争雁文言文翻译:商务日语中的常用表达语 | 糊涂网: 学习交流,生活休闲的理想家园 - www.hutuw...

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 23:55:14
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。 在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。 メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
因厂商交货出了纰漏,不期延误。 ご紹介により早速調べましたところ、……
收到贵函后火速进行调查,(现查明)…… 今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。 期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。 誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。
最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。 せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。
承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。 ドルのオッファーをお願いします。
希望能够用美元报价。 早くていつ頃オッファーできますか。
最早什么时候能够报价? サンプルは無償ですか。
样品是免费的吗? オッファー•シートができましたら、すぐお届けします。 
报价单完成后,马上就给您送去。 引合いいただきありがとございます。
谢谢您的询价。 C&F価格をオッファーください。
请给我们报到岸价格。 申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。
很抱歉,我们取消这个货的订单。 このような商品は多目に注文する事はできません。
这种商品不能多订。 注文書の数量を訂正したいとおもいいます。
我们想修改订单上的数量。  今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。
下次建议改订这种。 いつ頃現物ができますか。
什么时候有货? このタイプのものは近いうちに供給できます。
这种型号的,近期可以供应。 今回は多目に注文することを提案します。
建议这次多定一点。 成約額は変わっていません。  
成交额不变。