二战日军驱逐舰级:S05E12:Sheldon让Amy主动投怀送抱(图)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 01:56:59

S05E12:Sheldon让Amy主动投怀送抱(图)

 

http://www.sina.com.cn/   2012年01月19日 16:17   新浪教育

本文选自《fishingsnow》的博客,点击查看博客原文

  剧情提要

  在经过漫长的冬休之后,生活大爆炸 S05E12 终于如约回归了。与本季的大部分故事类似,本集仍然是宅男们的感情故事。Howard 炫耀他的三流魔术,并邀请 Bernadette 在表弟的生日聚会上当他的助手。正如 Bernadette 所担心的,她无法与孩子们正常沟通,这也导致 Howard 和 Bernadette 之间关于婚后是否生育的争执。

  另一方面,Sheldon 专注于自己的 Twitter 账号粉丝,对 Amy 最近发表的论文却不屑一顾。在 Penny 的大力游说下,Sheldon 终于口服心不服地向 Amy 道歉,并且用一顶发冠让 Amy 主动投怀送抱。

 生活大爆炸S05E12有趣的细节

  细节一

  本集以 Leonard 与 Howard 互相嘲笑对方的童年生活开场,但 Sheldon 显然对 Howard 的魔术不屑一顾(在 S04E18 中 Sheldon 无法破解 Howard 的扑克戏法一定还怀恨在心),他说,A man pops out for a moment to evacuate his bowels and catch up on the adventures of theCaped Crusader, only to emerge and discover his apartment has been transformed into a cabaret. Caped Crusader 是 《蝙蝠侠》系列的漫画作品,cabaret 指一种融合了喜剧、歌曲和舞蹈等元素的表演形式,观众多坐在桌旁欣赏。Cabaret 也可以指提供此类演出的场所,包括餐厅和夜总会等。Cabaret 最初起源于法国,1881 年第一家 cabaret 在法国蒙马特 (Montmartre) 开张,1911 年首次引进美国。美国的 cabaret 收到爵士乐的影响而发展成为数种不同的表演形式,在 1960 年代,随着摇滚乐的流行和电视等新媒体的兴起,cabaret 不再流行。

  Howard 随后表演从空桶中拿出金鱼瓶时说 Voila,这也是一个法语词汇,一般写作 voilà,意为“看好了,走你!”常用作事情成功或满意时的感叹词。

  Sheldon 坚持他的看法说如果误导孩子们相信兔子是从帽子里面跑出来的话,那么他们长大之后就会相信占星学和顺势疗法 (homeopathy)。顺势疗法是一种自 18 世纪开始流行的医疗方法,该方法认为,如果一种药剂能令正常人产生病人才有的症状,那么使用这种药剂就能够治疗这些病人(诡异的逻辑)。例如正常人服用颠茄后会导致高热、搏动性头痛,按照顺势疗法的理论,使用颠茄就能治愈发热并有搏动性头痛的病人。尽管顺势疗法强调激发人体自身的免疫系统,但一般传统医学界认为顺势疗法的疗效与安慰剂类似,只能算是某种“偏方”。

  Sheldon 更列举到魔术对青少年的残害包括让他们长大相信 Ryan Reynolds 是比 Nathan Fillion 饰演绿灯侠更合适的人员。Nathan Fillion 在 2011 年的动画电影《绿灯侠:翡翠骑士》(Green Lantern: Emerald Knights)中为绿灯侠配音,而 Ryan Reynolds 在 2011 年的电影《绿灯侠》(Green Lantern)中饰演绿灯侠。

 Ryan Reynolds 饰演的绿灯侠

  细节二

  Amy 向 Penny 介绍她与 Sheldon 的约会安排时说,他们每月的第二个周四会见面,如果这个月有五个星期四的话,他们会在第三个星期四约会。2012 年 3 月、5 月、8 月和 11月都有五个星期四,如果地球还没有毁灭的话,2013年的 1月、8 月、5 月和10 月也满足这个条件。看来有五个星期四的月份远比想象中多。

  Sheldon 向 Amy 炫耀说,This morning I made a palindrome with my Alpha-Bits, “nice hat, Bob Tahecin”. Alpha-Bits 是一种字母形状的麦片,palindrome 是回文,只可惜 Tahecin 并不是一个真实存在的单词或姓氏。Amy 对他的评价是 Sounds like you hit the ground running. Hit the ground running 是指良好的开端或上手很快,这个词最初在 1895 年前后出现,直到 1940 年前后(一说为 1918 年),它表示的都是字面的意思,即从空中落地后不停奔跑(例如跳车或跳伞等情形),后来逐渐引申用作抽象的含义。

  Amy 提到她的最新研究成果即将发表,My most recent paper on how a cooperative long-term potentiation can memory sequences in dendritic branches made the cover of Neuron. 事实上这篇文章是真实存在的,它的标题是 Cooperative LTP can map memory sequences on dendritic branches,发表于 2004 年的 Trends in neurosciences,作者是 Mayank R. Mehta,目前是加州大学洛杉矶分校 (UCLA) 的副教授。有趣的是 Trends in neurosciens 和 Neuron是同一家出版公司旗下的学术期刊,而 Mehta 在 UCLA 的同事,物理学教授 David Saltzberg 正是生活大爆炸的科学顾问。

  细节三

  当 Bernadette 和 Howard 准备表演魔术的服装时,Howard 的妈妈形容 Bernadette 的身材是 She’s short and stacked, like me! 通常 stacked 的是指拥有傲人的上围,而 Bernadette 显然当之无愧。

  Howard 演示的 dove pan 是一种常见的魔术道具,玄机就在突起的盖子中,魔术师将要变出的动物(通常是鸽子)藏在盖子的夹层中,转动机关就可以将其放出。

  细节四

  Sheldon 与 Leonard 在家促膝长谈的时候说 It’s after 9:00, at this hour the streets of Pasadena are teeming with drunken sailors and alley cats. Drunken sailors 是 一支常见的海员号子,并没有固定的歌词,但一般以 “What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?” 开头,后面的歌词则是若干种使其清醒的方法。据说 Drunken Sailors 的曲调改变自爱尔兰歌曲 óró Sé do Bheatha ‘Bhaile。 而 Alley cats 是一只组建于 Lomita 市的朋克摇滚乐队(Lomiota 是大洛杉矶地区的一个城市,生活大爆炸主角们居住的 Pasadena 是大洛杉矶地区的另一个城市),他们活跃于 1978 年至 1988 年。另有一只组建于 1987 的 doo-wop 清唱组合也叫 The Alley Cats,有趣的是这支乐队也是由位于大洛杉矶地区的 Fullerton College 的学生们发起的。

  Sheldon 邀请 Leonard 在游戏中小酌,Leonard 说他一会儿还要玩 Grand Theft Auto 所以不能饮酒。不过 Grand Theft Auto 本身就是一个犯罪型的游戏,想来微醺的时候偷上一辆好车兜兜风游戏中的警察不会介意吧。

  细节五

  当 Howard 和 Bernadette 为孩子表演魔术时,Bernadette 称 Howard 为 Howdini 是为了向魔术大师 Houdini 致敬。

  稍后一个孩子问什么时候才能吃蛋糕惹恼了 Bernadette,她说,Well, you’re not getting cake right now, caprice? Caprice 是意大利语 capisci 的英文转写。在意大利语中,capisce 表示理解、知道。在现代美语中,在句尾使用疑问口气的 caprice 带有一定的威胁成分(可能暗指意大利黑手党的手段),汉语也许可以勉强译为“放明白点!”在口语中使用 caprice 可以表示“(我)了解、明白了”,但是其实在意大利语中,capisce 是用来表示第三人称的他、她或它明白了,第一人称时使用 capisco。

  细节六

  Penny 带 Sheldon 去给 Amy 买礼物时 Sheldon 提到 Amy 有一条写着 allergic to penicillin 的手链,表示她对青霉素过敏。其实还真有这样的手链并且有各种各样的样式(美国人民的过敏症似乎十分普遍)。

  当 Penny 向店里的大叔解释 Sheldon 因为和女朋友闹矛盾要买首饰作为补偿时,大叔笑道,Great, trouble with girlfriends is what’s putting my daughter through USC. Put someone through 有多种含义,这里指为某人提供学费完成学业。看来大叔的女儿也会经常制造点小矛盾来为自己挣点首饰交学费。

  细节七

  Howard 向 Raj 和 Leonard 谈起他与 Bernadette 之间关于生孩子的矛盾时说,even Donkey Kong had Donkey Kong Jr. Donkey Kong 就是街机和红白机上的经典游戏《金刚》,任天堂在 1981 年推出《金刚》后,次年又推出了《金刚II》,也就是 Howard 所说的 Donkey Kong Jr. Howard 等人所玩的叠叠高就是 Donkey Kong 主题的。任天堂的吸金法宝 Mario 在《金刚》中第一次出场,因此 Howard 说 So he could teach someone how to kidnap princesses and throw barrels at at Italian plumbers. 当然在《金刚》中,Donkey Kong 绑架的只是 Mario 的女朋友 Pauline,在《超级玛丽》中,他才绑架了桃子公主。

 Donkey Kong

  细节八

  本集结尾时 Bernadette 去 Howard 家与他和好,Howard 的妈妈说,Don’t forget to talk to her about this mishegas where I don’t get grandkids! Mishegas 是意第绪语(犹太人的一种语言),表示疯狂的事。

  而 Bernadette 提议将来她主外,Howard 主内时说 Howard 可以带孩子们去 play date. Play date 是一种家长们为孩子安排的活动时间,家长们带孩子去公园、博物馆或其他场所。此类活动的目的是让孩子们自由地、自主地与同龄人交流,因此往往没有固定的时间表和安排,活动内容通常由孩子们自己决定。

  其他细节

  Penny 和 Sheldon 去买首饰的珠宝店叫做 Frank and Sons Jewelry,事实上 Sheldon 居住的 Pasadena 市乃至整个大洛杉矶地区都没有这样一家珠宝店。有趣的是在 Sheldon 的家乡休斯顿(确切地说 Sheldon 的家乡是大休斯顿地区的 Galveston 市),也有一个叫 Pasadena 的城市,而这个城市凑巧有一家名为 Frank and Sons Jewelry, Inc。的公司,很难相信这不是编剧有意为之。

  Q.E.D。

  The Shiny Trinket Maneuver

  Originally Aired on Jan 12th, 2012.

  Created on Jan 12th, 2012.