螺旋杰特:朝鲜半岛与“汉字”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/02 08:52:31


 

图:《官邸》

 

我们在新西兰的官邸位于距首都惠灵顿17公里的一个卫星城,是前几年房地产市场不甚景气时买下来的。据说现在已经升值了一倍以上。3000平米的院落,700平米的建筑物,室外网球场,室内游泳池,很好地体现了我泱泱大国应有的气派。我充分利用这个平台,积极开展外交活动,多次接待和宴请新西兰政要,社会名流和各国驻新使节。



2000年前,尚无文字的朝鲜向往中国的强盛,遂全盘输入中华文明,首当其冲的便是汉字。在后来1500年的漫长岁月里,汉字一直是朝鲜半岛唯一的书写体系。15世纪中叶,李氏朝鲜第四代君主世宗力图摆脱汉字的束缚,炮制出28个字母的表音文字——“训民正音 ”。但此举收效甚微,自1446年“训民正音 正式颁布至19世纪末叶的六百多年间,半岛历代王朝一直都在使用汉字撰写官方文件和历史著作。

“训民正音 諺文”,即“非正式文字”。因为在朝鲜人眼里,只有汉字才是“正式”的字。这一点同日本人称自己的文字为“假名”如出一辙,因为“真名”永远是汉字。北朝鲜自上世纪50年代就已经完全废除了汉字,南朝鲜对汉字的使用也严加限制然而,半岛毕竟使用了将近2000年的汉字,已然深深植根于汉文化之中。如一旦将其古代官方文件、历史著作、文学作品中的汉字一笔抹去,无疑会造成巨大的历史与文化真空。如果失去了汉字的支撑,朝鲜半岛的人名、地名就成了无源之水,无本之木;汗牛充栋般的文献资料顷刻之间就会变成废纸一堆。“去汉字化”的矫枉过正,造成了严重的自身文化断层和民族文化危机。

其实韩文与汉字并无根本冲突,因为51万个韩文单词中,约有70%原本就是汉语。学会了汉字只能更加精准地把握韩文,否则阅读起历史典籍来就如同雾里看花,不知所云。