一乘谷朝仓氏遗址:黎阳:“美国国会有些议员是狗婊子养的”与“有些香港人是狗”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 15:32:13
黎阳:“美国国会有些议员是狗婊子养的”  

与“有些香港人是狗”  

2011.1.21.  

   

孔庆东说:“我知道香港有很多人是好人,但是有很多香港人至今还是狗。”——这句话到了凤凰网的嘴里,“有些香港人是狗”就成了“香港人是狗”。   

孔庆东说:“故意不说普通话,是什么人?王八蛋,一定是心里阴暗有别的目的。”——这句话到了易中天嘴里,就成了“孔庆东说:不说普通话的人都是王八蛋”、“孔某心目中的‘王八蛋’,不知几亿”(几亿中国人一下子就被易中天说成了“王八蛋”)。  

上次孔庆东说:“我昨天在博客上说:‘我在电话上骂一个人’”、“我说我在电话上骂你了,其实我根本就没骂——谁证明我在电话上骂人了?有人证明了吗?没有,这事根本就没发生过!”——这句话到了南方报系嘴里,就成了“孔庆东粗口骂记者”。   

南方报系、凤凰网们煞有介事指责孔庆东“偷换概念,混淆视听”,实在是“耗子扒秤杆——拿自己称人家”。“偷换概念,混淆视听”之类帽子自己留着正合适。   

南方报系、凤凰网们义愤填膺的表演令人想起了当年马克.吐温的故事——马克.吐温说:“美国国会有些议员是狗婊子养的。”此言一出,美国国会议员老爷们大为恼火,纷纷要求马克.吐温澄清或道谦,否则便要诉诸法律。马克.吐温遂公开登报“道歉”曰:“日前本人在酒席上说有些国会议员是狗婊子养的。事后有人向我大兴问罪之师;经我再三考虑,深悔此言不妥,故特登报声明,把我的话修正如下:美国国会有些议员不是狗婊子养的。”  

看来孔庆东也可以如法炮制,声明如下:“日前本人在节目上说有些香港人是狗。事后有人向我大兴问罪之师;经我再三考虑,深悔此言不妥,故特登报声明,把我的话修正如下:有些香港人不是狗。”   

依此类推,同样可以声明:“有些不说普通话的人不是王八蛋”。   

孔庆东实在是“脚底下绑大锣——走到哪儿响到哪儿”,2012年刚开端就让大家享受了一番马克.吐温式的喜剧幽默。这算不算龙年的献礼呢?   

===============================   

黎阳声明:本人放弃对此文的版权。只要不违背本文主旨,任何人均可转贴,可散发,可抄袭,可复制,可被冒名顶替,可被任何媒体拿去用,可被任何人引用到任何文章中且不写出引文出处,本人分文不取。