非婚生子怎么办准生证:《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列9

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/20 16:56:33

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列9

(2007-08-21 08:38:33)转载 标签:

校园生活

 

《英语单词倍增定位记忆法》“百日万词”系列9

 

《张的博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,从8月1日起,方法创始人张的博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!

我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力

 

《英语单词倍增定位记忆法(Location System)》简介

一个结果、十大手段

★一个结果:实现“望词生义、望义生词”的母语识记境界

   本方法将词汇记忆的效率全面推向极致,使学习者能够在极短的时间内大幅度提高词汇量,并且保证将遗忘率限制在最低程度。根据测算,学习者用此方法,一个月可在原有词汇基础上增加3000左右个词汇。由于本方法独特的记忆模式,在学习第二和第三个月时,词汇量将出现几何倍增,所以一般两到三个月内整体词汇量将在原有基础上增加10000以上。芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

★十大手段:

1、解词说文2、汉化编排3、音近义通4、天然联结5、人为联结

 6、超级联结7、字母重复8、字母转换9、元级派生10、缀合派生

 

每讲包括两个部分:一是方法讲解;二是记词实战

 

(一)方法讲解部分

3、音近义通

拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:

cough “咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;

sigh “叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;

译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:

spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);

hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客

当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:

Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗

此外,还有一类属于品牌译音词,如:

GEL     口者哩水→n.凝胶体

OREO    奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人

谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:

pest “害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。

ail “使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛

此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:

ache →“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛

canteen →“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂

 

芯张扬词汇网:www.xzy2000.com更全面更具体

 

(二)记词实战部分

1.音译词

六字母音译词

 

amoeba         [E5mi:bE]n.阿米巴变形虫

angora         [AN5^C:rE]n.安哥拉(猫,羊,兔)

ballet         [5bAleI]n.芭蕾舞(剧)

Beduin         [5bedJIn]n.=Bedouin贝多因人(一个居无定所的阿拉伯游牧民族)

bolero         [bE5leErEJ]n. (轻快的西班牙)波利乐舞,

bonbon         [5bRnbRn]n.棒棒糖

boogie         [5bu:^I; (?@) 5bJ^I]n.布吉舞

bovril         [`bCvrEl]n.保卫尔牛肉汁

bowwow         [5bau9wau]n.摸拟的犬吠声

brandy         [5brAndI]n.白兰地酒

Briton         [5brIt(E)n]n.吉不列颠人

Bunsen         [5bQns(E)n]n.本生灯=Burner

burton         [5b\:t(E)n]n.波顿啤酒

bushel         [5bJF(E)l]n.蒲式耳(容量等于八加仑)

caesar         [5si:zE(r)]n.凯撒大帝

caiman         [5keimEn]n.凯门鳄

canary         [kE`neErI]n.①加那利群岛 ②金丝雀

cancan         [5kAnkAn]n.康康舞

cannon         [5kAnEn]n.加农炮

cartel         [kB:5tel]n.卡特尔,同业联盟

cashew         [kB:5tel]n.贾如树

chicle         [5tFIk(E)l]n.奇可树液

cobalt         [5kEJbC:lt]n.钴

cognac         [5kRnjAk]n.科涅克产的上等法国白兰的

coolie         [5ku:lI]n.苦力

copeck         [5kEJpek]n.戈比

creole         [5kri:EJ]adj克里奥尔语的;欧洲人与非洲人的混血儿的

cuckoo         [5kJku:]n.布谷鸟,杜鹃

dahlia         [5deIlIE; (?@) 5dAlIE]n.大丽花,天竺牡丹

damask         [5dAmEsk]n.大马色钢

damson         [5dAmz(E)n]n.布拉斯李(树)

daniel         [5dAnIEl]n. 丹尼尔(大写)正直的法官

daphne         [5dAfnI]n.达芙妮)瑞香,月桂

deiphi         [5denjE(r)]n.(古希腊城)特尔斐

denier         [5denjE(r]]n.但尼尔(测量单位)

diesel         [5di:z(E)l]n. 柴油机,“狄塞尔”电动机车

dugong         [5du:^RN]n.儒艮

dumdum         [5dQmdQm]n.达姆弹 ~bullet

engine         [5endVIn]n.引擎,发动机

Eskimo         [5eskImEJ]n.爱斯基摩人

Fabian         [5feIbIEn]adj.费边式的

fan-tan        [`fAntAn]n.番摊(旧时中国一种用豆子进行的赌博)

fasces         [5fAsi:z]n.法西斯

Gallic         [`^AlIk]n.adj.高卢(Gaul)的 ;高卢人的;法国的

gallon         [5^AlEn]n.加仑

go-kar       [5^EJkB:t] n.微型赛车;高卡赛车

guinea         [5^InI]n.基尼(昔值21先令)

guitar         [^I5tB:(r)]n.吉它

Havana         [hE`vAnE]n.哈瓦那(及其雪茄烟)

haw-ha       [hC:]vi.哈哈大笑

Hebrew         [5hi:bru:]n.希伯来人

helium         [5hi:lIEm]n.氦

Hellen         [`helEn]n.海伦(希腊神话中的美人)

hernia         [5h\:nIE]n.赫尼拉(疝气病)

heroin         [5herEJIn]n.海洛因

hooray         [hJ5reI]n.乌拉,万岁

Hoover         [5hu:vE(r]]n.胡佛真空器

humour         [5hju:mE(r)] n. 幽默

hurrah         [hJ5rB:]n.欢呼(声)

hyssop         [5hIsEp]n.海索草

iguana         [I^5wB:nE]n.蜴瓜娜大蜥蜴

indian         [5IndIEn]adj.印度的(人)

italic         [I5tAlIk]adj.斜体的,意大利人的

jacket         [5dVAkIt]n.夹克

Jersey         [5dV\:zI]n. 泽西种乳牛

Julian         [5dVu:lIEn]adj.儒略,凯撒的

kaffir         [5klAksEn]n.卡非尔人

klaxon         [5klAksEn]n.克莱森示警用电动喇叭

kowtow         [kaJ5taJ]n.磕头

kung f       [kJN5fu:]n.中国功夫

lichee         [lRId]n.荔枝=litchi

Lloyd'       [lRId]n.伦敦苏埃德船舶协会

Louvre         [`lU:vrE]n.(the~)(巴黎)罗俘宫

Magyar         [5mA^jB:(r]]n.马扎儿人

mentor         [5mentC:(r)]n.(希神)门特(良师益友),贤明的顾问,导师,指导者

merino         [mE5ri:nEJ]n.麦利诺羊

mescal         [5meskAl]n.墨西哥仙人掌

mickey         [`mIkI]n.米奇,米老鼠,骄气

missal         [5mIs(E]l]n.弥撒书(天主教的)

moloch         [`mEJlCk,`mClEk]n.莫洛克(须用孩子为祭品的神)

mongol         [5mRN^(E)l]n.蒙克人(族,语)

Monroe         [mEn`rEJ]n.罗主义 ~doctrine [5dRktrIn]n.教条, 学说

Mormon         [5mC:mEn]n.摩门教派的

Mosaic         [mEJ5zeIIk]n.玛赛克镶嵌细工;玛赛克镶嵌工艺

moslem         [5mRzlEm]n.穆斯林

muslim         [5mJzlIm; (?@) 5mQzlem]n.穆斯林

nereid         [5nIErIId]n.[希神]涅瑞伊得斯(海中仙女)

nickel         [5nIk(E)l]n.镍

nippon         [ni:`pR:n,`nIpCn]n.日本(大写)

Nimrod         [`nImrCd]n.宁录(大猎人)

peseta         [pE5seItE]n.比塞塔(西货币单位)
phooey         [`fU:l]int.呸!啐!

pinpin         [5pEJlIF]n.数种苹果的统称

polish         [5pEJlIF]adj.波兰的

python         [5paIW(E)n]n.(希神)阿波罗神所杀死的巨蛇,”派浪蛇”

Quaker         [ `kweIkE(r)]n.贵格会员

radium         [5reIdIEm]n.镭

raglan         [5rA^lEn]n.(袖缝直达领部的)拉格伦式  [套袖]大衣

raffia         [5rAfIE]n.拉非亚纤维

rococo         [rE5kEJkEJ]n.洛可可式的

rouble         [5ru:b(E)l]n.卢布

sampan         [5sAmpAn]n.舢板

sarong         [sE5rRN; (?@) sE5rC:N]n.沙龙,马来围裙

seraph         [sE`rAN]【宗】六翼天使(九级天使中地位最高者);

                (《圣经》旧约)撒拉弗

shammy         [5FAmI]n.雪米皮,油鞣革

sherry         [5FerI]n. 雪利酒

simoon         [sI5mu:m]n.西蒙风

soviet         [5sEJvIEt, 5sRvIEt]n.苏维埃

sphinx         [sfINks]n.斯芬克斯

Sultan         [5sQlt(E)n]n.苏丹

sundae         [5sQndeI; (?@) 5sQndI]n.圣代(冰淇淋)

tamale         [tE`mB:lI ]n.特马利(一种墨西哥食物)

tannin         [5tAnIn]n.单宁酸

tartar         [5tB:tE(r)]n.塔塔酱油

tinkle         [5tINk(E)l]vt.使)发玎(玲)声

toffee         [5tRfI; (?@) 5tC:fI]n.太妃糖

toucan         [5tu:kEn]n.鵎鵼鸟,巨嘴鸟,巨嘴鸟座

Trojan         [5trEJdV(E)n]n.特洛伊人

turkey         [5t\:kI]n.火鸡;火鸡肉(土耳其)

utopia         [ju:5tEJpIE]n.乌托邦

vandal         [5vAnd(E)l]n.汪达尔人

viking         [5vaIkIN]n.威金人

voodoo         [5vu:du:]n.伏都教

whisky         [5(h)wiski]n. 威士忌酒

wilton         [`wIltLn ]n.威尔顿地毯

Zither         [5zITE(r]]n.齐特琴