顾少的豪门贵妻 顾子皓:乔吉词注

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 07:57:27

乔吉

乔吉(?-1345),字梦符。号鹤笙翁、惺惺道人。太原(今属山西)人。流寓杭州。一生穷困不得志,浪迹江湖,寄情诗酒。以《西湖梧叶儿》一百篇,蜚声词坛,所著杂剧十一种,今存《扬州梦》、《两世姻缘》、《金钱记》三种。其散曲作品数量之多仅次于张可久,与张可久齐名。其作品雅俗,生动活泼,以清丽为主。以出奇制胜。李开先说他的散曲“种种出奇而不失之怪”,并说“乐府之有乔、张,犹诗家之有李、杜”,给予极高评价。今存小令二百零九首,套数十一篇。 

                               绿幺遍.自述

不占龙头选,不入名贤传。时时酒圣,处处诗禅。烟霞状元,江湖醉仙。笑谈便是编修院。留连,批风抹月四十年。

[写作背景]这是篇述志的作品,使我们自然联想到这位出生于昆国,客居江南,和荡江湖四十年的文人的漂泊生涯。宋元以来,这些与伎艺人有着密切联系的文人学士的生活道路和思想情趣,放射出一种特异的色彩。乔吉寄情山水,风月、诗酒、谈笑也颇放达,但与元初马致远的豪放派又有区别。其愤世之情更为隐秘,豪放之气则较为收藏。作品中更多的是随境自适的情调,然而却非浅薄轻狂。而他确实也是一位不遇于时,将一生才力倾注于曲的落魄文人。

[注解]

龙头:头名状元。

名贤传:登灵名人贤者的册簿。

酒圣:善饮酒的人。

诗禅:以诗谈禅,以禅喻诗。即以禅语、禅趣入诗。

编修院:即翰林院,编修国史的机关。

批风抹月:犹言吟风弄月。

[译文]不稀罕状元榜上把名占,不想名字写进名贤传。时时饮酒可算是酒中的圣贤,处处吟诗以诗谈禅。是个游山玩水的状元,浪迹江湖的醉酒神仙。笑谈今古事就是进了翰林院。吟风开月,在风月场中留连四十年。

                                        满庭芳.渔父词

吴头楚尾,江山入梦,海鸟忘机。闲来得觉胡伦睡,枕著蓑衣。钓台下风云庆会,纶竿上日月交蚀。知滋味,桃花浪里,春水鳜鱼肥。

[写作背景]元代政治黑暗,知识分子的地位卑下。本篇写的渔父生活,在一定程度上已加以理想化。作者极力渲染其高洁美好,略去其悲苦艰辛,并把它同社会的险恶,官场的斗争形成对比,在一定程度上反映了作者对黑暗现实的不满。“渔父”犹言渔翁。《乐府群玉》卷二收乔吉《渔父词》二十首。这些作品并非一时一地之作,大概作者一有感触,即缀为歌诗,积久即多篇什。所写到的地方上起潇湘(在湖南),

东南一直到海,写到的季节包括春夏秋冬。各篇内容自然有照顾,以避重复,但并不是有意组织的组诗。它们从不同角度、不同方面描写了渔父悠闲自得的美好生活,并时时透露出作者向往徜徉于山水之间的怀抱。

[注解]

吴头楚尾:指今江西省北部,春秋时为吴、楚两国接界之地,因称“吴头楚尾”。

胡伦:同囫囵。指浑然一体,用以形容整个儿的东西。

纶竿:纶,钓丝。纶竿即钓竿。

[译文]在吴楚交界之地,江山美景一一进入梦里。心地纯朴毫无杂念,闲时枕着蓑衣一睡不起。在钓台下和钓起的鱼儿相会,在钓竿上把时光消磨。知道那最鲜美的滋味,春天桃花水里鳜鱼正肥。

                                  满庭芳.渔父词

湖平棹稳,桃花泛暖,柳絮吹春。萎蒿香脆芦芽嫩,烂煮河豚。闲日月熬了些酒樽,恶风波飞不上丝纶。芳村近,田原隐隐,疑是避秦人。

[写作背景]见乔吉第一首《满庭芳.渔父词》。 

[注解]

棹:摇船的用具。这里指船。

萎蒿:草名,即白蒿。

芦芽:即芦笋。

避秦人:指躲避乱世的人。此语出自陶渊明《桃花源记》。

[译文]湖水平静船儿稳,湖面上洒落的桃花瓣儿焕发着暖意,天空中飘舞的柳絮引动着春风。白蒿又香又脆,芦笋又鲜又嫩,还有炖烂了的味美的河豚。悠闲的岁月在酒杯旁过去,钓丝上引不起险恶的风云。芳草鲜美、落英缤纷的村落临近,那隐隐约约的田原里,可能居住着躲避秦时乱世的人。

                                   满庭芳.渔父词

携鱼换酒,鱼鲜可口,酒热扶头。盘中不是鲸鲵肉,鲟鲊初熟。太湖水光摇酒瓯,洞庭山影落鱼舟。归来后,一竿钓钩,不挂古今愁。

[写作背景]见乔吉第一首《满庭芳.渔父词》。 

[注解]

扶头:有两解,一为酒名,一种烈性酒;一为振奋头脑之意。此处应为后者。

鲸鲵:即鲸鱼,雄为鲸,雌为鲵。典出《左传.宣公十二年》。后世即以鲸鲵比喻叛逆之人。 

鲟鲊:鲟,一种产于近海或江河的大鱼,味极鲜美。鲊,经过加工的鱼类食品。

瓯:盆、盂一类的瓦器。

[译文]拿了鱼去换酒,下酒的鱼鲜美可口,几杯热酒下肚使得精神振奋,热血盈头。盘子里不是象征着叛逆的鲸鱼肉,是鲟鱼做的菜肴刚熟,太湖湖面水波闪亮,好像摇动着酒瓯,洞庭湖边的山影晨在渔舟上。回来这后,也只有一竿钓鱼钩,牵扯不上古今的烦恼忧愁。

                                 水仙子.游越福王府

笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣哇。铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?

[写作背景]福王赵与芮是宋太祖赵匡胤十世孙,理宗赵昀的同母弟,嗣荣王(其父赵希卢);其子赵樭又断理宗皇帝位,即宽宗。赵与芮封福王,府第在绍兴府山阴县。据《万历会稽县志》载:“宋福王府在东府坊,宋嘉定十七年理宗即位,以同母弟与芮奉荣王祀,开府山有蕺山之南。府东大池,其台沼也。”以与芮地位显贵,不难想见当日府第的豪华。德祐二年(1276)宋降元,伯颜占领临安,与芮降封平原郡公,成了没落的贵族。他的王府破败过程虽不见记载,但据绍兴宋六陵在元初的遭遇,特别是理宗颅竟被盗墓者用作酒器的事实,便可推想。至乔吉游览,时又隔数十年,王府已成为一片荆棘瓦砾,怎不令人生出无限感慨! 

[注解]

蒺藜:草名,野生,果皮有刺。

罗绮:丝织品,此指丝绸衣服。

王谢家:指东晋时王导、谢安等高门望族。后用以指富贵豪门。

铺锦池:指铺满锦锈的池苑。

荒甃:断井颓垣。甃,井壁。

流杯亭:相传为春秋时吴王阖闾所建。

[译文]笙歌曼舞的宫殿如今已成杂草丛生的沙地,锦衣罗裙的凄香风已化成山野菜花。乱云飞度,夕阳下老树栖息昏鸦,归来的春燕休要再去寻找王谢贵族之家。兴亡的余恨使池塘的青蛙也恼怒鸣叫喧哗。铺锦的池塘埋着颓垣老井,流杯亭里堆着破瓦,何处有什么繁华?

                        水仙子.寻梅

冬前冬后几村庄,溪北溪南两履霜,树头树底孤山上。冷风来何处香?忽相逢缟袂绡裳。酒醒寒惊梦,笛凄春断肠,淡月昏黄。

[写作背景]乔吉散曲集中,颇多写景咏物之作,这首小令是作者在某一冬日寻梅之时由感而发。

[注解]

两履霜:双脚踏冰霜。

孤山:在杭州西湖,多梅花。宋代诗人林逋曾隐居于此赏梅养鹤。

缟袂绡裳:白绢衣裳,薄绸裙子,都是喻梅花的冰晶玉洁。

[译文]在冬日的前前后后走过了几多村庄,在溪南溪北走得两脚寒霜,又一次一次奔忙在树底孤山上。冷风阵阵吹来不知何处飘来芳香?忽然穿白绸衣裤的仙女来到身旁。酒醒以后寒徐里惊破春梦,凄凉的笛声让人断肠,这时节正月淡荀黄。

                            水仙子.为友人作

搅柔肠离恨病相兼,重聚首佳期卦怎占?豫章城开了座相思店。闷勾肆儿逐日添,愁行货顿塌在眉尖。税钱比茶船上欠,斤两去等秤上掂,吃紧的历册般拘钤。

[写作背景]此曲用商贾行业词语来描写相思恋情,一定程度上反映了当时社会商业活动的繁盛。在元代,散曲流行于城市,被称为“街市小令”,它被染上商业色彩,是毫不足怪的。这是它和诗词创作不同之处。

[注解]

豫章城:故址在今江西南昌。此处用双渐与苏卿故事。宋元时期,妓女苏卿与双渐相爱,双渐进京求官不回,鸨母将苏卿卖给茶商冯魁。双渐追赶至豫章城,到处寻访,后来船至金山寺,见苏卿在寺壁留下的诗句,赶到临安,终于团聚。

勾肆:勾栏瓦肆,宋元时伎艺人卖世的场所。

愁行货:使人愁的货物。

顿塌:堆积。

等秤:即戥秤,用以称金银或药的秤。

历册:即历本、历书。

拘钤:拘束、约束。

[译文]搅得人柔肠寸断,离愁别恨积压心中,更何况还有病相煎。要想再聚首不知道佳期在什么时间?看豫章城里开了一座专营的相思店,忧闷的勾栏瓦肆还不断增添,忧愁烦恼像行货一般堆满在眉尖,相思的税钱要在茶船上收,愁苦的轻重要在待秤上量掂。最要紧的是行动受拘束好像坐牢一般。

                              水仙子.怨风情

眼前花怎得接连枝,眉上锁新教配钥匙,描笔儿勾销了伤春事。闷葫芦铰断线儿,锦鸳鸯别对了个雄雌。野峰儿难寻觅,蝎虎儿干害死,蚕蛹儿毕罢了相思。

[注解]

连枝:连理枝。

眉上锁:喻双眉紧皱如锁难开。

描笔:画笔。

蝎虎:即壁虎,又名守宫。传说用珠砂喂养壁虎,使其全身赤红,然后捣烂,涂在女子身上,如不与男人交接,则终身不灭。古代用以表示守贞。见张华《博物志》。

[译文]眼前的花怎么能够接上连理枝,要打开紧皱的鼎上锁须得重新配钥匙。描几笔字画勾销伤在的心事。心里像闷葫芦不明白怎么会断了线,为什么好好一对佳偶却另配了雄雌?他就像野蜂一般难以寻觅,我却像蝎儿一般活活被坑害死,从今后像蚕蛹般断了相思。

                                水仙子.嘲楚仪

顺毛儿扑撒翠鸾雏,暖水儿温存比目鱼,碎奔忙儿垒就阳台路。望朝云思暮雨,楚巫娥偷取些工夫。(歹带)酒人归未,停歌月上初,今夜何如?

[注解]

比目鱼:旧谓此鱼只有一目,必须两两相并才可游却。

碎奔忙儿垒就:喻不牢固。

楚巫娥:即巫山神女。这里指楚仪。

(歹带)酒:醉酒。

[译文]顺着毛轻轻地拍打翠绿色的小鸾鸟,温暖的滋润着缸中的比目鱼,细碎的奔忙垒成了阳台路。望着早晨的云。思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些闲工夫。贪杯醉酒的人归来时,歌声已停歇明月正初升,今夜又会何如?

                                     水仙子.咏雪

冷无香柳絮扑将来,冻成片梨花拂不开。大灰泥漫不了三千界,银棱了东大海,探梅的心噤难捱。面瓮儿里袁安舍,盐罐儿里党尉宅,粉缸儿里舞榭歌台。

[注解]

冷无香:指雪花寒冷而无香气。

漫:洒遍。

三千界:佛家语,即三千大千世界,这里泛指全世界。

噤:牙齿打战。

面瓮:面缸。

袁安:东汉人,家贫身微,曾寄居洛阳,冬天大雪,别人外出讨饭,他仍旧自恃清高,躲在屋里睡觉。

党尉:即党进,北宋时人,官居太尉,他一到下雪,就在家里饮酒作乐。

榭:建在高土台上的敞屋,即亭子。

[译文]像那冰冷无香的柳絮纷纷扬扬扑来,冻成一片片梨花拂也拂不平,满天空都是大块白灰泥铺天盖地,弥漫三千大千世界。滔滔汹涌的东海也被雪花打成一片银白。探寻梅花的尽情激荡难捱。看白面瓮里有多少袁安高士的房舍,盐堆里有多少权贵的高楼大宅,粉缸里有多少舞榭歌台。

                                   水仙子.乐清箫台

枕苍龙云卧品清箫,跨白鹿春酣醉碧桃,唤青猿夜拆烧丹灶。二千年琼树老,飞来海上仙鹤。纱巾岸天风细,玉笙吹山月高,谁识王乔?

[注解]

苍龙:指青松。

云卧:卧于云间。

品:吹奏。

白鹿:古人以鹿为长寿,满五百风即全身变白,称白鹿。

烧丹灶:炼丹的炉灶。

琼树:此神州中的仙树。

纱巾岸:推起头巾,露出前额。

[译文]头枕苍的青松高卧云间吹奏清箫,跨白鹿游阳春沉醉在碧桃花下,呼唤青在夜间拆除烧丹的炉灶。二千年玉树苍老,海上飞来仙鹤,戴纱巾露头额天风轻拂,玉笙声在月天高高飞扬,有谁认得这位王乔。

                                  折桂令.寄远

怎生来宽掩了裙儿?为玉削肌肤,香褪腰肢。饭不沾匙,昨如翻饼,气若游丝。得受用遮莫害死,果诚实有甚推辞?干闹了多时,本是结发的欢娱,倒做了彻骨儿相思。

[注解]

怎生:为什么?

为玉削肌肤:因为玉体减少了肌肤,即人消瘦了。

香褪腰肢:腰肢瘦了。

游丝:空中飘飞的细珠丝,比喻气息微弱。

遮莫:即使。

[译文]为什么宽掩了绸裙?是因为肌肤损削,玉腰消瘦。吃饭不愿沾匙,睡觉像翻饼一般折腾,呼气细微像游丝。但只要能生活在一起不害怕性命,果然是真心诚意,万死也不推辞。可惜白白地闹腾这么久,本来是结发夫妻的欢乐生活,到头来却成了彻骨的相思。

                                    折桂令.赠罗真真

罗浮梦里真仙,双锁螺鬟,九晕珠钿。晴柳纤柔,春葱细腻,秋藕匀圆。酒盏儿里央及出此腼腆,画帧儿上唤下来的婵娟。试问酋前。月落参横,今夕何年?

[注解]

罗浮梦:根据柳宗元《龙城录》:“赵是由雄迁罗浮,梦中遇见仙女,醒来,在大槐树下,当时月落参横。”

九晕珠钿:形容所戴首饰光芒四射。九,言其多。晕,曰、月的外层光圈。

画帧:画卷。

婵娟:指美女。

参横:参为二十八宿星之一。参星横在一边,是天快要亮的时候。

[译文]像罗浮梦里的仙女,乌黑秀丽的发髻双锁,头戴光芒四射的珠钿。像晴天的细柳那般纤柔,像春天的青葱那样细腻,像秋天的玉藕那样匀圆。酒后红晕的容颜略略显出一此腼腆,俨然像从画里走出来的婵娟。试问酋贵的仙女,月落西天,今夕是哪一年?

                        折桂令.七夕赠歌者(一)

崔徽休写丹青,雨弱云娇,水秀山明。箸点歌唇,葱枝纤手,好个卿卿。水洒不着春妆整整,风吹的倒玉立亭亭,浅醉微醒,谁伴云屏?今夜新凉,卧看双星。

[注解]

崔徽:唐代歌妓,很美丽,善画自己的肖像送给恋人。

休写:不要画。

箸点:形容女子小嘴如筷子头。

卿卿:对恋人的昵称。

春妆:此指春日盛妆。

双星:指牛郎星、织女星。

[译文]无须用崔徽的画图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩云般娇媚,像碧水般秀美像青山般丽明,筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整齐齐水洒不着,身材修长亭亭玉立风儿一吹就会东歪西倾。从浅醉中刚刚醒来,孤单单没有人相伴,深夜里凉意袭来,愁望天上牛郎织女双星。

                      折桂令.七夕赠歌者(二)

黄四娘沽酒当垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦何如。笑倩谁扶,又被春纤,搅住吟须。

[注解]

黄四娘:美女的泛称。

当垆:古时酒店垒土为台,安放酒瓮,卖酒人在土台旁,叫当垆。

青旗:指酒招子、酒幌子。

骊珠:传说中的珍珠,出自骊龙颔下。此处用以形容歌声动人如珠圆玉润。

三生醉梦:指深深地进入沉醉的梦乡。

倩:请。

春纤:女子细长的手指。

吟须:新人的胡须。此作者自指。搅住吟须,指女子向作者索要赠诗。

[译文]黄四娘在垆边卖酒,一片青旗迎风飘展,一曲清歌玉润珠圆。滴滴清露和着乌云般的黑发,添上鲜花补上细柳,细细地梳洗打扮,没有半点苦闷愁烦,请问作了怎样的醉梦,请谁笑着相扶?又被纤纤玉手,搅着嘴上胡须。

                              折桂令.雨窗寄刘梦鸾赴宴以侑尊云

妒韶华风雨潇潇,管月犯南箕,水漏天瓢。湿金缕莺裳,红膏燕嘴,黄粉蜂腰。梨花梦龙绡泪今春瘦了,海棠魂羯鼓声昨夜惊着。极目江皋,锦涩行云,香暗归潮。

[注解]

侑尊:劝酒,陪侍。

云:语助词。

韶华:美好时光。

南箕:箕星,二十八宿之一。月到此处,天多风雨。

水漏天瓢:喻雨水如瓢泼从天而下。

金缕莺裳:指用金线织的舞衣。

龙绡:即鲛绡。

海棠魂:暗用唐玄宗比喻杨贵妃酒酣未醒为昨海棠典故。

羯鼓声:暗用唐玄宗击羯鼓催花典故。

江皋:江边。

[译文]老天妒嫉人世韶华才洒下潇潇风雨,星宿们相互争斗闹得大雨像瓢泼盆倾,这大雨可否淋湿了你饰着金饰的舞衣?想着你红艳迷人的小嘴,黄粉蜂一般的细腰,想着你离别时鲛人般的泪珠如梨花带雨。你离开我让我身体憔悴消瘦,风雨打海棠声声如战鼓让我难以入睡,极目远望江畔小路,行云重重可否阻碍你回来?你满身香气可否也被雨水冲淡。

                           折桂令.丙子游越怀古

蓬莱老树苍云,禾黍高低,孤兔纷纭。半折残碑。空馀故址,总是黄尘。东晋亡也再难寻个右军,西施去也绝不见甚佳人。海气长昏,啼鳺声干,天地无春。

[注解]

丙子:元顺帝至元二年(1336)。上一个丙子年(1276)为元兵攻破南宋都城临安(杭州)时。 

越:指今浙江绍兴一带,古为越地。

蓬莱:指蓬莱阁。

老树苍云:指老树参天,苍茫萧森。

右军:指东晋王羲之,官至右军将军。

啼鳺:即杜鹃鸟。

[译文]蓬莱仙山上一株株干枯老树托着苍苍茫茫的乱云,禾黍行管高低不齐,山孤野兔游窜纷纭,处处断碑残垣,空留下陈旧古迹,满目只见一片黄尘。东晋败亡后再也难寻找书圣王羲之,西施去世后从此再不见绝代佳人,看大海总是烟气朦胧,听不到杜鹃鸟啼叫,天地间不见一丝春意留存。

                                  殿前欢.登江山第一楼

柏栏杆,雾花吹鬓海风寒,浩歌惊得浮云散。细数青山,指蓬莱一望间。纱巾岸,鹤背骑来惯。举头长啸,直上天坛。

[注解]

江山第一楼:指江苏镇江北固山甘露寺内的多景楼,有“江山第一楼”之称。

纱巾岸:纱巾,即头巾。岸,此指露额。把纱巾掀起露出前额,表示态度洒脱。

鹤背骑:骑鹤背。此指骑鹤升仙。

天坛:王屋山主峰不天坛,相传为黄帝祈天求雨处,唐司马祯在此修行得道。

[译文]拍着栏杆,强劲而湿润的海风带着如雾的水气迎面扑来,吹得鬓发飘展。放声歌唱,歌声冲天,惊得浮云四散。细细查数重重青山,蓬莱仙境在一指相望间。带着纱巾像古人王乔那般遨游云空,抬头仰天长啸,直上那高高天坛。

                                     清江引.笑靥儿

凤酥不将腮斗儿匀,巧倩含娇俊。红镌玉有痕,暖嵌花生晕。旋窝儿粉香都是春。

[注解]

笑靥儿:小圆窝。

凤酥:即凤膏。油脂化妆品。

旋窝:即酒窝。

[译文]浓浓的脂粉也没能把这斗形的酒窝抹匀,含笑的酒窝多么精致娇美迷人。它是仙人琢玉时留下的痕迹,嵌在脸腮像春花透出暖意显出红晕。酒窝的粉香一缕缕散发着春的温馨。

                                   朝天子.小娃琵琶

暖烘,醉容,逼匝的芳心动。雏莺声在小帘栊,唤醒花前梦。指甲纤柔,眉儿轻纵,和相思曲未终。玉葱,翠峰,骄怯琵琶重。

[注解]

朝天子:中吕宫曲名。又名谒金门、朝天曲。句式:二二五、七五、四四五、二二五。

逼匝:出作“逼拶”,局促在狭窄之地,即逼迫意。

小帘栊:挂帘的小窗。

玉葱:形容手指细白。

翠峰:指发髻高耸。

[译文]暖烘烘,酒醉人,缠逼得芳心萌动。小黄莺儿一声声在帘栊鸣啼,唤醒了花前的春梦。指甲纤细轻柔,眉毛轻轻泛动,和唱一曲相思曲没有到终。玉葱般的手指,云峰般的秀发,娇柔无力,偌大的琵琶沉重得让她胆怯心惊。

                                          卖花声.悟世

肝肠百炼炉间铁,富贵三更枕上蝶,功名两字酒中蛇。尖风薄雪,残杯冷炙,掩清灯竹篱茅舍。

[注解]

卖花声:双调曲牌。定格句式:七七七、四四七。

枕上蝶:即庄周梦中化蝶的典故。

酒中蛇:即“杯弓蛇影”的典故。

尖风:刺骨的寒风。

残杯冷炙:剩酒和冷菜。指生活清贫、窘困。炙:烤、烹调。

[译文]侠义肝千锤百炼像炉中的钢铁,荣华富贵有如三更枕上蝶似的梦幻。功名两字恰似杯弓蛇影全是庸人自扰。世道似尖利寒风,人情似疾风中翻卷如刀的薄雪,人世凄凉,一盏灯照着一杯剩酒和半盘冷菜,还是掩好灯守着这竹篱茅舍。

                                      山坡羊.寄兴

鹏抟九万,腰缠十万,扬州鹤背骑来惯。事间关,景阑珊,黄金不富英雄汉。一片世情天地间。白,也是眼;青,也是眼。

[注解]

抟:盘旋。

事间关:喻事情有曲折,不顺利。

世情:这里指世态炎凉,化用杜甫诗句“世情恶衰歇,万事随转烛。”

[译文]总是梦想鹍鹏展翼扶摇直上九万里,腰间缠钱十万贯,骑在鹤背飞扬州常去常来等闲间。可是,世事多难关,好景霎时衰败变凋残,黄金富不了英雄汉,不管天地间世态炎凉,任你是白眼看人还是青眼看人,我要坚持自己的节操不变。

                           山坡羊.冬日写怀(一)

朝三暮四,昨非今是,痴儿不解荣枯事。攒家私,宠花枝。黄金壮起荒淫志。千百锭买张招状纸。身,已至此;心,犹未死。

[注解]

痴儿:指迷恋名利的人。

宠花枝:指好女色。

招状纸:指犯人招供认罪的供状文书。

[译文]朝三暮四,贪求无厌,反复无常,昨非今是。这帮愚蠢的人哪里知道荣枯变化的世事。奔着命积攒家财,好色宠妓人欲横流,黄金鼓弄起荒淫的情志,用去千百两金银锭买一张做官的招状纸。已落得个身败名裂,可贪心还不止。

                             山坡羊.冬日写怀(二)

冬寒雪后,雪晴时候,谁人相伴梅花瘦?钓鳌舟,缆汀舟,绿蓑不耐风霜透,投至有鱼来上钩。风,吹破头;霜,皴破手。

[注解]

缆汀舟:系,拴在汀洲。

投至:待到。

皴:皮肤因受冻开裂。

[译文]在冬寒的前后,雪晴的时候,有谁来伴我和雪梅一般清瘦的身影?钓鱼船系在汀洲上,绿蓑衣耐不住风霜的侵凌。等待鱼儿来上钩,风,吹得头破;霜,()得裂纹。

                                        小桃红.绍兴于侯索赋

昼长无事簿书闲,未午衙先散。一郡居民二十尤。报平安,秋粮夏税咄嗟儿办。执花纹象简,凭琴堂书案,日日看青山。

[注解]

于侯:一位姓于的地方官,侯为尊称。

簿书:官府文书。

咄嗟:呼吸之间,形容时间短暂。

花纹象简:刻花纹的象牙笏,官吏上朝或谒见上司时用。

琴堂:指县官的官署。

日日看青山:化用“拄笏看山”典故,喻做官而有闲情雅志。

[译文]漫长的白天官署无事文书清闲,还没有到中午官衙已散。一郡的居民二十万,天天报平安。秋粮夏税利利索索全团体赛。手执着花纹象笏,凭倚在琴堂书案,每日里眺望青山。

                                       小桃红.春闺怨

玉楼风迕杏花衫,娇怯春寒赚。酒病十朝九朝嵌。瘦岩岩,愁浓难补眉儿淡。香消翠减,雨昏烟暗,芳草遍江南。

[注解]

玉楼:华贵的楼阁。

迕:风吹动。

春寒赚:为春寒所侵袭。

酒病:饮酒过多而病。

嵌:深陷。

岩岩:消瘦的样子。

眉儿淡:指懒梳妆,没有画眉。

[译文]玉楼上春风拂动杏花衣衫,娇柔瘦弱的身体担心因迷恋春色而受风寒。借酒消愁十天有九天喝得烂醉不堪。单薄消瘦。深深愁怨难排遣,懒得梳妆打扮,眉影变淡,粉香全消,首饰全减。眼前是愁雨纷落天地昏暗,在芳草铺遍江南的心上人什么时候能回来?

                                     小桃红.赠朱阿娇

郁金香染海棠丝,云腻宫鸦翅,翠靥眉儿画心字,喜孜孜。司空休作寻常事。樽前但得,身边服侍,谁敢想那些儿。

[注解]

朱阿娇:元代歌妓。

海棠丝:即垂丝海棠,为海棠花的名贵品种。

云腻:比喻头发蓬松滑润。

宫鸦翅:古代妇女发髻的一种样式,即鸦髻。

翠靥:古代妇女一种化妆方式。

心字:指心形的花纹。

樽前但得:宴席上只应当。

[译文]用郁金香料熏染秀美的发丝,把乌云般的头发梳成宫鸦翅的式样,用翠绿色的颜料描眉点眉心,喜孜孜精心梳妆打扮,被邀赴宴侍酒是平常事一桩,在宴席上只要能得到你在身边服侍就是荣幸,谁还敢再作其它非分之想。

                                          小桃红.晓妆

绀云分翠拢香丝,玉线界宫鸦翅。露冷蔷薇晓初试。淡匀脂,金篦腻点兰烟纸。含娇意思,(歹带)人须是,亲手画眉儿。

[注解]

绀云:青云,喻乌黑秀发。绀,深青色。

玉线:将头发分开的中分线,因露出白色的头皮如玉,故称。

界:划分开。

腻点:细腻点缀。

兰烟纸:一种润发香油。

(歹带)人:缠人,招惹人。

[译文]乌黑喷香的秀发像去一样堆拥,用玉还分扎成宫鸦翅的发式。在寒露浸润蔷薇花的拂晓开始梳妆打扮,脸上均匀地涂抹上淡淡的粉脂。细心衬饰插上金篦,再巾上香片花黄,面含娇媚,洋溢着无限的情思。定要让人为之神魂颠倒,再亲手描画娥眉。

                                        凭栏人.金陵道中

瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

[注解]

金陵:今江苏南京市。

天一涯:天一方。

鬓华:花白头发。

[译文]瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

                              天净沙.即事

莺莺燕燕春春,花花柳柳真真,事事风风韵韵。娇娇嫩嫩,停停当当人人。

[注解]

即事:作者以此题共写曲四首,此为第四首。

真真:暗用杜荀鹤《松窗杂记》故事:唐进十赵颜得到一位美人图,画家说画上美人各真真,为神女,只要呼其名,一百天就会应声,并可复活。后以“真真”代指美女。

风风韵韵:指美女富于风韵。

停停当当:指完美妥帖,恰到好处。

[译文]一只只黄莺一只只春燕一派大好阳春,一朵朵红花一条条绿柳实实在在迷人。行为举止一言一事都富有风韵,娇嫩多情。真是体态完美卓绝非凡的佳人。