喷淋塔循环水箱:双语:淘宝商城遭“围攻”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 10:13:32

双语:淘宝商城遭“围攻”

http://www.sina.com.cn   2011年10月17日 14:55   中国日报网-英语点津

  淘宝商城上周遭遇了上线以来最大的尴尬。由于不满上周开始执行的新收费标准,起数千小商家网上“围攻”商城大卖家,同时“拍商品、给差评、拒付款”。据悉,淘宝商城近期可能公布和解条件。

  请看《中国日报》的报道:

  Taobao Mall Co, China's largest business-to-consumer (B2C) online marketplace by transaction value, has experienced two successive waves of online rioting since it significantly increased fees on online vendors on Tuesday。

  自本周二大幅提高对商户的收费后,淘宝商城已连续经历了两拨网络围攻。淘宝商城是中国交易值最大的B2C(商家对客户)在线商城。

  Online rioting就是近两天淘宝商城经历的“网络围攻”,其实就是price-hike fray(抗议涨价)。具体做法为making massive online orders(大量拍商品),canceling them immediately after payment(付款后立即取消订单), 然后 leaving countless negative comments(集体给差评),以降低商家的customer satisfaction ratings(卖家信誉)。

  商户们这一系列反应,是因为抵制淘宝商城近日宣布提高商户的commission rate(服务费)和premium fees(押金),其technology service fee(技术服务费)也由之前的每年6000元提高为3万到6万元不等。

.icon_sina, .icon_msn, .icon_fx{ background-position: 2px -1px}.icon_msn {background-position: -25px -1px;}.icon_fx {background-position: -240px -50px;}