平南湿粉的酱料是什么:钱江晚报乔布斯写给妻子的情书引发网友翻译接力赛

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/02 06:33:25

“今生无所求,来世再相谋”

乔布斯写给妻子的情书引发网友翻译接力赛

  本报记者 冯潇颖

  “陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。今生无所求,来世再相谋。”

  网友孙晗的这段翻译自《乔布斯传》中的文字,昨天在微博上广为流传。

  乔布斯已逝,但关于乔帮主的故事仍在继续。

  本周一,《乔布斯传》全球正式发售,中文版也同步发行。新书上市仅一天,乔布斯写给妻子的结婚20周年的英文版情书彻底火了,随即微博上演了一场翻译接力赛。

  @一路欢歌一路晴:以此纪念Jobs: 遇卿似在廿年前,初见卿面吾心牵。恰如滔滔东去水,一意入海无他念。当忆那年阿瓦尼,连理接于冰雪天。时光如梭如梭去,儿女成行戏膝前。苦亦甜亦似云烟,敬兮慕兮驻心间。青丝未白已偕老,往事历历化行愿。只身随风犹回望,魂系一片在卿畔。

  @千年老妖猴:二十年前初相识,随心而遇惹人痴。犹记新婚当日景,雪花飞舞阿瓦尼。光似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回首廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。

  @Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

  精彩译文让很多网友直呼过瘾。对比平实而饱含情感的英语原文,网友们的翻译雅致婉约,读来满口余香,将一份流年中的隽永爱情诉说得淋漓尽致,颇有些“十年生死两茫茫”的意境。网友“猫_仆”说得很直接,看了这些翻译,感觉“文盲”二字又刻在脑门上了。更多人则直呼看了这些情书,不相信爱情都难啊。