朔风和叶:中国成语英语翻译精选【转自人人】

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 12:38:18

中国成语英语翻译精选(转的。找了很长时间了。翻译中很实用)

繁荣昌盛thriving and prosperous 
爱不释手fondle admiringly 
爱财如命skin a flea for its hide 
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 
安居乐业live and work in peace and contentment 
白手起家build up from nothing 
百里挑一one in hundred 
百折不挠be indomitable 
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished 
包罗万象all-embracing all-inclusive 
饱经风霜weather-beaten 
卑躬屈膝bow and scrape cringe 
悲欢离合vicissitudes of life 
背道而驰run counter to run in the opposite direction 
本末倒置put the cart before the horse 
笨鸟先飞the slow need to start early 
必由之路the only way 
闭关自守close the country to international intercourse 
变本加厉be further intensified 
变化无常chop and change fantasticality 
变化无常chop and change fantasticality 
别开生面having sth. New 
别有用心have ulterior motives 
彬彬有礼refined and courteous urbane 
兵不厌诈in war nothing is too deceitful 
博古通今erudite and informed 
不败之地incincible position 
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates 
不可救药be past praying for beyond redemption 
不劳而获reap where one has not sown 
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity 
不速之客crasher uninvited guest 
不同凡响outstanding 
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 
不遗余力spare no effort spare no pains 
不以为然not approve object to 
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness 
不亦乐乎extremely 
不远千里go to the trouble of travelling a long distance 
不约而同happen to coincide 
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits 
才疏学浅have little talent and learning 
惨绝人寰extremely cruel 
沧海桑田time brings a great change to the worlds 
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket 
草木皆兵a state of extreme nervousness 
层出不穷emerge in endlessly 
层峦迭嶂peaks over peaks 
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying 
姹紫嫣红very beautiful flowers 
畅行无阻checkless 
车水马龙heavy traffic 
沉默寡言taciturnity 
称心如意well-content 
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot 
成群结队gang horde 
诚惶诚恐with reverence and awe 
诚心诚意sincere desire 
承上启下a connecting link between the preceding and the following 
吃苦耐劳tough 
吃里扒外live on sb. while helping others secretly 
痴心妄想 胡思乱想wishful thinking 
持之以恒preserve 
叱咤风云ride the whirlwind 
愁眉苦脸pull a long face snoot 
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely 
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious 
出乎意料unexpected 
出口成章have an outstanding eloquence 
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence 
出谋划策give counsel suggest 
出奇制胜defeat sb. by a surprise action 
出生入死go through fire and water 
触类旁通comprehend by analogy 
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted 
绰绰有余more than sufficient 
此起彼伏as one falls,another rises 
从容不迫go easy take one's time 
从容不迫的leisured unhurried 
从容不迫地by easy stages 
粗枝大叶careless slapdash sloppy 
粗枝大叶的broad-brush 
措手不及unaware unprepared 
错综复杂 扑朔迷离 anfractuosity 
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous 
打草惊蛇act rashly and about: the enemy 
大材小用waste one's talent on a petty job 
大公无私selfless 
大海捞针look for a needle in a bottle of hay 
大惑不解be extremely puzzled 
大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken 
大惊小怪的spoffish 
大快人心affording general satisfaction 
大名鼎鼎famous well known 
大器晚成great minds mature slowly 
大千世界the boundless universe 
大失所望greatly disappointed 
大同小异largely identical but with minor differences 
大显身手 大显神通strut one's stuff 
大言不惭 夸夸其谈fanfaronade rodomontade 
大义凛然inspiring awe by upholding justice 
大义灭亲place righteousness above family loyalty 
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 
呆若木鸡dumbstruck transfixed 
待人接物the ways one gets along with others 
殚思极虑rack one's brains 
胆小如鼠cannot say boh to a goose 
胆战心惊的funky 
淡泊明志not seek fame and wealth 
道貌岸然be sanctimonious 
得过且过drift along muddle along 
得天独厚的advantaged 
得心应手handy with facility 
得意忘形 得意洋洋 bloat get dizzy with success 
得意洋洋elated elation exaltation jauntiness 
得意扬扬ride high 
得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky 
得意扬扬的triumphant 
德才兼备have both ability and moral integrity 
德高望重sainted saintlike 
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection 
地大物博vast territory and abundant resources 
颠倒黑白 颠倒是非 混淆是非call white black swear black is white 
颠三倒四confused disorderly 
雕虫小技insignificant skill 
调兵遣将move forces 
调虎离山lure the enemy away from his base 
掉以轻心treat sth. Lightly 
喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 
顶天立地of indomitable spirit 
东施效颦blind imitation with ludicrous effection 
东山再起bob up like a cork 
独具匠心show originality 
独树一帜develop a school of one's own 
独一无二in a class by oneself 
独一无二的unique unmatched unparalleled 
度日如年one day seems like a year 
断章取义garble quote out of context 
对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine 
对症下药suit the remedy to the case 
多才多艺versatility 
多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 
多愁善感sensitivity sentimentality 
多愁善感的moonstruck spoony 
多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun 
多多益善the more the better 
咄咄逼人aggressive 
脱胎换骨thoroughly remould oneself 
阿谀奉承 趋炎附势greasiness 
恩将仇报 以怨报德 忘恩负义 bite the hand that feeds one 
尔虞我诈each trying to cheat the other 
发人深省的thought-provoking 
发人深省set people thinking 
发扬光大carry forward 
翻山越岭tramp over hill and dale 
翻天覆地world-shaking 
泛滥成灾overrun 
飞黄腾达 青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil 
飞黄腾达的successful 
飞禽走兽birds and beasts 
废寝忘食forget food and sleep 
分道扬镳part company,each going his own way 
分化瓦解disintegrate divide and demoralize 
分门别类classify 
纷至沓来come in a continuous stream 
纷至沓来的thick as hail 
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety 
愤愤不平be indignant 
愤世嫉俗的cynical 
丰富多彩rich and colorful 
丰功伟绩great achievement 
丰衣足食have ample food and clothing 
风花雪月sentimental writings of the exploiting classes 
风马牛不相及be totally unrelated 
风靡一时be the rage 
风平浪静calm 
风起云涌like a rising wind and scudding clouds 
风雨同舟stand together regardless of situation 
风雨无阻in all weathers 
锋芒毕露make a showy display of one's abilities 
蜂涌而来pour 
逢场作戏join in the fun on occasion 
逢凶化吉trun ill luck into good 
奉公守法law-abiding 
敷衍了事make short shrift of palter scuffle 
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation 
赴汤蹈火 出生入死go through fire and water 
富丽堂皇magnificence 
覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk