修仙狂徒李鹞结局:《年轻》---塞缪尔·尤尔曼

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 07:22:25

        年轻,不是人生旅程中的一段时光,也不是红颜、朱唇和轻快的脚步,(青春 不是桃面 丹唇 柔膝  而是恢弘的意志  深沉的想象)
它是心灵中的一种状态,是头脑中的一个意念,是理性思维中的创造潜力,是情感活动中的一股勃勃生机,是使人生春意盎然的源泉。  
  年轻,意味着宁愿放弃温馨的享乐去开创生活,意味着具有超越羞涩、怯懦的胆识和勇气。这样的人即使到了60岁也并不逊于20岁的小伙子。没有人仅仅因为时光的流逝而衰老,只有放弃了自己的理想,才会变为真正的老翁。  岁月可以在皮肤上留下皱纹,但若保持热情,岁月即无法在心灵上刻下痕迹。只有忧虑、恐惧和自卑才会使人佝偻于尘世之上。  
  无论是60岁还是16岁,每个人的心里都会蕴含着奇迹般的力量,都会对进取和竞争怀着孩子般的无穷无尽的渴望。在你我的心灵之中,都拥有一个类似无线电台的东西,只要能源源不断地接收来自人类和造物主的美好、希望、欢乐、勇气和力量的信息,你就会永远年轻。  
  无论什么时候,这无线电台似的东西一旦坍塌,你的心便会被玩世不恭的寒冰和悲观绝望的酷雪所覆盖,哪怕你才只有20岁,你也会衰老。但如果这无线电台似的东西始终矗立于你的心中,捕捉着每一个乐观向上的电波,那你就会有希望在80岁告别人世时依然年轻.

Youth       Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what’s next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at 80.