东京恐怖事件:利用电子词典阅读英文原著的方法(透析学习法)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 01:18:18

利用电子词典阅读英文原著的方法(透析学习法)

1、透析法核心参数
准备材料:
1. 英文原著一部,推荐100页以上的著作。
2. 电子词典一台。
1)可以是掌上电子词典,例如诺亚舟、文曲星等;也可以是手机电子词典,例如Xcome出品的基于JAVA的《朗文十万词词典》。
2)具备储存、读取、删除查出来的单词的“生词库”功能(有些产品称之为“自建生词库”功能,有的手机JAVA电子词典软件称之为“书签”功能);
3)建议电子词典具备能对生词库单词进行英译汉复习(英翻中)以及拼写测验的功能。
核心操作:
打开书本,从正文开始阅读,遇到生词的时候,使用电子词典查单词——每2页有且只有查1个生词!!!
 然后,存入电子词典的生词库。存入生词库的具体操作随不同品牌产品、型号而有所不同,请参阅你的产品说明书。主流产品一般设计有一个键调出生词库列表,(例如文曲星会列出“科技”、“文化”、“体育”三个预先设定好的库,也可以自己重新命名,或者添加新的生词库),供你选择存放在哪一个生词组里头。这样存一个词需要按4、5次键盘,于是电子词典设计了快捷键,只要一按那个存词的键,当前单词便直接存入“默认生词库”里头。“默认生词库”也需要预先设定,在诺亚舟里,做法是在生词库列表中按上下箭头键选择要设为默认的一个生词库,按“=”键,该生词库后头就显示(默认),设置成功。在手机上也很简单,在Xcome的朗文词典里,按“书签”键就直接把单词存入了。
每2页有且只有查1个生词适用于32开左右大小的图书(简称“小书”);而16开左右大小的图书(简称“大书”)则每1页有且只有查1个生词。本书若不特别指明,均以小书作为示例讨论。
“每2页”指数码页,非纸张页。例如,一本书的第2页和第3页,第1024页和第1025页,刚好是书本摊开的两面。“每2页”形成一个查词单元。除非“每2页”中你一个生词也没碰到才不用查,任何情况下只能查1个生词——不能多,也不能少。词组、短语等在电子词典中是与单词处于同等地位的词条,亦视为一个“词”。
阅读原著的时候,是读到某个生词时认为需要查单词就使用查词机会,而不是每翻到新的2页先挑出1个生词来查,也不是每读完2页后再回头找1个生词来查,简而言之——随读随查。从电子词典查出的生词马上存入机器的生词库,以备进一步处理。确认生词存入生词库之后便可关机,不要试图即时记住。
看完这本书如果对“每2页查1个生词”还有印象,就已经足够了。在“每2页”中,无论碰到多少个生词——10个好,20个亦好,只能1个。这是透析法长期试验和总结得出来的“金标准”,因为:
·查少了,单词没有积累;
·查多了,影响阅读进度,并影响后续操作;
·书本摊开的两面作为查词单元具备很强的操作性,不必分心考虑“看多少才查词”的问题,习惯形成以后不容易忘记查词操作。
假如你的英语文化水平确实较低,连透析的 “最低配置”——初中生的水平也没达到,可以适当上调参数,每1页查1个或者更多,而且一定有具体限制,一定要放过一定数量的词不查——这仍旧不是标准的透析,必须尽快过渡到“每2页查1个生词”的金标准。核心参数的设置就是要训练你获得“阅读原著时遇到大量生词时仍能读下去”的能力。
“多查几个不行吗?”
“2页才查1个太少了吧?”
请不要讨价还价:没有任何商量的余地,因为这是海量阅读的必要条件。阅读量是查词的前提——我不反对通过大量查词扩充词汇量,但必须根据核心参数有相应的原著阅读量配合。例如,每天掌握50个生词完全可以,但你必须读够100页。要知道,脱离定量背景阅读查的生词是记不住的。
千万别以为“每2页查1个生词”太少。每天读上几十页的时候,就一点都不少。日后你要处理成千上万页,“每2页查1个生词”和“每1页查1词”的差别都是巨大的。参数的稍许修改将直接影响阅读与单词记忆的平衡,全面打乱透析原著的操作,后果很严重!“每2页查1个生词”不但符合休闲原则,而且涉及阅读的安全性问题。多查1个生词都会倍增你的工作量,最终迫使你放弃原著阅读——这就是透析失败的最严重后果。衡量一下几个生词重要,还是几十本原著重要?提前告诉你:当你用这个方法读到60本原著以上的时候(大概需要几年),你会出现“生词荒”,即是找不到生词的情况,到时你会更真切地体验到“每2页查1个生词”强大的生词处理效率!
每2页才有1个查词机会,你可能会问:生词多多,如何选择?答曰:悉随尊便。可以查重现率高的词,因为查明意义就能明白书中许多地方;可以查你认为“关键”的词,如小说关键情节中的生词;还可以从“功利”出发,优先查考试中可能出现的“大纲生词”,等等。我在读《Augustus》(《奥古斯都传》)的时候,有一页我查了个很古怪的生词augur(古罗马用观测飞鸟等方法预卜未来的占卜官),为何?因为这个词和我的英文名Augustus很像!特别是在词汇量迅速扩大以后,读一本词汇不多的原著(例如现代著作)时,你会慨叹“生词查无觅处”,每2页中可能只有一两个——那就要查你碰到的第一个生词了,如果放过就可能就再也找不到生词了。有朋友建议进一步细化选词规则,例如某个单词出现第2次才查——没有必要:复杂的选词规则使你分神去想查哪个生词合适,导致注意力没集中到原著的内容上。单词只不过是阅读的工具,原著材料的内容才是透析操作的第一追求,请不要本末倒置。
英文单词往往一词多义,我们完全没有必要把所有词义都一下记住,只要找到能够解释原著语境中的具体词义就足够了。例如《 The Moonstone》(《月亮宝石》)136页:“bears as near as may be, due south.”查“due”,电子词典给出下列一箩筐解释:adj.(1)适当的;应有的,应得的;应给的;正式的;充分的 (2)(车船等)预定应到的;预期的;约定的 (3)欠款的,应支付的;(票据等)到期的 adv.(罗盘指针)正(南、北等)n.(1)应得物;应得权益;应有的承认 (2)[~s]应付款;税;会费
显而易见“正(南)”是对口的解释。因而,没有必要把所有的解释都塞到大脑里,只要把原著的句子读通了,查词的目的就达到了。
反过来,如果碰到学过的词,却发现意思解释不通,就很有可能是该词的不常见释义,我们应当成生词处理。例如,《The Odysseys》(荷马史诗《奥得赛》)里Odysseus说:“We stepped the masts.”我们自以为step是最简单不过的词了,可是解作“踏,跨步”是怎么也说不通的。查词,电子词典显示:“vt.【海】竖立(桅杆)于桅座上”。这里,step就是一个不折不扣的生词,应该存入生词库,同时占据该“每2页”的查词名额。因此,在一知半解的情况下,还得虚心多向电子词典请教。
在查词单元之中,没查的词是“透过”,查的词是“析出”,合称“透析”。
2、电子词典货仓式背词
假设你今天读了20页,电子词典的生词库里就增加了20个生词。
第二天起床以后,捧起英文原著之前,按顺序进行如下操作:
1.打开单词复习菜单中的“英译汉”或者“英翻中”功能,检查自己能否看到单词时马上想起中文意义(原著中相应的意义便可)。
2.打开拼写测验功能,测验库存单词。如果“测验范围”或者“测验词库”的设置不是生词库,请先将测验的对象设置为生词库。有的产品要求全部拼写,有的产品提供首尾字母提示,有的产品仅需填入随机抽空的几个字母:难易差别对效果也没有影响。
3.回到生词库界面,逐一审核库存生词,看能否回忆。成功通过前两个步骤,并且审核也通过的单词,从生词库中删除;否则任何一步出错都要保留,留待明天进行同样的操作。每日的单词审核删除叫做“出货”。
有些电子词典产品不具备步骤1和2所需功能,只能略过,效果影响还不算很严重,因为复习强度会在日后的阅读中得到自动补偿。但最好还是选购主流电子词典,它们都具备这些常用的功能。
操作示范:有段时间我同时透析世界名著《Wuthering Hights》(《呼啸山庄》),美国主流杂志《Reader’s Digest》(《读者文摘》),医学专业著作《Cecil Essentials Of Medicine》(《希氏内科学精要》),某天我对生词库库存生词的处理如下:
/P>
库存生词
英译汉复习
拼写测验
出货审核
操作
pester(不断打挠,纠缠)
Guatemala(危地马拉)
partiality(偏心,不公平)
decidua(子宫蜕膜)
junta(夺权后的军人集团)
blanch(脸变苍白)
solstice(天文学的至点)
blight(凋萎)
Hercules(希腊神话中的大力神)
acyclovir(抗病毒药无环鸟苷)
papula(丘疹)
impetigo(脓疱病)
importune(胡搅蛮缠)
Arctic(北极)
rebuke(指责,斥责)
insipid(枯燥乏味的)
gauge(测量,测定)
actino-(前缀:放线状的<细菌>)
trough(饲料槽)
fastidious(<微生物等>难培养的)



×






×




×
×
×



×




×



×
×















×







×
×



删除
保留
删除
保留
删除
删除
保留
保留
删除
删除
保留
保留
删除
删除
删除
保留
保留
保留
删除
删除
货仓式背词对来自原著的生词进行了3次重复记忆,是很强的初步记忆。但是,它并不是使你一劳永逸地记住当天的生词,而仅仅是让生词在你的大脑里登记一下。注意:没通过的生词不要尝试当天就进行多次复习,就让它在货仓里多存几天,让它慢慢渗入你的大脑皮层——每天的货仓式背词只需进行一次。真正的长期的、牢固的、理解性的记忆是靠长期读原著逐渐完成的。
生词库就是你的生词货仓:每天存货,次日出货。只要货如轮转,每天都能记住一批生词。这种机械化自动化的单词“批量生产”拥有当前学习方法的最高效率:阅读查词与记忆操作分离,把生词集中起来处理,去除了“强迫自己记住”的主观成分,从而最大限度地保证了阅读的连续性。例如,我在一本原著中碰到“daguerreotype”(银版照相法),如果停下来努力记下这个又臭又长的生词,阅读肯定没法进行下去;而根据操作规则我只是把它存到生词库里,然后立即恢复阅读。在复习和测验的时候,不必强求自己做对而苦苦回忆,以免在操作上耽误时间。想不起来说明你对该生词还不熟悉,请检测下一个。同样是那个“daguerreotype”,我足足存了10天才出货——货仓式背词根据单词的难易和你当时的记忆状态自动安排好每个词需要保留的时间,免除了主观的判断。
我的货仓存货量随每天透析阅读量的不同而改变,常在10~30之间,很少超过50。因此,每日测验是个轻松的习惯。货仓的吞吐量,间接反映了进步的速度。
不要以为留着生词舍不得删效果会更好。不删的话,“每2页查1个生词”的进度很快就会造成生词库积压,将会打击你背词的兴趣——臃肿的生词库已经和一般词汇书无异了。盲目保留生词不会增加你对生词的熟悉程度;删除并不意味对它的记忆过程到此为止。只存货不出货,不仅占据货仓的周转空间,还会使存货在仓内烂掉。
无暇阅读的日子,也要坚持货仓式背词。生词库就没有进账,每天的背词操作很快就会耗竭生词存货,提示阅读正处于停止状态,催促你尽快恢复阅读。“阅读可停,货流不断”。
“Ideas that have great results are always simple ones.”——《War And Peace》(《战争与和平》)第1262页。
两个原则
1.每本英文原著须从一而终读到底:浅尝辄止是读书的大忌;换书要在10页内作出决定,透析超过10页以后必须坚持到底。
2.每本英文原著一般只透析一次,除非你有特殊目的,切忌一本原著读完又读。这个世界信息爆炸,绝大多数信息你只能接触一次,所以你必须习惯永不回头。

初学者训练:每日至少读20页,持续一个星期。