纯情罗曼史第一集:蔡仲之命 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/25 16:52:55

蔡仲之命

【原文】

  惟周公位冢宰1,正百工2,群叔流言。乃致辟管叔于商3;囚蔡叔于郭邻4,以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿。蔡仲克庸祇德,周公以为卿士。叔卒,乃命诸王邦之蔡5

【注释】

  蔡仲之命:蔡仲,名胡,蔡叔的儿子。命,诰命。周武王逝世,周公旦摄政。周公的弟弟管叔和蔡叔在国都散布流言,毁谤周公。周公东征,杀了管叔;囚蔡叔于郭邻,至死不赦。蔡叔卒,成王命蔡叔的儿子蔡仲为蔡国之君,而用策书告诫他。史官记叙这件事,写成《蔡仲之命》。这是梅氏伪古文尚书之二十。  

  1、冢宰:周代官名,也叫大宰,是百官的首长。  

  2、正:官长,统帅。这里用作动词。  

  3、致辟:辟,法。致辟,行法,这里指杀戮。  

  4、郭邻:地名。《孔传》说:“中国之外地名。”  

  5、诸:之于。邦:封。  

  以上一段,是史官叙事的话。

【译文】

  周公位居大宰、统帅百官的时候,几个弟弟对他散布流言。周公于是在商地,杀了管叔;囚禁了蔡叔,用车七辆把他送到郭邻;把霍叔降为庶人,三年不许录用。蔡仲能够经常重视德行,周公任用他为卿士。蔡叔死后,周公便告诉成王封蔡仲于蔡国。

【原文】

  王若曰:“小子胡,惟尔率德改行1,克慎厥猷2,肆予命尔侯于东土3。往即乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;尔乃迈迹自身4,克勤无怠,以垂宪乃后;率乃祖文王之彝训5,无若尔考之违王命。

【注释】

  1、率德改行:率,遵循。《孔传》说:“言汝循祖之德,改父之行。”  

  2、猷:道。  

  3、肆:故。侯:诸候。这里是“做诸候”的意思。  

  4、乃:其。迈迹:迈步前进。  

  5、彝:常。  

  以上一段,是成王勉励蔡仲继续遵循祖德,迈步前进。

【译文】

  成王这样说:“年轻的姬胡!你遵循祖德改变你父亲的行为,能够谨守臣子之道,所以我任命你到东土去做诸候。你前往你的封地,要敬慎呀!你当掩盖前人的罪过,思忠思孝。你要使自身迈步前进,能够勤劳不怠,用以留下模范给你的后代。你要遵循你祖父文王的常训,不要像你的父亲那样违背天命!

【原文】

  “皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!

  “慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩1,睦乃四邻,以蕃王室2,以和兄弟,康济小民3。率自中4,无作聪明乱旧章。详乃视听5,罔以侧言改厥度6。则予一人汝嘉。”

【注释】

  1、懋:勉。乃:你的。攸:所。绩:行。  

  2、蕃:通藩,屏障,保卫。  

  3、康济:康,安。济,成。  

  4、自:用。中:中道,不偏不倚的正道。  

  5、详:审察。  

  6、侧言:片面的话。  

  以上一段,是成王劝勉蔡仲施行德政,遵守中道。

【译文】

  “皇天无亲无疏,只辅助有德的人;民心没有常主,只是怀念仁爱之主。做善事虽然各不相同,都会达到安治;做恶事虽然各不相同,都会走向动乱。你要警戒呀!

  “谨慎对待事物的开初,也要考虑它的终局,终局因此不会困窘;不考虑它的终局,终将困穷。勉力做你所行的事,和睦你的四邻,以保卫周王室,以和谐兄弟之邦,而使百姓安居成业。要循用中道,不要自作聪明扰乱旧章。要审慎你的视听,不要因片面之言改变法度。这样,我就会赞美你。”

【原文】

  王曰:“呜呼!小子胡,汝往哉!无荒弃朕命1!”

【注释】

  1、荒弃:废弃。  

  以上一段,是成王告诫蔡仲奉行诰命。

【译文】  

  成王说:“啊!年轻的姬胡。你去吧!不要废弃我的教导!”

                        

2月1日 20:32 | 尚书