男朋友害羞不会谈恋爱:《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列10

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/25 21:37:33

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列10

(2007-08-21 09:05:30)转载 标签:

教育杂谈

 

《英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列10

 

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,从8月1日起,方法创始人张的博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!

我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力

 

《英语单词倍增定位记忆法(Location System)》简介

一个结果、十大手段

★一个结果:实现“望词生义、望义生词”的母语识记境界

   本方法将词汇记忆的效率全面推向极致,使学习者能够在极短的时间内大幅度提高词汇量,并且保证将遗忘率限制在最低程度。根据测算,学习者用此方法,一个月可在原有词汇基础上增加3000左右个词汇。由于本方法独特的记忆模式,在学习第二和第三个月时,词汇量将出现几何倍增,所以一般两到三个月内整体词汇量将在原有基础上增加10000以上。芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

★十大手段:

1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结

 6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生

 

每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战

 

(一)方法讲解部分

3、音近义通

拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:

cough “咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;

sigh “叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;

译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:

spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);

hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客

当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:

Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗

此外,还有一类属于品牌译音词,如:

GEL     口者哩水→n.凝胶体

OREO    奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人

谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:

pest “害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。

ail “使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛

此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:

ache →“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛

canteen →“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂

 

芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

(二)记词实战部分

1.音译词

七字母音译词

 

Ammeter            [5AmItE(r)]n.电表,安培计

ampoule            [5Ampu:l]n.安瓿;壶腹状玻管

aniline            [5AnIli:n; (?@) 5AnElIn]n.[化]阿尼林苯胺

aspirin            [5AspErin, 5AsprIn]n.阿司匹林

atishoo            [E5tIFu:]int.阿嚏

Bacchus            [`bAkEs]n. 巴克斯(希酒神)

band-aid           [`bAndeId]n."邦迪”一种橡皮管adj.补缀的, 权宜的

baroque            [E5tIFu:]n.巴洛克式

bassoon            [bE5su:n]n.巴松管,低音管

beatnik            [bE5su:n]n.“比特尼克”

Bedouin            [5bedJIn]n.贝督因人

Bismuth            [bIzmEW]n.铋(Bi)

bourbon            [`bJEbEn]n.(美)“波旁”酒

Brahmin            [5brB:mIn]n.婆罗门

Britain            [5brItEn]n.大不列颠

Buffalo            [`bQfElEJ]n.布法罗,水牛

Cabaret            [5kAbEreI; (?@) kAbE5ret]n.卡巴莱(巴西的一种舞蹈)

cadmium            [5kAdmIEm]n.“镉”

calorie            [5kAlErI]n.“卡路里”,卡(热量单位)

canasta            [kE5nAstE]n.卡纳斯塔(纸牌戏)

carbine            [5kB:baIn]n.卡宾枪

cartoon            [kB:5tu:n]n.“卡通”漫画

catarrh            [kE5tB:]n.“卡能”,粘膜炎

celsius            [5selsIEs]adj.“摄氏”的

centime            [5sBNti:m]生丁(一法郎之百分之一)

chimera            [kaI`mIErE]n.(希神)“凯米拉”

cholera            [5kRlErE]n.“霍乱”

cocaine            [kEJ5keIn]n.可卡因

codeine            [5kEJdi:n]n.可待因

croesus            [5kri:sEs] n.克里萨斯(公元前六世一富有之王)

Delphic            [5delfIk]adj.(古希腊城)特尔斐的

dickens            [5dIkInz]n.狄更斯;魔鬼

flannel            [5flAn(E)l]n.“法兰绒”

furlong            [5f\:lRN]n.“浪”(一英里的八分之 一)

gavotte            [^E5vRt]n.嘉禾舞

Gestapo            [^e5stB:pEJ]n.盖世太保

ginseng            [5dVInseN]n.人参

Goliath            [^EJ`laIEW]n.哥利亚;巨人

Gordian            [5^C:dIEn]adj.戈登结;难解的结

guilder            [5^IldE(r)]n.基尔德(荷兰货币单位)

Hebraic            [hi:5breIIk]adj.希伯来人(语)的

Heigh-ho           [`heI`hEJ,`haI-]int.(表示惊讶, 厌倦)嗨!

Homeric            [hEJ5merIk]adj.荷马的;荷马风格的

hormone            [5hC:mEJn]n.荷尔蒙;激素

iridium            [I5rIdIEm]n.铱(一种坚硬的白色金属)

Jacobin            [ `dVAkEJbIn]n.雅各宾派之党徒

Jehovah            [dVE5hEJvE]n.耶和华(旧的圣经中对上帝的称呼)

Jezebel            [5dVezEbel]n.(辱骂之词)耶洗别

ju-jitsu           [dVu:5dVItsu:]n(Jap.)柔术,柔道 (亦作: jiu-jitsu) 

Jupiter            [5dVu:pitE]n.【罗神】(主神)朱庇特【天】木星  

kremlin            [5kremlIn]n.克里姆林宫

Lesbian            [5lezbIEn]n.勒斯波岛的居民;(小写)女性同性恋[源自莱斯博斯岛

                的古希腊女诗人萨福同性恋的传说 ]

luddite            [5lQdaIt]n.卢德派

Madeira            [mE5dIErE]n.马德拉岛

Madonna            [mE5dRnE]n.玛利亚(耶稣基督的母亲)

mah-jong           [mB:5dVRN]n.<汉>麻将牌

malacca            [mE`lAkE]n.“麻六甲”手杖

Maltese            [mC:l5ti:z, mRl5ti:z]n.马尔他(的)(语)(人)

mammoth            [ `mAmEW ]n.猛犸(古代有毛的大象)

Manilla            [mE`nIlE]n.马尼拉制造的雪茄,吕宋烟

Marsala            [mB:5sB:lE]n.“马沙拉”白葡萄酒

martini            [mB:5 ti:ni:]n.“马丁尼”酒

Marxist            [5mB:ksIst]n.“马克思”主义

maudlin            [5mC:dlIn]n. 莫德林,爱哭的(人)

mazurka            [mE5z\:kE]n.“玛祖卡”舞(一种轻快活泼的波兰舞)

meander            [mI5AndE(r)]n.米安德河

measles            [5mi:z(E)lz]n.麻疹

Mercury            [5m\:kjJrI]n.莫丘利(众神的使者)

Messiah            [mI5saIE]n.“弥塞亚”(耶稣基督)

montage            [mRn5tB:V; (?@) mRn5tB:V]n.(法)蒙太奇

morocco            [mE5rRkEJ]n.摩洛哥皮,鞣皮

morphia            [5m\:fIE]n.吗啡

moselle            [mEJ5zel]n.摩泽尔酒(无甜味白葡萄酒)

mullein            [`mQlIn ]n.毛蕊花

Muscovy            [`mQskEvI]n.旧“俄罗斯”
nirvana            [9nIE`vB:nE,n\:-]n.涅盘(佛教用语,不可言喻的终极,在此情况下一

                个人已达到智悲双运的境界)

nankeen            [nAN`ki:n, 9nAn-]n.南京(中国)

neptune            [5neptju:n]n.【罗神】(海神)尼普顿【天】海王星  

Nilotic            [naI`lCtIk]adj.“尼罗河”的

ocarina            [RkE5ri:nE]n.“奥卡利那”笛

odyssey            [5RdIsi:]n.奥德修斯(一连串的冒险)

oedipus            [`i:dIpEs,`e-]n.奥迪普斯(希神)

olympic            [E5lImpIk]adj.奥林匹亚的

paisley            [5peIzlI]adj.“帕斯力”图案(色彩鲜明的弧曲图案)

parvenu            [5pB:vEnju:; (?@)5pB:vEnu:]n.“暴发”户;崛起者

persian            [5p\:F(E)n; (?@) p\:rVn]n.波斯的(人)(语)

pfennig            [5pfenI^]n.芬尼(值百分之一马克)

pharaoh            [5feErEJ]n.法老(古埃及国王的称号)

phoenix            [5fi:nIks]n.费尼克斯队

pit-a-pat          [pIt]n.“毕卜卜”地

quinine            [kwI5ni:n; (?@) 5kwaInaIn]n.奎宁;金鸡纳

ragtime            [5rA^taIm]n.拉格泰姆乐

Ramadan            [rAmE5dB:n]n.“拉马丹”月

Rhenish            [`ri:nIF,`re-]adj.“莱茵”河及其流域的

Riviera            [rIvI5eErE]n.里维埃拉(地中海度假区)

Romance            [rEJ5mAns]n.“罗曼”语(的)

Roentgen           [5rent^En, 5rQntdVEn]n.伦琴(射线剂量单位),爱克斯[X]射线

Rubicon            [5ru:bIkRn]n.卢比孔河

sackbut            [5sAkbQt]n.塞克布特(一种管乐器)

sapphic            [5sAfIk]adj.(希腊女诗人) 莎孚的,莎孚式的

saracen            [5sArEs(E)n]n.撒拉逊人

sardine            [sB:5di:n]n.沙丁鱼

saxhorn            [`sAkshR:n]n.“萨克斯”号

shampoo            [FAm5pu:]n.香波

shavian            [5FeIvIEn]adj.(戏剧家)萧伯纳的

siamese            [saIE5mi:z]adj.“暹罗”的

spanish            [5spAnIF]adj.“西班牙”的

sputnik            [5spJtnIk, 5sptQnIk]n.斯波尼克(人造卫星)

stilton            [5stIlt(E)n]n.“斯提尔顿”干酪

taffeta            [5tAfItE]n.塔夫绸

tally-ho           [5tAlI]n.“嗬”(猎人发现狐狸的喊声)

Tammany            [`tAmEnI ]n.“坦幕尼”协会(美民主党在纽约市的中心组织)

timothy            [`tImEWI]n.梯牧草

toccata            [tE5kB:tE]n.托卡塔曲

tombola            [tRm5bEJlE]n.“唐伯拉”(以钱或小的装饰品作为奖品)

Turkish            [5t\:kIF]n.土耳其(的,人,语)

typhoon            [taI5fu:n]n.    [气]台风(西太洋发生的飓风)

ukulele            [ju:kE5leIlI]n.尤克里里琴

uranium            [jJE5reInIEm]n.铀(U 具放射性,为原子能之来源)

vatican            [5vAtIkEn]n.梵蒂刚(罗马教皇的驻地)

vitamin            [5vItEmIn; (?@) 5vaIt-]n.维他命

whiskey            [5wIskI]n.“威士忌”酒

wolfram            [5wJlfrEm]n.钨

yiddish            [5jIdIF]n.“意地绪”语(中、东欧的犹太人所使用的国际语, 为一

                种日曼语,现以色列为希伯来语)