所以我们做了全校展览。学生在这里表演。他们穿着戏服,而我们象这样放投影,你可以看
是怎么回事。你可以看他们在头盔上所看到的。有很多大道具,象这个人在做漂流。 [放建立
虚拟世界的展示]这是本在“外星人”,我告诉他们,如果他们做出小孩骑车横跨月亮的场
景,我将不会让他们通过。这是真的。我想给你们放只有一个世界,如果我们能把灯光调
暗。不能,好的。没关系我们尽力而为。 [放" 你好.世界“] 这是一个不寻常的课程。有来自
各校园一些最聪明的,最负创造力的学生,能参与这个课程真是乐事。他们对舞台表演方面
太过认真。每年都有人排队报名上这个课,成为校园一景。真是非常抬举我。

And it gave kids a sense of excitement of putting on a show for people who were
excited about it. And I think that that’s one of the best things you can give
somebody – the chance to show them what it feels like to make other people get
excited and happy. I mean that’s a tremendous gift. We always try to involve the
audience. Whether it was people with glow sticks or batting a beach ball around…
or driving. This is really cool. This technology actually got used at the Spiderman 3
premiere in L.A., so the audience was controlling something on the screen, so that’s
kind of nice. And I don’t have a class picture from every year, but I dredged all the
ones that I do have, and all I can say is that what a privilege and an honor it was to
teach that course for something like ten years.
而且这给同学们一种女为悦己者容的的激动感觉。我认为这是你能给最好的东西之一,让他
们知道让别人兴奋和快乐是什么感觉。这是个无以伦比的礼物。我们总是试图让观众参与。
无论这节目是持辉光枝或追逐沙滩球… …或开车。这真是酷。这项技术其实被用于蜘蛛侠3
的首映式上,观众可以控制屏幕的放映,这样挺有意思。我没有全部的历年班级合影,但我
找出了我所有的,我所能说的是十年来教这门课对我来说是一种非常的恩典和荣誉。

And all good things come to an end. And I stopped teaching that course about a
year ago. People always ask me what was my favorite moment. I don’t know if you
could have a favorite moment. But boy there is one I’ll never forget. This was a
world with, I believe a roller skating ninja. And one of the rules was that we perform
these things live and they all had to really work. And the moment it stopped
working, we went to your backup videotape. And this was very embarrassing.
[Shows image of Roller Ninja world presentation]
天下没有不散的宴席。一年前我再教这门课。人们经常问我,什么是我最喜爱的时刻。我不
知道你可以只有一个最喜欢的时刻。但有一个我是永远忘不了的。这是一个,我想,有滚轴
溜冰忍者的虚拟世界。有一条规则是,我们做现场表演,系统得正常运转,一旦它停止工
作,我们切换到备用录像上。这是很窘的事。 [放滚轴溜冰忍者的虚拟世界展示]
So we have this ninja on stage and he’s doing this roller skating thing and the world,
it did not crash gently. Whoosh. And I come out, and I believe it was Steve, Audia,
wasn’t it? Where is he? OK, where is Steve? Ah, my man. Steve Audia. And talk
about quick on your feet. I say, Steve, I’m sorry but your world has crashed and
we’re going to go to videotape. And he pulls out his ninja sword and says, I am
dishonored! Whaaa! And just drops! [applause and laughter] And so I think it’s very
telling that my very favorite moment in ten years of this high technology course was
a brilliant ad lib. And then when the videotape is done and the lights come up, he’s
lying there lifeless and his teammates drag him off! [laughter] It really was a fantastic
moment.
所以我们有这个忍者在舞台上做滚轴溜冰,而这个虚拟世界,呼啦一下就崩溃了。我出来,
我相信是史蒂夫,奥地亚,不是吗?他在那?啊,是你。史蒂夫.奥地亚。他真是反应机敏。
我说,史蒂夫,抱歉,但你的世界已经崩溃了,我们要转到备用录像上。他拔出忍者剑说,
我受辱了!哇 !倒地! [掌声和笑声] ,所以我认为这是非常说明问题,10 年来这一高科技课
程中我最喜爱的时刻是一个出色的随机应变。然后当录像带放完,灯光回来,他躺在那跟死
了一样,他的队友把他给拖下去! [笑] 那真的是一个美妙时刻。
And the course was all about bonding. People used to say, you know, what’s going
to make for a good world? I said, I can’t tell you beforehand, but right before they
present it I can tell you if the world’s good just by the body language. If they’re
standing close to each other, the world is good.
而这课程的关键是合作团结。人们总是问,做一个好的虚拟世界需要什么呢?我说,我不能
事先告诉你,但在他们展示前,我可以从他们的身体语言告诉你,这世界好不好。如果他们
互相站在很靠近,那这个虚拟世界就是好的。
And BVW was a pioneering course [Randy puts on vest with arrows poking out of the
back], and I won’t bore you with all the details, but it wasn’t easy to do, and I was
given this when I stepped down from the ETC and I think it’s emblematic. If you’re
going to do anything that pioneering you will get those arrows in the back, and you
just have to put up with it. I mean everything that could go wrong did go wrong.
But at the end of the day, a whole lot of people had a whole lot of fun. When
you’ve had something for ten years that you hold so precious, it’s the toughest thing
in the world to hand it over. And the only advice I can give you is, find somebody
better than you to hand it to. And that’s what I did. There was this kid at the VR
studios way back when, and you didn’t have to spend very long in Jesse Schell’s
orbit to go, the force is strong in this one. And one of my greatest – my two greatest
accomplishments I think for Carnegie Mellon was that I got Jessica Hodgins and
Jesse Schell to come here and join our faculty. And I was thrilled when I could hand
this over to Jesse, and to no one’s surprise, he has really taken it up to the next
notch. And the course is in more than good hands – it’s in better hands. But it was
just one course. And then we really took it up a notch. And we created what I
would call the dream fulfillment factory. Don Marinelli and I got together and with
the university’s blessing and encouragement, we made this thing out of whole cloth
that was absolutely insane. Should never have been tried. All the sane universities
didn’t go near this kind of stuff. Creating a tremendous opportunistic void.
建立虚拟世界是一个创业的课程[兰迪穿上一件背心插满箭头的背心] ,我不会跟你们唠叨细
节,但确实是不容易。当我从娱乐技术中心退下来时他们送给我这个,我觉得它特有象征意
义。枪打出头鸟,你只能面对现实。我的意思是一切可能出问题的地方都出了问题。但回头
看来,有很多人得到了很多乐趣。当你在你如此珍惜的事业上干了10 年,把它交给别人真是
难舍难分。我能给的唯一的忠告就是,把它交给比你更优秀的人。而那正是我所做的。很早
以前,你在虚拟现实工作室的这个年轻人,杰西.谢尔,身边呆一会儿,就会觉得,天命非他
莫属。我在卡内基梅隆的一个最大的--两个最大的成就,请到杰西卡.霍金斯和杰西.谢尔加入
我们学院。我很高兴当我可以把这交给杰西,不出所料,这课程不但是后继有人,而且更上
一层楼。但这仅仅是一门课程。然后我们真的把它上升一个档次。我们创立了我称为的“圆
梦工厂“。唐.麦瑞乃里和我一起,在学校的支持和鼓励下,从零开始,化空白为神奇。这简
直是异想天开。所有理智的大学都不去碰这种东西。而这创造了巨大的机会真空。
So the Entertainment Technology Center was all about artists and technologists
working in small teams to make things. It was a two-year professional master’s
degree. And Don and I were two kindred spirits. We’re very different – anybody
who knows us knows that we are very different people. And we liked to do things in
a new way, and the truth of the matter is that we are both a little uncomfortable in
academia. I used to say that I am uncomfortable as an academic because I come
from a long line of people who actually worked for a living, so. [Nervous laughter] I
detect nervous laughter! And I want to stress, Carnegie Mellon is the only place in
the world that the ETC could have happened. By far the only place. [Shows slide of
Don in tye-dyed shirt, shades and an electric guitar, sitting on a desk next to Randy,
wearing nerd glasses, button-up shirt, staring at a laptop. Above their heads were
the labels “Right brain/Left brain”] [laughter] OK, this picture was Don’s idea, OK?
And we like to refer to this picture as Don Marinelli on guitar and Randy Pausch on
keyboards. [laughter] But we really did play up the left brain, right brain and it
worked out really well that way.
所谓娱乐技术中心是让艺术家和技术家组成小团队创作。这是一个为期两年的专业硕士学
位。唐和我志同道合。我们非常不同—任何了解我们的人都知道我们是非常不同的人。我们
都喜欢用新方法做事,事实上,我们在学术界都有点不习惯。我曾说我不习惯做个学者是因
为我来自一个靠实际打工为生的家庭背景,所以 [紧张的笑]我听见有紧张的笑声!我想强调
的是卡内基梅隆大学是在世界上唯一的能让娱乐技术中心产生的地方。到目前为止是唯一的
地方 [放幻灯片显示唐麦瑞乃里穿扎染衬衫,戴墨镜,抱电吉他,坐在兰迪旁的办公桌上,兰
迪戴着学究眼镜,衬衫钮扣全系,盯着笔记本电脑。头上的标题是"右脑/左脑" ] [笑]这张照
片可是唐的主意。我们把这张照片叫作吉他手唐麦瑞乃里和键盘手兰迪波许。 [笑] 但我们确
实发挥了左脑,右脑的分工,而且合作的很好。
[Shows slide of Don looking intense] Don is an intense guy. And Don and I shared an
office, and at first it was a small office. We shared an office for six years. You know,
those of you who know Don know he’s an intense guy. And you know, given my
current condition, somebody was asking me, this is a terrible joke, but I’m going to
use it anyway. Because I know Don will forgive me. Somebody said, given your
current condition, have you thought about whether you’re going to go to heaven
or hell? And I said, I don’t know, but if I’m going to hell, I’m due six years for time
served! [laughter] I kid. Sharing an office with Don was really like sharing an office
with a tornado. There was just so much energy and you never knew which trailer
was next, right? But you know something exciting was going to happen. And there
was so much energy, and I do believe in giving credit where credit is due. So in my
typically visual way, if Don and I were to split the success for the ETC, he clearly gets
the lion’s share of it. [Shows image of a pie chart divided 70/30 (Don/Randy) ] He
did the lion’s share of the work, ok, he had the lion’s share of the ideas. It was a
great teamwork. I think it was a great yin and a yang, but it was more like YIN and
yang. And he deserves that credit and I give it to him because the ETC is a
wonderful place. And he’s now running it and he’s taking it global. We’ll talk about
that in a second.
[放唐看起来很激动的幻灯] 唐是一个爱激动的人。我与唐共用一间办公室,在一开始是间很
小的办公室。我们有六年共用一间办公室。你们那些了解道唐的人知道他是个爱激动的人。
你知道,鉴于我目前的情况,有人问我,这是挺糟糕的笑话,但我还是要用它。因为我知道
唐会原谅我。有人说,鉴于你目前的状况,你有否想过你是会去天堂还是去地狱?我说,我
不知道,但是如果我去地狱,要减我六年已服刑期! [笑]我开玩笑。和唐共用办公室就象和
龙卷风共享办公室。那里有那么多能量和你永远不知道那一辆拖车要被卷走,对吗?但你知
道会有令人兴奋的事情发生。而这能量是如此之大,我相信归功于有功者,所以,以我常用
的视觉表达方式,如果唐和我分配娱乐技术中心的成功,他显然获得的大部分份额。 [显示一
个饼分图70/30 (唐/兰迪)] ,他做了大部分的工作,他提出了大部分的想法。那是一个美
好的合作。我认为那是一个了不起的阴和一个阳,但更象是阴阳。他值得我称赞,娱乐技术
中心是一个美妙的地方。他现在是掌舵人,他还要把它推向全球。我们马上将谈到这一点。
Describing the ETC is really hard, and I finally found a metaphor. Telling people
about the ETC is like describing Cirque du Soleil if they’ve never seen it. Sooner or
later you’re going to make the mistake. You’re going to say, well it’s like a circus.
And then you’re dragged into this conversation about oh, how many tigers, how
many lions, how many trapeze acts? And that misses the whole point. So when we
say we’re a master’s degree, we’re really not like any master’s degree you’ve ever
seen. Here’s the curriculum [Shows slide of ETC curriculum] [laughter] The curriculum
ended up looking like this. All I want to do is visually communicate to you that you
do five projects in Building Virtual Worlds, then you do three more. All of your time is
spent in small teams making stuff. None of that book learning thing. Don and I had
no patience for the book learning thing. It’s a master’s degree. They already spent
four years doing book learning. By now they should have read all the books.
描述娱乐技术中心真的很难,我最终找到了一个比喻。告诉别人娱乐技术中心就象是描述
(加拿大的)太阳马戏团。如果别人从来没有见过,那迟早你会犯错误说,它就像一个马戏
团。然后你就被拖进那种关于,哦,有多少只老虎,有多少狮子,有多少吊秋千的表演的谈
话中而错失关键。因此,当我们说这是一个硕士学位,我们可不是你所见过的硕士学位。 这
是课程安排[显示娱乐技术中心的课程] [笑] 课程安排最后变成这样。我想要做的是以视觉表
达的方式让你们知道,你在建设虚拟世界做五个项目,然后再做3 个。你的所有时间都花在
跟小团队作东西。没有这本书学习。唐和我没耐心学书本。这是硕士学位。他们已经用了4
年时间作书本学习。现在他们应该已经读过所有的书了。
The keys to success were that Carnegie Mellon gave us the reins. Completely gave
us the reins. We had no deans to report to. We reported directly to the provost,
which is great because the provost is way too busy to watch you carefully.
[laughter] We were given explicit license to break the mold. It was all project
based. It was intense, it was fun, and we took field trips! Every spring semester in
January, we took all 50 students in the first year class and we’d take them out to
shots at Pixar, we take them to Pixar, Industrial Light and Magic, and of course when
you’ve got guys like Tommy there acting as host, right, it’s pretty easy to get entrée
to these places. So we did things very very differently. The kind of projects students
would do, we did a lot of what we’d call edutainment.
我们成功的关键是卡内基梅隆大学放手让我们去干。完全放手。我们不必向任何院长报告。
我们直接向教务长报告,这样非常好因为教务长忙的根本固不上费心管我们。 [笑声]我们有
明确的打破旧模式的授权。我们的教学是以课题为刚。紧张有趣,我们还出外考察!每年一
月春季学期,我们带全部50 名学生到皮克斯动画工作室和光魔影视特技制作公司,当然当你
有像汤米这样的人作东,你进那些地方就很容易。所以我们做的事非常与众不同。我们把很
多很多学生做的课题工作称为“娱教“。
We developed a bunch of things with the Fire Department of New York, a network
simulator for training firefighters, using video game-ish type technology to teach
people useful things. That’s not bad. Companies did this strange thing. They put in
writing, we promise to hire your students. I’ve got the EA and Activision ones here. I
think there are now, how many, five? Drew knows I bet. So there are five written
agreements. I don’t know of any other school that has this kind of written
agreement with any company. And so that’s a real statement. And these are
multiple year things, so they’re agreeing to hire people for summer internships that
we have not admitted yet. That’s a pretty strong statement about the quality of the
program. And Don, as I said, he’s now, he’s crazy. In a wonderful complimentary
way. He’s doing these things where I’m like, oh my god. He’s not here tonight
because he’s in Singapore because there’s going to be an ETC campus in
Singapore. There’s already on in Australia and there’s going to be on in Korea. So
this is becoming a global phenomenon. So I think this really speaks volumes about
all the other universities. It’s really true that Carnegie Mellon is the only university that
can do this. We just have to do it all over the world now.
我们为纽约消防局做了一堆东西,训练的消防队员的网络模拟器,用视频游戏类的技术来教
人们有用的事。干得不错。几家公司也开先例的提出书面承诺聘用我们的学生。我这里有艺
电公司和视动公司的保证书。我想现在有,多少,五个?我肯定朱知道。所以有五个书面保
证书。我不知道任何其他学校同任何公司有这样的书面协议。所以这是一个真正的声明。这
些保证是多年有效的,所以,他们同意雇佣我们还没入取的学生做暑期实习生。这是对我们
教学质量的一个很强力的声明。如我所说,唐,他现在啊,以一个美妙赞美的角度来说,疯
了。他做的事情让我情不自禁的想,天哪。他今晚不在这里,因为他在新加坡,因为娱乐技
术中心将出那里办一个分校园。澳大利亚已经有了一个,韩国也要有。因此,这正成为一个
全球性的现象。所以,我觉得也很清楚的说明了其它大学(的水平)。真的是只有卡内基梅
隆大学能做到这个。现在我们把这扩展到全世界。
One other big success about the ETC is teaching people about focus – oh I hear the
nervous laughter from the students. I had forgotten the delayed shock therapy
effect of these bar charts. When you’re taking Building Virtual Worlds, every two
weeks we get peer feedback. We put that all into a big spreadsheet and at the
end of the semester, you had three teammates per project. Five projects, that’s 15
data points, that’s statistically valid. And you get a bar chart telling you on a
ranking of how easy you are to work with, where you stacked up against your peers.
Boy that’s hard feedback to ignore. Some still managed. [laughter] But for the most
part, people looked at that and went, wow, I’ve got to pick it up a notch. I better
start thinking about what I’m saying to people in these meetings. And that is the
best gift an educator can give is to get somebody to become self reflective.
娱乐技术中心的另一巨大成功是教人把握人生焦点--哦,我听到有学生在紧张地笑,从。我忘
记了那些条状图的迟发休克疗法效应。当你门上建设虚拟世界课时,我们每两周会得到组员
的反馈。我们把数据放到一个大表格里,在学期末,你有五个课题,每个课题三个组员,这
就是15 个数据点,可以做有效统计。你会得到一个条状图表告诉你是否如何容易一起工作的
排名,你和你的同侪相比如何。这样的硬反馈很难忽视。但还是有人做到了。 [笑] ,但大部
份人看到这个都会说,哇,我要向上提升。我要开始思考在讨论会上对人说什么。一个教育
工作者能给的最好的礼物就是让人能自我反省。
So the ETC was wonderful, but even the ETC and even as Don scales it around the
globe, it’s still very labor intensive, you know. It’s not Tommy one-at-a-time. It’s not a
research group ten at a time. It’s 50 or 100 at a time per campus times four
campuses. But I wanted something infinitely scalable. Scalable to the point where
millions or tens of millions of people could chase their dreams with something. And
you know, I guess that kind of a goal really does make me the Mad Hatter.
所以娱乐技术中心非常成功,但即使唐在把它向全球扩展,它仍然是个劳力密集型项目。这
不是汤米一对一,它不是10 人一次的研究小组,它是每校区50 或100 人乘以4 个校区。但
我想要做的是能够无限扩展。能扩展到让百万,千万的人用它追逐自己的梦想。你知道,我
猜那种目标让我变成了疯帽匠(爱丽斯梦游仙境人物)。
So Alice is a project that we worked on for a long long time. It’s a novel way to
teach computer programming. Kids make movies and games. The head fake –
again, we’re back to the head fakes. The best way to teach somebody something
is to have them think they’re learning something else. I’ve done it my whole career.
And the head fake here is that they’re learning to program but they just think
they’re making movies and video games. This thing has already been downloaded
well over a million times. There are eight textbooks that have been written about it.
Ten percent of U.S. colleges are using it now. And it’s not the good stuff yet. The
good stuff is coming in the next version.
爱丽丝软件是我们长期致力发展的一个项目。它是用一种新颖的方式来教计算机编程。孩子
们喜欢做电影和游戏。障眼法-我们又回到障眼法来。教别人东西的最好方法是让他们认为他
们在学其它的东西。我的整个职业生涯都在做这个。这里的障眼法是,他们在学习编程时却
以为是在拍电影和视频游戏。这件软件已被下载超过100 万次。已经出了八本关于它的教科
书。 10 %的美国院校正在使用它。但它还不够好,下一版会更好。
I, like Moses, get to see the promised land, but I won’t get to set foot in it. And that’s
OK, because I can see it. And the vision is clear. Millions of kids having fun while
learning something hard. That’s pretty cool. I can deal with that as a legacy. The
next version’s going to come out in 2008. It’s going to be teaching the Java
language if you want them to know they’re learning Java. Otherwise they’ll just
think that they’re writing movie scripts. And we’re getting the characters from the
bestselling PC video game in history, The Sims. And this is already working in the lab,
so there’s no real technological risk. I don’t have time to thank and mention
everybody in the Alice team, but I just want to say that Dennis Cosgrove is going to
be building this, has been building this. He is the designer. This is his baby. And for
those of you who are wondering, well, in some number of months who should I be
emailing about the Alice project, where’s Wanda Dann? Oh, there you are. Stand
up, let them all see you. Everybody say, Hi Wanda.
我,就像(先知)摩西,能看到上帝的应许之地,但却不能涉足。那也行,因为我可以看到
它。远景是很清楚的。上百万年轻人一边玩,一边学习困难的功课。这很酷。我可以接受这
个作为我的遗产。下一版要 2008 年出来。如果你想让他们知道他们在学习什么的话,它将教
Java 计算机语言。否则,对他们来说只是创作电影剧本。而我们将加入最畅销的电脑游
戏,模拟人生,中的卡通人物。这在实验室中已经可以运行,所以没有真正的技术风险。我
没有时间去感谢和提到在爱丽丝团队的每个人,但我只想说丹尼斯.科斯格罗夫将,已经在建
造这个。他是设计师。这是他的孩子。对那些心存疑虑,不知在几个月后该给谁发关于爱丽
丝项目的电子邮件的人,旺达.丹在那里?哦,你在这儿。请站起来,让他们都看到你。大家
说,旺达好。
Audience(听众):
Hi, Wanda.
旺达好。
Randy Pausch:
Send her the email. And I’ll talk a little bit more about Caitlin Kelleher, but she’s
graduated with her Ph.D., and she’s at Washington University, and she’s going to be
taking this up a notch and going to middle schools with it. So, grand vision and to
the extent that you can live on in something, I will live on in Alice.
给她发电子邮件。我要多将一点凯特琳.凯乐荷,但她博士毕业,现在华盛顿大学,她将把这
个项目更进一步发展,带到中学去。所以,讲到大远景和你可以继续活在什么之中的话,我
会活在爱丽丝中。
All right, so now the third part of the talk. Lessons learned. We’ve talked about my
dreams. We’ve talked about helping other people enable their dreams.
Somewhere along the way there’s got to be some aspect of what lets you get to
achieve your dreams. First one is the roles of parents, mentors and students. I was
blessed to have been born to two incredible people. This is my mother on her 70th
birthday. [Shows slide of Randy’s mom driving a bumper car on an amusement park
race course] [laughter] I am back here. I have just been lapped. [laughter] This is
my dad riding a roller coaster on his 80th birthday. [Shows slide of dad] And he points
out that he’s not only brave, he’s talented because he did win that big bear the
same day. My dad was so full of life, anything with him was an adventure. I don’t
know what’s in that bag, but I know it’s cool. My dad dressed up as Santa Claus,
but he also did very very significant things to help lots of people. This is a dormitory
in Thailand that my mom and dad underwrote. And every year about 30 students
get to go to school who wouldn’t have otherwise. This is something my wife and I
have also been involved in heavily. And these are the kind of things that I think
everybody ought to be doing. Helping others.

好,那么第三部分,教训。我们已经谈了我的梦想。我们已经谈到帮助别人,使他们的梦想
成真。在这过程中总应有一些方面谈到是什么让你实现你的梦想。首先就是父母,导师和学
生的角色。我很有福的成为两个了不起的人的孩子。这是我妈妈过她70 岁生日。 [放兰迪的
妈妈开着碰碰车在游乐园赛车场] [笑]我在这里。我已经被甩了一圈。 [笑] 这是我爸爸80 岁
生日时坐过山车。 [放爸爸的幻灯] ,他说,他不但勇敢,而且机智,因为那天他还赢了那个
大熊回来。我父亲是如此的充满生命力,与他在一起的任何事都是一种探险。我不知道袋子
里是什么,但我知道它一定有趣。我爸爸打扮成圣诞老人,但他也做了非常,非常有意义的
事去帮助很多人。这是在泰国的一个由我的妈妈和爸爸出资的学生寝室。每年约有30 名学生
因而能去上学。这是我和我的夫人积极参与的事情。我认为大家都应该去做这样的事:帮助
别人。

But the best story I have about my dad – unfortunately my dad passed away a little
over a year ago – and when we were going through his things, he had fought in
World War II in the Battle of the Bulge, and when we were going through his things,
we found out he had been awarded the Bronze Star for Valor. My mom didn’t know
it. In 50 years of marriage it had just never come up.
但关于我爸爸的最好故事,可惜我父亲一年多前去世了-当我们整理他的遗物时,他曾参加过
二战中的凸出部战役(又名阿登战役, 1944 年冬,德军在比利时阿登高原对盟军发动最后一
次战略反攻,双方伤亡惨重,译者注)-,当我们整理他的遗物时,我们发现他曾因作战勇敢
而被授予铜星勋章。我妈妈一点都不知道。在50 年的婚姻中我爸爸从未提过。
My mom. Mothers are people who love even when you pull their hair. And I have
two great mom stories. When I was here studying to get my Ph.D. and I was taking
something called the theory qualifier, which I can definitively say is the second worst
thing in my life after chemotherapy. [laughter] And I was complaining to my mother
about how hard this test was and how awful it was, and she just leaned over and
she patted me on the arm and she said, we know how you feel honey, and
remember when your father was your age he was fighting the Germans. [laugher]
After I got my Ph.D., my mother took great relish in introducing me as, this is my son,
he’s a doctor but not the kind that helps people. [laughter] These slides are a little
bit dark, but when I was in high school I decided to paint my bedroom. [shows slides
of bedroom] I always wanted a submarine and an elevator. And the great thing
about this [shows slide of quadratic formula painted on wall] [interrupted by
laughter] – what can I say? And the great thing about this is they let me do it. And
they didn’t get upset about it. And it’s still there. If you go to my parent’s house it’s
still there. And anybody who is out there who is a parent, if your kids want to paint
their bedroom, as a favor to me let them do it. It’ll be OK. Don’t worry about resale
value on the house.
我妈妈。母亲是即使你们拽它们头发也仍爱你们的人。我有两个有趣的母亲故事。当我在这
里攻读博士时,我要通过计算机理论资格考试,而我可以明确地说这是我一生中仅次于化疗
的第二糟糕的事。 [笑] 我跟我妈妈抱怨这考试有多难,有多可怕,她只是靠过来,拍拍我的
胳膊说,我知道你的感受,小鬼,可记住你爸爸在你的年龄,正在和德国人打仗呢。 [笑]我
拿的博士学位后,我的母亲宣读津津乐道介绍我,这是我的儿子,他是一名博士,但不是帮
助人的那种(医学博士,英语医生/博士为同一词,译者注)。 [笑] 这些幻灯片有点暗,但是
当我上高中时我决定漆我的卧房。 [显示卧室的幻灯]我一直想要一艘潜艇和电梯。了不起的
是,[幻灯显示画在墙上的二次方程式] [被笑声打断] -我能说什么呢?了不起的是他们允许我
去做。他们并没有不高兴。这个现在还在。如果你去我的父母家,它仍然存在。如果在座的
有家长,如果您的孩子想画自己的卧室,作为对我的好意,让他们去画。没问题。不必担心
房子的转售价值。
Other people who help us besides our parents: our teachers, our mentors, our friends,
our colleagues. God, what is there to say about Andy Van Dam? When I was a
freshman at Brown, he was on leave. And all I heard about was this Andy Van Dam.
He was like a mythical creature. Like a centaur, but like a really pissed off centaur.
And everybody was like really sad that he was gone, but kind of more relaxed? And
I found out why. Because I started working for Andy. I was a teaching assistant for
him as a sophomore. And I was quite an arrogant young man. And I came in to
some office hours and of course it was nine o’clock at night and Andy was there at
office hours, which is your first clue as to what kind of professor he was. And I come
bounding in and you know, I’m just I’m going to save the world. There’re all these
kids waiting for help, da da, da da, da da, da da, da da. And afterwards, Andy
literally Dutch-uncled – he’s Dutch, right? He Dutch-uncled me. And he put his arm
around my shoulders and we went for a little walk and he said, Randy, it’s such a
shame that people perceive you as so arrogant. Because it’s going to limit what
you’re going to be able to accomplish in life. What a hell of a way to word your
being a jerk. [laughter] Right? He doesn’t say you’re a jerk. He says people are
perceiving you this way and he says the downside is it’s going to limit what you’re
going to be able to accomplish.
除了我们的父母,我们的老师,我们的导师,我们的朋友,同事,都会帮助我们。上帝,有
怎么说安迪凡丹呢?当我在布朗大学上大一时,他正在休假。但他的名字却是如雷贯耳。他
像一个神话动物。就像(西腊神话中的)半马人,而且像一个愤怒的半马人。每个人都因他
不在而难过,可又因此而觉得放松?我找到了原因。因为我开始为安迪工作。我上大二时做
他的教学助理。我那时是一个很傲慢的年轻人。我在他的一些开放咨询时段去,当然是在晚
上9 点钟,而安迪总在那里,这也是你知道他是什么样的教授的第一个线索。我就蹦着走进
来感觉自己像个救世主。这些孩子都等着我帮助,哒哒,哒哒,哒哒,哒哒,哒哒。之后,
安迪做了我的“荷兰叔叔“ -他是荷兰人,对吧?他做了我的”荷兰叔叔 “(英文“荷兰叔
叔”意为严厉、不讲情面的“教诲者,译者注)。他用手臂圈着我的肩膀在外面走了走,兵然
后说,兰迪,人们觉得你很傲慢,这真遗憾,这会影响你人生的发展的。这是怎样一个表达
“你是个混蛋”的方式啊![笑]对吗?他不说你是混蛋。他说,人们觉得你是,而这样会限制
你的发展。
When I got to know Andy better, the beatings became more direct, but. [laughter] I
could tell you Andy stories for a month, but the one I will tell you is that when it came
time to start thinking about what to do about graduating from Brown, it had never
occurred to me in a million years to go to graduate school. Just out of my
imagination. It wasn’t the kind of thing people from my family did. We got, say,
what do you call them? Jobs. And Andy said, no, don’t go do that. Go get a Ph.D.
Become a professor. And I said, why? And he said, because you’re such a good
salesman that any company that gets you is going to use you as a salesman. And
you might as well be selling something worthwhile like education. [long pause]
Thanks.
当我更安迪熟了后,批评就直接多了。但, [笑] 我可以给你们讲一个月安迪的故事,但我要
告诉你们的是,当到了开始思考从布朗毕业之后怎么做的时候,我没有一仃点要上研究生的
想法。从未想过。它不是我们家人做的事。我们有,怎么称呼来着?工作。但安迪说,不,
别去找工作。拿个博士学位,做一名教授。我问,为什么?他说,因为你是这么好的一个推
销员,任何公司雇了你以后都会用你作推销员。你不如卖点有用的东西,比如教育。 [稍长停
顿]谢谢。
Andy was my first boss, so to speak. I was lucky enough to have a lot of bosses.
[shows slide of various bosses] That red circle is way off. Al is over here. [laughter] I
don’t know what the hell happened there. He’s probably watching this on the
webcast going, my god he’s targeting and he still can’t aim! [laughter] I don’t want
to say much about the great bosses I’ve had except that they were great. And I
know a lot of people in the world that have had bad bosses, and I haven’t had to
endure that experience and I’m very grateful to all the people that I ever had to
have worked for. They have just been incredible.
安迪算是我的第一个老板。我是幸运有很多老板。 [幻灯片显示各老板] 这个红圈太偏了。艾
而是在这里。 [笑]我不知道这是怎么回事。他大概正在看网路转播,说,我的上帝,他有目
标,他他仍不能瞄准! [笑]我不想说太多我的好老板们,只是要说,他们都很好。我知道有
很多人有坏老板,我还没有过那种经验,我也很感激所有的人我曾经为之工作的人。他们简
直令人难以置信的好。
But it’s not just our bosses, we learn from our students. I think the best head fake of
all time comes from Caitlin Kelleher. Excuse me, Doctor Caitlin Kelleher, who just
finished up here and is starting at Washington University, and she looked at Alice
when it was an easier way to learn to program, and she said, yeah, but why is that
fun? I was like, ‘cause uh, I’m a compulsive male… like to make the little toy soldiers
move around by my command, and that’s fun. She’s like, hmm. And she was the
one who said, no, we’ll just approach it all as a storytelling activity. And she’s done
wonderful work showing that, particularly with middle school girls, if you present it as
a storytelling activity, they’re perfectly willing to learn how to write computer
software. So all-time best head fake award goes to Caitlin Kelleher’s dissertation.
但我们不仅从我们的老板那里学,我们也从我们的学生那里学。我认为有史以来最好的障眼
法是来自凯特琳.凯乐荷。对不起,凯特琳.凯乐荷博士。她刚刚毕业,开始在华盛顿大学工
作。她审视爱丽丝软件,那时这只是让学习编程变容易的一个方法,她说,是啊,但这为什
么好玩呢?我当时想,因为,啊,我是个冲动的男生… …我喜欢让由我指挥玩具士兵走来走
去,那对我来说很有趣。她就,嗯。然后她说,不,我们应该把它作为一个讲故事活动。她
的杰出工作表明,尤其是对女中学生,如果你把编程作为一个讲故事的活动,他们非常愿意
学习如何写计算机软件。所有有史以来最好的障眼法奖去授予凯特琳.凯乐荷的论文。
President Cohen, when I told him I was going to do this talk, he said, please tell them
about having fun, because that’s what I remember you for. And I said, I can do
that, but it’s kind of like a fish talking about the importance of water. I mean I don’t
know how to not have fun. I’m dying and I’m having fun. And I’m going to keep
having fun every day I have left. Because there’s no other way to play it.
科恩校长,当我告诉他我要做这个讲座时,他说,请告诉他们乐趣,因为这是他们所记得
你。我说,我可以做到,但这有点像让鱼谈水的重要性。我的意思是我不知道怎么没有乐
趣。我在死去可我仍要玩乐。我还会继续开心玩乐每一天直到最后。因为我不知道任何其它
的活法。
So my next piece of advice is, you just have to decide if you’re a Tigger or and
Eeyore. [shows slide with an image of Tigger and Eeyore with the phrase “Decide if
you’re Tigger or Eeyore”] I think I’m clear where I stand on the great Tigger/Eeyore
debate. [laughter] Never lose the childlike wonder. It’s just too important. It’s what
drives us.
所以我的下一条建议就是, 你必须决定你是跳跳虎还是依唷驴(童话中小熊维尼Winnie the
Pooh 的两个朋友, 性格一乐观, 一悲观. 译者注). [放画有跳跳虎和依唷驴的幻灯, 文字内容为”
决定你是跳跳虎还是依唷驴”]我想我已表明了我对这跳跳虎/依唷驴大辩论的立场。[笑]不要
未失去童心惊奇。它太重要了。它驱动我们前行。
Help others. Denny Proffitt knows more about helping other people. He’s forgotten
more than I’ll ever know. He’s taught me by example how to run a group, how to
care about people.
帮助别人。丹尼.普若非特比我懂帮助他人。我是不能望其项背。他身体力行教我如何带动团
队,如何关心人。
M.K. Haley – I have a theory that people who come from large families are better
people because they’ve just had to learn to get along. M.K. Haley comes from a
family with 20 kids. [audience collectively “aaahs”] Yeah. Unbelievable.
M.K. 哈利--我有一个理论, 来自大家庭更好的人较好,因为他们必需学会和睦相处。M.K. 哈利
在来自一个有20 个孩子的家庭。 [听众"啧啧" ] 是啊。难以置信。
And she always says it’s kind of fun to do the impossible. When I first got to
Imagineering, she was one of the people who dressed me down, and she said, I
understand you’ve joined the Aladdin Project. What can you do? And I said, well
I’m a tenured professor of computer science. And she said, well that’s very nice
Professor Boy, but that’s not what I asked. I said what can you do? [laughter]
她总是说,做不可能事很有乐趣。当我第一次到迪士尼幻想工程,她是教训我的人之一,,
她说,我知道你已经加入阿拉丁项目。那你能做什么?我说,那么我是一个有终身职位的计
算机科学教授。她说,很不错啊,教授男孩,但我问的问题是,你能做什么? [笑]
And you know I mentioned sort of my working class roots. We keep what is valuable
to us, what we cherish. And I’ve kept my letterman’s jacket all these years. I used
to like wearing it in grad school, and one of my friends, Jessica Hodgins would say,
why do you wear this letterman’s jacket? And I looked around at all the nonathletic
guys around me who were much smarter than me. And I said, because I
can. [laughter] And so she thought that was a real hoot so one year she made for
me this little Raggedy Randy doll. [takes out Raggedy Randy] [laughter] He’s got a
little letterman’s jacket too. That’s my all-time favorite. It’s the perfect gift for the
egomaniac in your life. So, I’ve met so many wonderful people along the way.
你知道我提到一点我来自工薪阶层。我们把对我们弥足珍贵的东西都留者。我一直保留着我
的高中优秀运动员外套。我在上研究生的时候喜欢穿它,我的一个朋友杰西卡霍金斯问,你
为什么要穿这运动员外套?我看看周围那些不爱运动但比我要聪明得多的人说,因为我能。
[笑] 她认为这很有意思,有一年,她就作了这个小破兰迪玩偶。 [拿出破兰迪] [笑] ,他也有
一个小优秀运动员外套。这是我的最爱。它是个送给你生活中自大狂的的完美礼物。所以,
我的人生路上遇到了很多极好的人。
Loyalty is a two way street. There was a young man named Dennis Cosgrove at the
University of Virginia, and when he was a young man, let’s just say things happened.
And I found myself talking to a dean. No, not that dean. And anyway, this dean
really had it in for Dennis, and I could never figure out why because Dennis was a
fine fellow. But for some reason this Dean really had it in for him. And I ended up
basically saying, no, I vouch for Dennis. And the guy says, you’re not even tenured
yet and you’re telling me you’re going to vouch for this sophomore or junior or
whatever? I think he was a junior at the time. I said, yeah, I’m going to vouch for
him because I believe in him. And the dean said, and I’m going to remember this
when your tenure case comes up. And I said, deal. I went back to talk to Dennis
and I said, I would really appreciate you… that would be good. But loyalty is a twoway
street. That was god knows how many years ago, but that’s the same Dennis
Cosgrove who’s carrying Alice forward. He’s been with me all these years. And if
we only had one person to send in a space probe to meet an alien species, I’m
picking Dennis. [laughter] You can’t give a talk at Carnegie Mellon without
acknowledging one very special person. And that would be Sharon Burks. I joked
with her, I said, well look, if you’re retiring, it’s just not worth living anymore. Sharon is
so wonderful it’s beyond description, and for all of us who have been helped by her,
it’s just indescribable. I love this picture because it puts here together with Syl, and
Syl is great because Syl gave the best piece of advice pound-for-pound that I have
ever heard. And I think all young ladies should hear this. Sil said, it took me a long
time but I’ve finally figured it out. When it comes to men that are romantically
interested in you, it’s really simple. Just ignore everything they say and only pay
attention to what they do. It’s that simple. It’s that easy. And I thought back to my
bachelor days and I said, damn. [laughter]
忠诚是相互的。在弗吉尼亚大学有个年轻人叫丹尼斯科斯格罗夫,而他年轻时,让我们只说
出了些事情。我要跟一个院长谈话。不,不是那个院长。不管怎样,这院长真的想整丹尼
斯。我一直不懂为什么,因为丹尼斯是个不错的人。但出于某种原因,这院长想整他。我最
后就所,不能,我给丹尼斯担保。这个家伙就说,你连终身教职都没拿到,你还给这个大
二,大三或什么的担保?我想他那时是大三。我说,是,我给他担保,因为我相信他。这院
长就说,当我们评议你的终身教职时我会记住这点。我说,一言为定。我回去跟丹尼斯和我
说,我很希望你… …那就好。但忠诚是双向的。这是天晓得多少年前的事,但现在就是这个
丹尼斯科斯格罗夫在推动爱丽丝软件前进。这么多年他一直跟着我。如果我们只能用空间探
测器送一个人去与外星物种会面的话,我要选丹尼斯。 [笑]你不能在卡内基梅隆做讲座而不
感谢一个非常特殊的人,那就是萨郎伯克斯。我跟她开玩笑说,唉,如果你退休的话,活着
就没有意义了。萨郎出色到不能用言语描述,对我们这些受助于她的人来说,真是无法形
容。我喜欢这张照片,因为萨尔也在上面,萨尔的出色在于,论真正价值,她给了我世上最
好的忠告。我想所有的年轻女士们应该要听这个。她说,我花了很长时间但我最终搞明白
了。跟男人谈恋爱实际上很简单。不理会他们说什么,只注意他们做什么。就那么容易。我
回想起我的单身汉日子,我说,得。 [笑声]
Never give up. I didn’t get into Brown University. I was on the wait list. I called them
up and they eventually decided that it was getting really annoying to have me call
everyday so they let me in. At Carnegie Mellon I didn’t get into graduate school.
Andy had mentored me. He said, go to graduate school, you’re going to Carnegie
Mellon. All my good students go to Carnegie Mellon. Yeah, you know what’s
coming. And so he said, you’re going to go to Carnegie Mellon no problem. What
he had kind of forgotten was that the difficulty of getting to the top Ph.D. program
in the country had really gone up. And he also didn’t know I was going to tank my
GRE’s because he believed in me. Which, based on my board scores was a really
stupid idea. And so I didn’t get into Carnegie Mellon. No one knows this. ‘Til today
I’m telling the story. I was declined admission to Carnegie Mellon. And I was a bit of
an obnoxious little kid. I went into Andy’s office and I dropped the rejection letter
on his desk. And I said, I just want you to know what your letter of recommendation
goes for at Carnegie Mellon. [laughter] And before the letter had hit his desk, his
hand was on the phone and he said, I will fix this. [laughter] And I said, no no no, I
don’t want to do it that way. That’s not the way I was raised. [In a sad voice]
Maybe some other graduate schools will see fit to admit me. [laughter] And he said,
look, Carnegie Mellon’s where you’re going to be. He said, I’ll tell you what, I’ll
make you a deal. Go visit the other schools. Because I did get into all the other
schools. He said, go visit the other schools and if you really don’t feel comfortable
at any of them, then will you let me call Nico? Nico being Nico Habermann and I
said, OK deal. I went to the other schools. Without naming them by name -- [in a
coughing voice] Berkeley, Cornell. They managed to be so unwelcoming that I
found myself saying to Andy, you know, I’m going to get a job. And he said, no,
you’re not. And he picked up the phone and he talked in Dutch. [laughter] And he
hung up the phone and he said, Nico says if you’re serious, be in his office tomorrow
morning at eight a.m. And for those of you who know Nico, this is really scary. So
I’m in Nico Habermann’s office the next morning at eight a.m. and he’s talking with
me, and frankly I don’t think he’s that keen on this meeting. I don’t think he’s that
keen at all. And he says, Randy, why are we here? And I said, because Andy
phoned you? Heh. [laughter] And I said, well, since you admitted me, I have won a
fellowship. The Office of Naval Research is a very prestigious fellowship. I’ve won
this fellowship and that wasn’t in my file when I applied. And Nico said, a fellowship,
money, we have plenty of money. That was back then. He said, we have plenty of
money. Why do you think having a fellowship makes any difference to us? And he
looked at me. There are moments that change your life. And ten years later if you
know in retrospect it was one of those moments, you’re blessed. But to know it at
the moment…. With Nico staring through your soul. [laughter] And I said, I didn’t
mean to imply anything about the money. It’s just that it was an honor. There were
only 15 given nationwide. And I did think it was an honor that would be something
that would be meritorious. And I apologize if that was presumptuous. And he
smiled. And that was good.
永不放弃。我没有被布朗大学入取。我在候选名单上。我就给他们打电话,他们最终决定让
我入学因为他们不想我天天打电话烦他们。在卡内基梅隆大学,我没有被研究生院入取。安
迪是我的导师。他说,到研究生院,你去卡内基梅隆大学。我所有的好学生都到卡内基梅隆
大学。嗯,你知道下面是什么。他说,你去卡内基梅隆大学没问题。他有点忘了的是,进入
国内顶尖博士学位计划的难度越来越大。因为他相信我,他也并不知道我的研究生入学考试
的成绩会是一塌糊涂,我的分数让这变成了一个很愚蠢的想法。所以我没有被卡内基梅隆大
学入取。直的今天,我讲这个故事。没有人知道我被卡内基梅隆大学拒绝。我那时是个有点
令人烦的小孩子。我走进安迪的办公室和把拒绝信件仍在他桌子上。我说,我只希望你知道
你的推荐信在卡内基梅隆大学的份量。 [笑]信还没落,他的手就放在电话机上说,“我来解
决”。 [笑]我说,别别别,我可不想这样做。那不符合我的教养。 [悲哀的声音]或许有些其
他学校的研究生院会同意入取我。 [笑]他说,不,你要去卡内基梅隆大学。他说,我跟你订
个协议。去参观其他学校。因为我的确被其他所有学校入取了。他说,去参观其他学校,如
果你确实没有一个你喜欢的,那你让我给尼科打电话?尼科是尼科海伯曼。我说,好,就怎
么定。我去了其他学校。再次就不说它们的名字-[咳嗽]伯克利,康乃尔。他们让我觉得如此
不喜欢以至我对安迪说,你知道,我要找一份工作。他说,不,你不要找。他抄起电话用荷
兰语讲话。 [笑]他挂了电话说,尼科说,如果你是当真的,明天上午八时到他的办公室去。
对你们这些人知道尼科的人,这实在很可怕。所以第二天早上8 时到了尼科海伯曼的办 公室
跟他谈。坦白的说,我觉的他并不多想跟我会面,他一点也不热衷于此。他说,兰迪,我们
为什么在这里?我说,因为安迪打电话给你?哈哈 [笑]我说,自从你接受我的申请后,我有
赢得了一个奖学金。海军研究办公室是一个非常有声望的奖学金。我赢得这项奖学金但我的
申请材料上没有记录。尼科说,奖学金,钱,我们有的是钱。这是那时候了。他说,我们有
足够的钱。为什么你觉得拿了奖学金,会对我们有任何差别吗?他看着我。有些改变人生的
时刻,如果10 年后,你回想起来,知道这些时刻,你就是有福的人。但当尼科凝视你的灵
魂,(我)当时就知道….。[笑] 我说,我并不是指什么钱。这只是一项荣誉。全国只有15 人
拿到。我确实认为这是有价值的荣誉。我抱歉如果这显得狂妄。他笑了。一切都好了。

So. How do you get people to help you? You can’t get there alone. People have to help you and I do believe in karma. I believe in paybacks. You get people to help you by telling the truth. Being earnest. I’ll take an earnest person over a hip person every day, because hip is short term. Earnest is long term.

所以。如何让别人去帮助你?你不能单打独斗。你需要人来帮你。我相信因果报应。我相信回报。你讲真话,人们就来帮你。真挚做人。我会毫不犹豫的选择一个真诚的人,而不是一个时髦的人,因为时髦是短暂的。真诚是长远的。 Apologize when you screw up and focus on other people, not on yourself. And I thought how do I possibly make a concrete example of that? Do we have a concrete example of focusing on somebody else over there? Could we bring it out? See, yesterday was my wife’s birthday. If there was ever a time I might be entitled to have the focus on me, it might be the last lecture. But no, I feel very badly that my wife didn’t really get a proper birthday, and I thought it would be very nice if 500 people— [a birthday cake is wheeled onto the stage] [applause] Happy—

 当你做砸了,道歉。注意力在别人身上,而不是自己。我在想怎么能做出一个具体的例子?我们那里有没有一个把重点放在别人那里的具体例子?能不能把它拿出来?昨天是夫人的生日。如果我配有一个焦点集中在我的时间的话,那可能就是这最后一次演讲。但不行,我太太没有真正过一个合适的生日,我觉得很糟糕。所以我想最好,有500 人能- [一个生日蛋糕被推上讲台] [掌声]

Everyone (众人): …birthday to you [Randy: her name is Jai], happy birthday to you. Happy birthday dear Jai, happy birthday to you! [applause] …生日快乐[兰迪:她的名字叫洁] ,祝你生日快乐。亲爱的洁生日快乐,祝你生日快乐! [掌声]

[Jai walks on stage, teary-eyed. She walks with Randy to the cake. Randy: You gotta blow it out. The audience goes quiet. Jai blows out the candle on the cake. Randy: All right. Massive applause.]

[洁走上讲台,眼中含泪。她与兰迪走向蛋糕。兰迪:你把蜡烛吹灭。观众安静下来。洁吹灭蛋糕上的蜡烛。兰迪:好。热烈鼓掌。]

Randy Pausch: And now you all have an extra reason to come to the reception. [laughter] Remember brick walls let us show our dedication. They are there to separate us from the people who don’t really want to achieve their childhood dreams. Don’t bail. The best of the gold’s at the bottom of barrels of crap. [Shows slide of Steve Seabolt next to a picture of The Sims] [laughter] What Steve didn’t tell you was the big sabbatical at EA, I had been there for 48 hours and they loved the ETC, we were the best, we were the favorites, and then somebody pulled me aside and said, oh, by the way, we’re about to give eight million dollars to USC to build a program just like yours. We’re hoping you can help them get it off the ground. [laughter] And then Steve came along and said, they said what? Oh god. And to quote a famous man, I will fix this. And he did. Steve has been an incredible partner. And we have a great relationship, personal and professional. And he has certainly been point man on getting a gaming asset to help teach millions of kids and that’s just incredible. But, you know, it certainly would have been reasonable for me to leave 48 hours after that sabbatical, but it wouldn’t have been the right thing to do, and when you do the right thing, good stuff has a way of happening.

现在大家又多了一个来参加(稍后)招待会的理由了。 [笑声] 记住砖墙让我们显示我们的热诚。它们在那里把我们从那些并不真正想要实现自己的童年梦想的人分开。不要逃避。最好的黄金是在粪桶的底部。 [显示幻灯片史蒂夫西伯特和模拟人生游戏的照片] [笑]史蒂夫没有告诉你们的是在艺电公司的公休假,我已经在那有48 小时,他们喜欢娱乐技术中心,我们是最好的,我们最被看好,然后有人把我拉到一边说,哦,顺便说一下,我们即将给南加洲大学 800 万美元,建一个跟你们一样的项目。我们希望你可以帮他们开个头。 [笑] ,然后来到史蒂夫来了问,他们说什么?哦上帝。再次引述一位著名人士的话,“我来解决”。他解决了。史蒂夫是个宁人令人难以置信的伙伴。无论于私于公,我们都有非常好的关系。他的确是让游戏资产用于帮助教育数百万孩子的急先锋。但是,你知道,我要是在那公休假后48 小时离开, 那也无不妥, 但那不是件正确的事情,当你做正确的事情,好事情就会飘然而至。

Get a feedback loop and listen to it. Your feedback loop can be this dorky spreadsheet thing I did, or it can just be one great man who tells you what you need to hear. The hard part is the listening to it. Anybody can get chewed out. It’s the rare person who says, oh my god, you were right. As opposed to, no wait, the real reason is… We’ve all heard that. When people give you feedback, cherish it and use it.

得到并听取反馈。你的反馈回路可以是我做的这学究气的表格,或者是一个伟人告诉你你所应该听到的。听取意见才是难点。每个人都会被训斥。鲜有人说,我的上帝啊,你说得对。常见的是,不,等一下,真正的原因是… …我们都听过这种辩解。当人们给你的反馈时,珍惜并使用它。

Show gratitude. When I got tenure I took all of my research team down to Disneyworld for a week. And one of the other professors at Virginia said, how can you do that? I said these people just busted their ass and got me the best job in the world for life. How could I not do that?

表达谢意。当我拿到终身教职我带我的研究团队到迪士尼乐园玩了一个星期。另一位在弗吉尼亚的教授同事说,你怎么能这么做?我说,这些人拼死拼活让我得到世界上最好的工作。我怎么能不这么做?

Don’t complain. Just work harder. [shows slide of Jackie Robinson] That’s a picture of Jackie Robinson. It was in his contract not to complain, even when the fans spit on him.

不要抱怨。而要加倍努力。 [放济臣的幻灯(美国棒球大联盟的第一位黑人球员,译者注)] 这是济臣的照片。在他的合同中规定即使是球迷向他吐唾沫也不能抱怨,。

Be good at something, it makes you valuable.

有一技之长,它使你有价值。

Work hard. I got tenure a year early as Steve mentioned. Junior faculty members used to say to me, wow, you got tenure early. What’s your secret? I said, it’s pretty simple. Call my any Friday night in my office at ten o’clock and I’ll tell you.

努力工作。史蒂夫提及我提前一年拿到终身教职。一位下级教员对我说 ”哇,你提前拿到终身教职。你有什么诀窍?我说,非常简单。任何周五晚上十点钟给我办公室打电话,我会告诉你。

 Find the best in everybody. One of the things that Jon Snoddy as I said told me is that you might have to wait a long time, sometimes years, but people will show you their good side. Just keep waiting no matter how long it takes. No one is all evil. Everybody has a good side, just keep waiting, it will come out.

每个人都有闪光点。我提到的乔恩.史诺地曾告诉我说,人们会向你展示自己善的一面,但你可能要等待很长的时间,有时甚至好几年才能见到。但不论多久都要等待。没人是完全邪恶。每一个人都有善的一面,只要继续等待,它就会显现。

And be prepared. Luck is truly where preparation meets opportunity.

 有所准备。运气真的是机会与准备的结合。

 So today’s talk was about my childhood dreams, enabling the dreams of others, and some lessons learned. But did you figure out the head fake? It’s not about how to achieve your dreams. It’s about how to lead your life. If you lead your life the right way, the karma will take care of itself. The dreams will come to you. Have you figured out the second head fake? The talk’s not for you, it’s for my kids. Thank you all, good night.

所以,今天谈的是我童年的梦想,让别人实现梦想,以及一些教训。但是你们看透了其中的障眼法吗?这不是关于如何实现你们的梦想。它的关于如何引领你的生活。如果你正确引领你的生活,因缘自有报应。梦想会成真。你们看清楚了第二个障眼法吗?这讲座不是为你们,它是为了我的孩子。谢谢大家,晚安。

 

 演讲视频(英文原版)

 http://www.youtube.com/watch?v=ji5_MqicxSo

与此次演讲相关的中文网站

http://zhangyingfeng.com.cn/2007/11/01/randy-lecture-overview/